Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,170
That's my boy.
2
00:00:39,050 --> 00:00:45,949
Little donkey, little donkey, had a busy
3
00:00:45,950 --> 00:00:47,000
day.
4
00:00:48,670 --> 00:00:55,289
Little donkey, Carrie Mary, stably
5
00:00:55,290 --> 00:00:57,830
on her way.
6
00:00:59,870 --> 00:01:05,069
Ring out those bells tonight. I'm sorry
to interrupt your practice.
7
00:01:05,269 --> 00:01:06,319
Oh, why, Dad?
8
00:01:06,650 --> 00:01:07,770
I was doing so well.
9
00:01:09,520 --> 00:01:11,520
far before, not without any bum cords.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,080
Bum cords?
11
00:01:13,320 --> 00:01:16,300
Oh, and the staff still on the Christmas
tree.
12
00:01:16,640 --> 00:01:18,630
I want to know what you think about
that.
13
00:01:18,631 --> 00:01:19,659
What is it?
14
00:01:19,660 --> 00:01:21,400
Well, I was going to ask you that.
15
00:01:21,780 --> 00:01:22,960
Oh, it's a piece of wood.
16
00:01:23,160 --> 00:01:24,600
Well, I know that.
17
00:01:25,220 --> 00:01:27,720
And it's hideous. Yeah, I know that as
well.
18
00:01:27,920 --> 00:01:31,879
And, of course, it would be, wouldn't
it? It's my Christmas present from your
19
00:01:31,880 --> 00:01:32,930
other mummy.
20
00:01:33,140 --> 00:01:34,920
And I'm writing me thank you letter.
21
00:01:35,140 --> 00:01:40,439
I've got as far as, Dear Mrs Price,
thank you so... much for my really
22
00:01:40,440 --> 00:01:43,040
beautiful, and then I don't know what to
put.
23
00:01:44,040 --> 00:01:45,700
So is it what it is? Is it?
24
00:01:46,160 --> 00:01:48,340
Yeah, look, the piece of the Mary Rose.
25
00:01:48,600 --> 00:01:53,039
Oh, well, that's easy then, isn't it?
Dear Mrs. Price, thank you so much for
26
00:01:53,040 --> 00:01:56,300
really beautiful piece of the Mary Rose.
27
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
You mean that shape, that sound with all
hands?
28
00:02:00,200 --> 00:02:01,250
And feet, yeah.
29
00:02:02,560 --> 00:02:04,480
It's the piece of the original Timbers.
30
00:02:04,520 --> 00:02:06,240
It is. It is.
31
00:02:06,670 --> 00:02:08,250
Oh, put it down. Don't touch it.
32
00:02:08,251 --> 00:02:10,089
Why not?
33
00:02:10,090 --> 00:02:11,590
You never know where it's been.
34
00:02:11,591 --> 00:02:16,009
Yes, we do. It's been at the bottom of
the sea for hundreds of years.
35
00:02:16,010 --> 00:02:18,310
With all those poor dead sailors.
36
00:02:18,630 --> 00:02:21,700
Oh, go and wash your hands, love. It
might be covered in scurvy.
37
00:02:23,090 --> 00:02:25,410
Ida, that ship was Henry VIII's pride
and joy.
38
00:02:25,730 --> 00:02:27,590
And he were no better than he should be.
39
00:02:27,990 --> 00:02:30,130
I dread to think what he was covered in.
40
00:02:31,110 --> 00:02:33,930
Oh, what a thing to give somebody for
Christmas.
41
00:02:34,350 --> 00:02:35,470
It's morbid.
42
00:02:36,910 --> 00:02:39,130
And you, at least you don't make a
noise.
43
00:02:40,250 --> 00:02:41,850
Meaning? Nothing.
44
00:02:42,170 --> 00:02:49,129
Good. Little donkey, little donkey, had
a
45
00:02:49,130 --> 00:02:50,910
busy day.
46
00:02:51,270 --> 00:02:52,370
No, brother. Good.
47
00:02:53,130 --> 00:02:56,710
Little donkey, I said good, Harry,
Harry.
48
00:02:57,490 --> 00:02:58,870
Oh, who's that?
49
00:02:59,250 --> 00:03:00,300
I'll go.
50
00:03:00,310 --> 00:03:01,360
Lovely.
51
00:03:02,190 --> 00:03:05,200
Hey, Ed, I'm getting it. I'm really
getting it. Listen to this.
52
00:03:08,010 --> 00:03:09,060
Super, darling.
53
00:03:09,110 --> 00:03:10,730
Darling. I hadn't started yet.
54
00:03:11,030 --> 00:03:13,570
Before you do, I met Major Miller in the
lift.
55
00:03:13,810 --> 00:03:15,250
Ah, yes. Groped you, did he?
56
00:03:16,110 --> 00:03:17,330
I'd rather he had.
57
00:03:17,750 --> 00:03:18,870
Oh, that's very nice.
58
00:03:18,871 --> 00:03:22,329
Well, nicer than being told that he's
fed up to the back teeth with your
59
00:03:22,330 --> 00:03:27,489
donkey. Fed up to the back teeth with
my... I hope you told him that I was
60
00:03:27,490 --> 00:03:29,069
practising for the hospital concert.
61
00:03:29,070 --> 00:03:30,250
Yes. What did he say?
62
00:03:30,530 --> 00:03:31,710
God help the patient.
63
00:03:32,830 --> 00:03:37,210
What a nerve. I wouldn't mind, but he
has Radio 3 on full blast all day. Yes.
64
00:03:37,290 --> 00:03:39,830
that Radio 3 does know more than one
piece of music.
65
00:03:40,070 --> 00:03:42,070
So do I know more than one piece of
music.
66
00:03:42,390 --> 00:03:46,549
Dear love, then you'd better start
playing it, because that was Lady White
67
00:03:46,550 --> 00:03:51,769
the door, accompanied by Miss Falkender,
and they are thick to the back teeth of
68
00:03:51,770 --> 00:03:52,820
little donkey.
69
00:03:53,650 --> 00:03:56,330
Well, I hope you told them where to go.
I did.
70
00:03:56,770 --> 00:03:58,890
To the chemist for some earplugs.
71
00:03:59,840 --> 00:04:01,400
They're getting me some as well.
72
00:04:01,860 --> 00:04:03,720
Major Miller's been complaining too.
73
00:04:03,960 --> 00:04:05,010
Silly old fool.
74
00:04:05,040 --> 00:04:09,259
Now, Shane, he does have a point, you
know. I mean, he's only at the other
75
00:04:09,260 --> 00:04:10,310
of that.
76
00:04:11,380 --> 00:04:12,480
Right, so he is.
77
00:04:12,960 --> 00:04:15,250
And he wants another piece of music,
does he?
78
00:04:15,280 --> 00:04:16,330
Right.
79
00:04:34,410 --> 00:04:35,730
He always goes wrong there.
80
00:04:38,410 --> 00:04:40,050
It's much better, Shane.
81
00:04:40,430 --> 00:04:41,650
Much better, love.
82
00:04:42,010 --> 00:04:44,890
I'm only closing this because of the
draft.
83
00:04:48,130 --> 00:04:52,270
We ought to tell him the truth, really,
Orton. We ought to tell him he's awful.
84
00:04:52,271 --> 00:04:54,689
What's the point? He wouldn't believe
us.
85
00:04:54,690 --> 00:04:57,950
He might believe the audience when they
start throwing things.
86
00:04:58,430 --> 00:05:01,230
I'll die if they do. I will. I'll die.
87
00:05:01,470 --> 00:05:02,520
Then go prepared.
88
00:05:02,690 --> 00:05:03,740
Wear your black.
89
00:05:05,180 --> 00:05:06,480
Not another neighbour.
90
00:05:06,820 --> 00:05:08,520
I've no idea we had so many.
91
00:05:10,520 --> 00:05:12,600
They're shoe -dorses, don't they?
92
00:05:15,120 --> 00:05:21,339
Oh, Dr Bill, come in. How nice. I'll put
the kettle on. The goby is in the
93
00:05:21,340 --> 00:05:25,619
lounge. Now, Ida, I can't stay for long
because I'm back on duty at six, but I
94
00:05:25,620 --> 00:05:26,969
do want a quick word with Robert.
95
00:05:26,970 --> 00:05:29,450
Well, do me a favour. Make it a slow
word.
96
00:05:29,451 --> 00:05:32,189
What do you mean? Give us a restroom,
little donkey.
97
00:05:32,190 --> 00:05:36,789
Oh, practicing hard, is he? Well, put it
like this. The four surrounding flats
98
00:05:36,790 --> 00:05:38,770
are up for sale. But he's happy.
99
00:05:38,771 --> 00:05:39,949
Is he?
100
00:05:39,950 --> 00:05:41,850
Well, you go in and see for yourself.
101
00:05:41,851 --> 00:05:42,889
See you later.
102
00:05:42,890 --> 00:05:44,310
Little donkey.
103
00:05:44,850 --> 00:05:47,510
Oh, I dare not you as well.
104
00:05:49,150 --> 00:05:50,200
Say that again.
105
00:05:50,230 --> 00:05:52,270
Thifter Murphy is singing Little Donkey.
106
00:05:52,530 --> 00:05:53,850
My little donkey? Yeah.
107
00:05:54,810 --> 00:05:56,110
Big Sister Murphy? Yes.
108
00:05:57,370 --> 00:05:58,570
OK, OK, no hassle.
109
00:05:59,050 --> 00:06:01,100
I'll sing my other song. Your other
song?
110
00:06:01,950 --> 00:06:08,130
Why not? One of the porters is doing
that. Oh, no.
111
00:06:08,131 --> 00:06:11,669
I'm out of the concert, then. No, you're
not out of the concert, Robert. Here we
112
00:06:11,670 --> 00:06:14,990
are. I'm afraid it's mince pies and
Christmas cake.
113
00:06:15,600 --> 00:06:18,900
And will be until Easter. Never mind,
the tea's hot.
114
00:06:19,200 --> 00:06:23,760
Ida. Do you take sugar, Dr. Bill? No,
thanks, Ida. I'm out of the concert.
115
00:06:23,980 --> 00:06:29,000
I wish I didn't. I've tried those
sweetener things, but... Out of the
116
00:06:29,580 --> 00:06:33,779
Oh, hi, Bill. Hi, Ange. Never mind the
hi, Bill, hi, Ange. He's out of the
117
00:06:33,780 --> 00:06:35,520
concert, Ange. He's what?
118
00:06:35,740 --> 00:06:37,400
I am, Ange. I'm out of the concert.
119
00:06:37,680 --> 00:06:38,730
But that's awful.
120
00:06:39,080 --> 00:06:40,800
He wasn't that terrible, was he?
121
00:06:40,801 --> 00:06:44,829
Well... You're not out of the concert,
Robert. Not unless you want to be.
122
00:06:44,830 --> 00:06:46,029
just got to find another act.
123
00:06:46,030 --> 00:06:47,710
Like what? At three days' notice?
124
00:06:47,711 --> 00:06:50,889
Up to you, old mate. Anything you like.
Look, I'm going to be getting back, so
125
00:06:50,890 --> 00:06:53,389
give me a buzz when you've made up your
mind, all right?
126
00:06:53,390 --> 00:06:55,010
Hey, where did you get that from?
127
00:06:55,310 --> 00:06:57,490
Believe it or not, the Mary Rose.
128
00:06:57,950 --> 00:07:00,590
The Mary Rose? I saw them raise that. It
was great.
129
00:07:00,930 --> 00:07:05,309
And it's the piece of... Do you like it?
Oh, I think it's hideous. It's a piece
130
00:07:05,310 --> 00:07:06,129
of history, this.
131
00:07:06,130 --> 00:07:07,250
It is all yours.
132
00:07:07,251 --> 00:07:11,589
Shane, you don't mind if I give him your
other mummy's food? I've got it! I've
133
00:07:11,590 --> 00:07:12,640
got it!
134
00:07:13,210 --> 00:07:14,350
I know what I'll do.
135
00:07:14,910 --> 00:07:15,960
I'll juggle.
136
00:07:16,470 --> 00:07:17,520
Juggle?
137
00:07:18,670 --> 00:07:19,720
Yes, juggle.
138
00:07:19,770 --> 00:07:20,820
Can you juggle?
139
00:07:21,350 --> 00:07:23,530
Oh, either anyone can juggle. Look!
140
00:07:27,910 --> 00:07:29,350
I'll be all right with plates.
141
00:07:34,970 --> 00:07:36,410
Right, are you both ready?
142
00:07:37,320 --> 00:07:38,460
What about you, Angie?
143
00:07:38,940 --> 00:07:40,920
Okay. We're ready.
144
00:07:41,260 --> 00:07:47,259
Right. And now, ladies and gentlemen,
for the first time on any stage, I will
145
00:07:47,260 --> 00:07:48,640
attempt the impossible.
146
00:07:49,040 --> 00:07:50,800
Is he going to spit in his own ear?
147
00:07:55,280 --> 00:07:57,510
Either. This requires great
concentration.
148
00:07:57,800 --> 00:07:59,980
Sorry. Right. On three.
149
00:08:00,260 --> 00:08:01,960
One. Two.
150
00:08:02,480 --> 00:08:04,180
Shane. What?
151
00:08:05,230 --> 00:08:07,010
Those are my last three plays.
152
00:08:08,310 --> 00:08:12,950
Which are in no danger. And one, two,
three.
153
00:08:16,750 --> 00:08:22,430
Are we off to sources, Ida?
154
00:08:22,821 --> 00:08:24,749
I'll go.
155
00:08:24,750 --> 00:08:28,570
I better know who it is. Who? There in
the flat below.
156
00:08:28,890 --> 00:08:32,450
Saying if it's all right to us, can we
go back to Little Donkey?
157
00:08:33,870 --> 00:08:39,500
Why? juggling, Shane? Why not something
simple, like knife throwing?
158
00:08:40,400 --> 00:08:42,559
Hey! Oh, no, Robert!
159
00:08:44,240 --> 00:08:46,580
I'm coming, I'm coming.
160
00:08:47,280 --> 00:08:53,020
Good King Wenceslas, on the feast of
Stephen.
161
00:08:54,180 --> 00:08:55,230
Go on.
162
00:08:57,200 --> 00:09:00,020
I don't know anymore.
163
00:09:00,960 --> 00:09:03,190
Well, come back when you've learnt the
rest.
164
00:09:05,230 --> 00:09:08,510
Don't be hostile, our Ida. It does
things to your face.
165
00:09:09,130 --> 00:09:10,210
I've brought you this.
166
00:09:10,450 --> 00:09:12,190
What is it? Your Christmas card.
167
00:09:12,530 --> 00:09:14,610
On the 28th of December?
168
00:09:15,190 --> 00:09:16,630
Well, better late than never.
169
00:09:16,830 --> 00:09:17,930
Oh, give it here.
170
00:09:18,610 --> 00:09:20,330
£1 .60.
171
00:09:20,670 --> 00:09:25,509
Shocking, wasn't it? Not really,
Wilfred. Not when the 60's in pencil and
172
00:09:25,510 --> 00:09:26,560
pound's in ink.
173
00:09:26,930 --> 00:09:28,810
The verse is beautiful. Have a read.
174
00:09:30,050 --> 00:09:34,650
In each man's life, one woman reigns
supreme.
175
00:09:34,910 --> 00:09:36,210
above all other.
176
00:09:36,850 --> 00:09:40,410
She's gentle, kind, and loving, too.
177
00:09:41,190 --> 00:09:43,290
She is his grey -haired mother.
178
00:09:44,690 --> 00:09:45,990
Now, look here.
179
00:09:46,290 --> 00:09:47,530
Happy Christmas. Get on.
180
00:09:47,810 --> 00:09:51,810
Look, I know what you're going to say,
but I couldn't find one that said
181
00:09:52,170 --> 00:09:54,820
You might have done if you'd tried
before Christmas.
182
00:09:55,210 --> 00:09:56,260
Where's my present?
183
00:09:56,930 --> 00:09:58,490
I knew I'd forgotten something.
184
00:09:58,550 --> 00:10:01,390
Don't bother. Go back and get it. I
don't listen.
185
00:10:01,650 --> 00:10:02,830
Come in, then.
186
00:10:03,690 --> 00:10:05,570
Grey -haired mother in bed.
187
00:10:06,190 --> 00:10:07,240
Go on.
188
00:10:09,230 --> 00:10:10,930
Juggling? Why juggling?
189
00:10:10,931 --> 00:10:14,669
Because no -one else was doing it. Well,
I don't suppose anyone else was doing a
190
00:10:14,670 --> 00:10:15,720
high -wire act.
191
00:10:15,770 --> 00:10:17,230
Hey! Yeah, that's good.
192
00:10:17,670 --> 00:10:21,470
I'm afraid it's mince pies and Christmas
cake again.
193
00:10:22,190 --> 00:10:26,549
And I'm sorry, but there are no plates.
I don't suppose you've got any clogs,
194
00:10:26,550 --> 00:10:26,969
have you?
195
00:10:26,970 --> 00:10:29,730
Instead of plates? Look, I'm talking to
my nephew.
196
00:10:30,390 --> 00:10:31,790
How about a clog dance?
197
00:10:32,490 --> 00:10:34,290
A clog, darling? Yes, it's dead easy.
198
00:10:34,410 --> 00:10:35,630
Look, I'll show you.
199
00:10:36,210 --> 00:10:40,690
I'll just roll me trousers up so that
you can see me feet.
200
00:10:40,970 --> 00:10:46,030
Oh, do we have to? Oh, Wilfred, put
those little white legs away.
201
00:10:46,950 --> 00:10:50,150
I'm just showing him, that's all. Right,
now watch this.
202
00:10:50,490 --> 00:10:51,540
Get off!
203
00:10:54,730 --> 00:11:00,230
Daisy, Daisy, give me your afternoon.
204
00:11:09,590 --> 00:11:11,190
It's simplicity itself.
205
00:11:11,850 --> 00:11:12,900
You have a go.
206
00:11:13,050 --> 00:11:14,690
Me? Yes, go on.
207
00:11:14,691 --> 00:11:15,749
Well...
208
00:11:15,750 --> 00:11:28,390
Hopeless.
209
00:11:29,390 --> 00:11:30,710
All right, give me a chance.
210
00:11:30,711 --> 00:11:31,839
Show me again.
211
00:11:31,840 --> 00:11:32,890
It's pointless.
212
00:11:33,540 --> 00:11:34,940
You haven't got it, lad.
213
00:11:35,180 --> 00:11:36,230
It's not there.
214
00:11:36,640 --> 00:11:38,520
These things can skip a generation.
215
00:11:38,820 --> 00:11:40,220
Now, our Ida, she's got it.
216
00:11:40,520 --> 00:11:41,620
Oh, well, pretty.
217
00:11:42,380 --> 00:11:46,640
Yes, we used to do it at parties, didn't
we, Ida? We were famous for it.
218
00:11:46,900 --> 00:11:48,460
What else did you do at parties?
219
00:11:48,820 --> 00:11:50,020
Now, there's a question.
220
00:11:50,840 --> 00:11:51,920
Let me think.
221
00:11:52,500 --> 00:11:56,220
I'll tell you what we did do, and you
could do it too, lad. What?
222
00:11:56,440 --> 00:11:57,740
A mind -reading act.
223
00:11:58,000 --> 00:11:59,900
Hey, I've forgotten all about that.
224
00:12:00,910 --> 00:12:01,960
What is going on?
225
00:12:02,290 --> 00:12:03,340
Watch this.
226
00:12:03,790 --> 00:12:04,840
Ta -da!
227
00:12:48,599 --> 00:12:51,200
It's five past, ten past and quarter
past.
228
00:12:52,960 --> 00:12:55,520
Ida, is there any more coffee in the
pot?
229
00:12:56,580 --> 00:12:57,630
Ida! Hmm?
230
00:12:58,380 --> 00:13:01,280
Is there any more coffee in the pot? No.
231
00:13:01,660 --> 00:13:04,850
Where have they got to? Well, he's still
teaching her the codes.
232
00:13:05,060 --> 00:13:06,140
They've done watches.
233
00:13:06,440 --> 00:13:08,900
The time is passing. Right.
234
00:13:09,140 --> 00:13:13,240
And now pocket calculators. What does
all this add up to?
235
00:13:13,660 --> 00:13:17,280
Right. And now they're going to do...
Don't tell her. She's got to get it.
236
00:13:18,350 --> 00:13:20,230
Are you ready, Madam Zelda?
237
00:13:20,810 --> 00:13:22,590
At your command, Professor.
238
00:13:24,550 --> 00:13:26,250
Now I've forgotten your name.
239
00:13:27,310 --> 00:13:29,390
Oh, no, I don't believe it.
240
00:13:29,710 --> 00:13:35,090
Negretko, and I have in my hand an
object of... Oh, yes.
241
00:13:36,130 --> 00:13:38,630
Mind -blowing beauty.
242
00:13:38,890 --> 00:13:40,010
What can it be?
243
00:13:40,610 --> 00:13:41,910
What can it be?
244
00:13:42,430 --> 00:13:43,950
What can what be, Wilfred?
245
00:13:52,840 --> 00:13:55,190
If she gets it wrong again, I'm packing
me bags.
246
00:13:56,800 --> 00:13:57,850
Mind -blowing.
247
00:13:58,860 --> 00:13:59,910
Oh.
248
00:14:00,840 --> 00:14:04,030
Time is passing means you're holding a
watch, doesn't it? Yeah.
249
00:14:04,140 --> 00:14:07,810
And what can all this add up to means
you're holding a pocket calculator,
250
00:14:07,811 --> 00:14:08,919
doesn't it? Yeah, yeah.
251
00:14:08,920 --> 00:14:13,080
So mind -blowing means you're holding...
Go on, Ant.
252
00:14:13,780 --> 00:14:15,800
It's the rain in Spain, this.
253
00:14:16,680 --> 00:14:17,730
Mind -blowing.
254
00:14:18,780 --> 00:14:20,140
It's not a trumpet, is it?
255
00:14:22,190 --> 00:14:23,950
I'll make another pot of coffee.
256
00:14:24,810 --> 00:14:27,850
It's a handkerchief, love, but you're
doing your best.
257
00:14:39,430 --> 00:14:41,830
I'm not in a time warp, am I?
258
00:14:45,470 --> 00:14:46,520
Oh,
259
00:14:47,410 --> 00:14:49,310
hi, Ida. Why are you playing that?
260
00:14:49,870 --> 00:14:50,920
Old times, Blake.
261
00:14:51,920 --> 00:14:54,690
You're not going back to it, are you? I
just wish I could.
262
00:14:54,760 --> 00:14:58,719
Now, you mustn't be despondent. I know
Angie's not what you'd call a natural
263
00:14:58,720 --> 00:15:03,080
mind reader, but given time and
patience... We're not doing it either.
264
00:15:03,560 --> 00:15:07,040
What? We talked it over in bed last
night, and it's a non -darter.
265
00:15:07,041 --> 00:15:10,619
Well, it was. I was asking a lot of her,
I know that. But you were so looking
266
00:15:10,620 --> 00:15:15,299
forward to it. It's not the end of the
world. You never know, Mr Murphy might
267
00:15:15,300 --> 00:15:16,350
down with typhoid.
268
00:15:17,300 --> 00:15:19,860
Or you might find another partner.
269
00:15:19,861 --> 00:15:23,249
I've got another partner, Ida. The
concert's tomorrow night.
270
00:15:23,250 --> 00:15:26,889
Where am I going to find another partner
who knows the patter, who knows the
271
00:15:26,890 --> 00:15:31,870
codes, who knows the... You wouldn't.
272
00:15:32,170 --> 00:15:33,990
I might, if you ask me nicely.
273
00:15:34,950 --> 00:15:37,030
Oh, Ida, I love you. Come here.
274
00:15:37,790 --> 00:15:41,850
Oh, Professor Negresco and me and me
dressing gown.
275
00:15:42,590 --> 00:15:43,930
Mummy's little say.
276
00:15:52,040 --> 00:15:54,240
22, 22 and 5 to 7.
277
00:15:55,100 --> 00:15:56,640
I'm so nervous.
278
00:15:56,940 --> 00:15:58,460
Don't be, they'll be all right.
279
00:15:58,700 --> 00:15:59,750
The bit must hit.
280
00:16:00,420 --> 00:16:02,060
Tell you what, open these.
281
00:16:02,540 --> 00:16:04,920
Oh, Wilfred, how sweet of you.
282
00:16:05,160 --> 00:16:06,520
Well, you're worth it.
283
00:16:08,580 --> 00:16:10,900
Fell before December 1980.
284
00:16:11,900 --> 00:16:13,640
It's a vintage year for chocolates.
285
00:16:14,740 --> 00:16:16,320
Can I have the hazel cluster?
286
00:16:32,640 --> 00:16:34,420
Who? Oh, come in, Ida.
287
00:16:36,940 --> 00:16:43,379
You don't like it. I do. It's great.
It's great. It's just not quite what I
288
00:16:43,380 --> 00:16:46,210
expecting. Well, it's all they have left
at the high shop.
289
00:16:46,560 --> 00:16:48,600
Well, this and Charlie Chaplin.
290
00:16:48,940 --> 00:16:50,000
Is it all right?
291
00:16:50,300 --> 00:16:51,350
I told you, it's fine.
292
00:16:51,540 --> 00:16:52,920
Now, look, I've got the mask.
293
00:16:52,921 --> 00:16:55,739
Bill is collecting the mystery objects
from the audience.
294
00:16:55,740 --> 00:16:59,400
We will get the right mystery objects,
won't he? He won't let us down.
295
00:16:59,620 --> 00:17:01,910
Of course he won't. I gave him the lift,
myself.
296
00:17:02,090 --> 00:17:06,589
Watch, calculator, hanky, gallstone...
Oh, gallstone.
297
00:17:06,849 --> 00:17:08,069
I feel sick.
298
00:17:08,390 --> 00:17:09,440
When do we go on?
299
00:17:09,441 --> 00:17:11,769
Any minute now, I think. We follow the
little donkey.
300
00:17:11,770 --> 00:17:13,390
What with the bucket and shovel?
301
00:17:14,810 --> 00:17:16,430
Do you know, I feel quite nervous.
302
00:17:16,849 --> 00:17:17,899
There's no need to.
303
00:17:18,369 --> 00:17:19,419
Who is it?
304
00:17:19,420 --> 00:17:23,108
Oh, hi, Jane. Where are they up to? This
must be to start a little donkey. The
305
00:17:23,109 --> 00:17:24,469
bill says make sure you're ready.
306
00:17:24,470 --> 00:17:25,520
Right, thanks, Jane.
307
00:17:25,670 --> 00:17:30,030
Ready, Ida? As I ever will be. Just let
me run over the objects again.
308
00:17:31,110 --> 00:17:35,409
Watch... Pocket calculator,
handkerchief. The handkerchief's mine.
309
00:17:35,410 --> 00:17:36,460
with a J in the corner.
310
00:17:36,710 --> 00:17:39,150
Pink with a J in the corner.
311
00:17:39,410 --> 00:17:44,850
Thanks, Lord. And the gallstone came
from... I don't want... After you,
312
00:17:45,070 --> 00:17:46,510
Professor Negresco.
313
00:17:48,590 --> 00:17:49,640
Gallstone, indeed.
314
00:17:52,230 --> 00:17:54,970
I do not like what I am seeing.
315
00:17:56,910 --> 00:17:59,070
What are you seeing, Madam Zelda?
316
00:17:59,270 --> 00:18:00,690
Can Madam Zelda say?
317
00:18:01,280 --> 00:18:02,460
Can Madam Zelda see?
318
00:18:03,000 --> 00:18:08,940
I am seeing pine and suffering and long,
long knives.
319
00:18:12,520 --> 00:18:14,500
It is plain now.
320
00:18:14,880 --> 00:18:17,400
It's Goldstone.
321
00:18:21,760 --> 00:18:25,640
And now, Madam Zelda... Do no memento,
silver play.
322
00:18:26,220 --> 00:18:30,820
I wish to clear my mind of this
Goldstone.
323
00:18:30,931 --> 00:18:32,759
It is going.
324
00:18:32,760 --> 00:18:33,810
It is going.
325
00:18:34,880 --> 00:18:35,930
It is gone.
326
00:18:36,700 --> 00:18:38,820
And now I am ready for anything.
327
00:18:39,540 --> 00:18:43,959
Ladies and gentlemen, absolute silence,
please, while Madame Zelda attempts to
328
00:18:43,960 --> 00:18:46,780
pierce the dark clouds of the unknown.
329
00:18:47,340 --> 00:18:48,600
It's a hypodermic fringe.
330
00:18:50,180 --> 00:18:51,620
I hadn't even picked it up yet.
331
00:18:52,420 --> 00:18:57,160
How about that, ladies and gentlemen? I
hadn't even picked it up, but... Yes,
332
00:18:57,520 --> 00:18:58,570
here it is.
333
00:19:07,210 --> 00:19:12,949
Hounded in by one of you in a vain
attempt to baffle the unbafflable, to
334
00:19:12,950 --> 00:19:17,090
the unfoilable, to mystify the
unmystifiable.
335
00:19:17,570 --> 00:19:20,710
Shane, I mean, Professor, I'm inclined
to momentum.
336
00:19:22,110 --> 00:19:27,190
Madame Zelda is still on the stage, so
don't hog her limelight.
337
00:19:29,510 --> 00:19:36,210
It is a long way home to Budapest, and
my powers is fading.
338
00:19:36,271 --> 00:19:38,949
Hang on in there, Madam Zelda.
339
00:19:38,950 --> 00:19:41,050
There is only one more object left.
340
00:19:41,250 --> 00:19:43,430
One final object.
341
00:19:43,930 --> 00:19:46,330
Okay, but pronto, pronto, prego.
342
00:19:46,810 --> 00:19:50,790
The bar is closing at five past ten.
343
00:19:52,810 --> 00:19:55,510
One last effort then, Madam Zelda.
344
00:19:55,710 --> 00:19:59,170
One last try to raise the curtain of the
dark.
345
00:19:59,650 --> 00:20:01,010
It's a Venetian blind.
346
00:20:01,450 --> 00:20:03,570
Let a chink of light shine through.
347
00:20:03,990 --> 00:20:05,930
It's a faulty Venetian blind.
348
00:20:08,810 --> 00:20:10,330
It's my little joke.
349
00:20:11,050 --> 00:20:12,910
So laughing, please.
350
00:20:13,350 --> 00:20:15,170
I told you there'd be as much as.
351
00:20:15,610 --> 00:20:18,790
Thank you, Peter. And now, now, I
concentrate.
352
00:20:20,030 --> 00:20:23,130
You are holding the object in your mitt.
353
00:20:23,590 --> 00:20:25,310
I am holding it now.
354
00:20:26,310 --> 00:20:27,690
What can it be?
355
00:20:28,090 --> 00:20:29,390
What can it be?
356
00:20:29,950 --> 00:20:36,949
Can Madame Zelda say? Can Madame Zelda
see with her mind -blowing powers? It
357
00:20:36,950 --> 00:20:37,989
is difficult.
358
00:20:37,990 --> 00:20:40,410
My mind -blowing powers is fading.
359
00:20:40,950 --> 00:20:44,590
It is the final object, Madame Zelda.
Don't fail us now.
360
00:20:44,810 --> 00:20:46,430
Madame Zelda never fails.
361
00:20:46,910 --> 00:20:49,150
It is a handkerchief.
362
00:20:49,730 --> 00:20:56,190
It is a pink handkerchief. And in the
corner is a letter.
363
00:20:57,270 --> 00:20:58,320
J.
364
00:20:59,530 --> 00:21:03,429
How about that, ladies and gentlemen?
One pink handkerchief, and in the
365
00:21:03,430 --> 00:21:04,850
corner... Yes!
366
00:21:05,230 --> 00:21:06,280
The letter J!
367
00:21:09,150 --> 00:21:14,270
A great finish to a great performance.
And on behalf of Madam Zelda and myself,
368
00:21:14,530 --> 00:21:18,609
Professor Negretko, allow me to say...
Hold it there, Professor. Ladies and
369
00:21:18,610 --> 00:21:21,950
gentlemen, shall we give the little lady
one last challenge?
370
00:21:22,330 --> 00:21:23,380
What? What?
371
00:21:23,930 --> 00:21:25,130
OK with you, Professor?
372
00:21:25,390 --> 00:21:29,840
I... Madam Zelda is very tired. Just to
prove that there's no fixing going on.
373
00:21:30,160 --> 00:21:32,740
Madam Zelda, I don't know how you feel
about this.
374
00:21:32,960 --> 00:21:34,040
Don't you, you should.
375
00:21:34,120 --> 00:21:35,260
Here you go, Professor.
376
00:21:35,960 --> 00:21:38,660
And the best of Hungarian luck. I won't
forget this.
377
00:21:39,200 --> 00:21:40,250
Good grief.
378
00:21:41,540 --> 00:21:48,240
Well, Madam Zelda, what has the good
doctor given me to hold?
379
00:21:49,160 --> 00:21:51,100
Can Madam Zelda say?
380
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Can Madam Zelda see?
381
00:21:55,600 --> 00:21:56,650
A glass eye?
382
00:21:57,000 --> 00:22:00,520
No, Madam Zelda, it is not a glass eye.
383
00:22:00,760 --> 00:22:02,360
Don't push your powers.
384
00:22:03,080 --> 00:22:09,779
This hideous object... Hideous? I
wouldn't want you to
385
00:22:09,780 --> 00:22:10,830
think otherwise.
386
00:22:11,400 --> 00:22:15,280
Wouldn't what? Oh, let me think, let me
think.
387
00:22:15,580 --> 00:22:17,780
Right on, Madam Zelda, keep thinking.
388
00:22:18,320 --> 00:22:21,120
For the present, keep thinking.
389
00:22:21,720 --> 00:22:24,080
A hideous wooden present.
390
00:22:24,720 --> 00:22:25,770
Thinking?
391
00:22:26,240 --> 00:22:32,739
Am I right in thinking I hear the
screams of the matlows as they
392
00:22:32,740 --> 00:22:35,160
sink to the bottom of the sea?
393
00:22:35,760 --> 00:22:38,400
Oh, you are, Madam Zelda, yes, you are.
394
00:22:38,660 --> 00:22:42,660
So, what do I have in my hand?
395
00:22:43,160 --> 00:22:44,620
It's a piece of history.
396
00:22:44,960 --> 00:22:49,000
It's a piece of the good ship Mary...
Ow!
397
00:22:50,240 --> 00:22:52,520
I've got a splinter. Where?
398
00:22:52,760 --> 00:22:54,800
Are you saying, Madam Zelda?
399
00:22:55,100 --> 00:22:58,800
No, Madam Zelda, let's... Oh, shame,
that's really nasty.
400
00:22:59,280 --> 00:23:00,330
I dance.
401
00:23:00,360 --> 00:23:04,700
Well, I need hot water and tweezers. Is
there a doctor in the house?
402
00:23:08,520 --> 00:23:09,570
That's my boy.
403
00:23:09,820 --> 00:23:10,870
That's my boy.
404
00:23:10,890 --> 00:23:15,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.