All language subtitles for Thats My Boy s03e06 Dirty Linen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:09,000
That's my boy That's my boy
2
00:00:38,640 --> 00:00:39,640
It's coloured.
3
00:00:40,380 --> 00:00:41,380
Oh, Angie.
4
00:00:41,700 --> 00:00:42,700
Hmm?
5
00:00:43,340 --> 00:00:44,340
This shirt.
6
00:00:45,280 --> 00:00:47,700
Oh, I'd forgotten that. I gave it to
Robert for Christmas.
7
00:00:48,020 --> 00:00:49,740
Oh, I wish you hadn't. Why?
8
00:00:50,260 --> 00:00:54,040
Because I don't like problems. Well, not
on a Monday morning and not when I've
9
00:00:54,040 --> 00:00:55,880
had four gins on a Sunday night.
10
00:00:56,600 --> 00:00:57,800
Have you got a hangover?
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,260
I will have if I look at this shirt much
longer.
12
00:01:01,200 --> 00:01:03,500
Is it white or is it coloured?
13
00:01:03,840 --> 00:01:06,600
It's neither. It's striped. I'm sorry,
love, but it can't be.
14
00:01:07,310 --> 00:01:09,370
not? Because there isn't a programme for
stripes.
15
00:01:10,310 --> 00:01:11,430
I can't help you then.
16
00:01:12,170 --> 00:01:14,470
Yeah, but you do see my problem, don't
you?
17
00:01:14,750 --> 00:01:18,870
I mean, if I put it in with the whites,
the red will run. And if I put it in
18
00:01:18,870 --> 00:01:20,950
with the colours, the white won't come
clean.
19
00:01:21,370 --> 00:01:23,410
Oh, I'm glad I'm not Joseph's mother.
20
00:01:26,050 --> 00:01:27,050
Who's Joseph?
21
00:01:27,270 --> 00:01:29,270
Him with the multicoloured dream coat.
22
00:01:30,890 --> 00:01:32,390
Think of her on a Monday morning.
23
00:01:32,930 --> 00:01:34,730
Ah, but she didn't have a washing
machine.
24
00:01:35,230 --> 00:01:37,450
Oh, no, I think she was lucky, really.
25
00:01:37,890 --> 00:01:43,090
I think I was born in the wrong century.
I should be going with my pitcher to
26
00:01:43,090 --> 00:01:46,410
the well instead of going with my bag
wash to the laundromat.
27
00:01:47,350 --> 00:01:48,710
Your tea's getting cold.
28
00:01:48,910 --> 00:01:53,610
Oh, well, that won't help my wash day
blues. Anyway, I shall be making some
29
00:01:53,610 --> 00:01:55,230
fresh when Shane wakes up.
30
00:01:55,450 --> 00:01:59,890
I tell you what, go and give him a call,
cos it's thirsty work, this. The fluff.
31
00:02:00,759 --> 00:02:02,260
But he's not here, Ida.
32
00:02:02,620 --> 00:02:03,499
No, what?
33
00:02:03,500 --> 00:02:04,479
He's not here.
34
00:02:04,480 --> 00:02:06,280
Gone and never called me mother.
35
00:02:06,500 --> 00:02:07,359
Where is he?
36
00:02:07,360 --> 00:02:08,840
At the hospital. They called him out.
37
00:02:09,160 --> 00:02:13,400
Again? That's three nights running. Oh,
that poor lad, he'll be out on his feet.
38
00:02:13,660 --> 00:02:16,300
I wonder if we have time to run out and
get him a quarter of mushrooms.
39
00:02:16,540 --> 00:02:17,540
He likes a mushroom.
40
00:02:17,900 --> 00:02:20,660
I don't think it's worth it. He'll be
too tired to eat.
41
00:02:21,000 --> 00:02:23,080
He's been too tired to do anything
lately.
42
00:02:23,420 --> 00:02:24,420
You mean...
43
00:02:28,270 --> 00:02:29,290
Never mind the mushrooms.
44
00:02:29,490 --> 00:02:30,570
I'll buy him a steak.
45
00:02:32,930 --> 00:02:35,110
Too late to buy him anything, is he?
46
00:02:35,470 --> 00:02:36,930
We're in the kitchen, love.
47
00:02:37,270 --> 00:02:39,210
Hi. Oh, I'm dead on my feet.
48
00:02:39,470 --> 00:02:41,470
What did I tell you? You look terrible.
49
00:02:41,910 --> 00:02:43,790
I'm not surprised. I've been hard at it
all night.
50
00:02:44,190 --> 00:02:45,410
Oh, I'm so tired.
51
00:02:45,670 --> 00:02:47,770
Too tired to give your wife a little
kiss?
52
00:02:48,190 --> 00:02:49,190
Oh, sorry.
53
00:02:50,970 --> 00:02:53,270
Oh, that was nice. Can I have one?
54
00:02:54,670 --> 00:02:55,690
There, now.
55
00:02:55,990 --> 00:02:57,840
We're both... in a rosy glow.
56
00:02:58,100 --> 00:03:02,880
I can float to the laundorama on wings
of... What's that on your coat?
57
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
Oh, curry, I think.
58
00:03:04,720 --> 00:03:05,698
Yeah, curry.
59
00:03:05,700 --> 00:03:07,240
Where's your poppadom in your pocket?
60
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
I didn't realise.
61
00:03:09,620 --> 00:03:12,780
I'll rinse it through, will you, when
you've got a minute? I'll boil it
62
00:03:12,780 --> 00:03:14,240
when I've got a couple of hours.
63
00:03:14,640 --> 00:03:15,820
Do you want any breakfast, darling?
64
00:03:16,040 --> 00:03:19,640
No, thanks, I'm not hungry. A cup of
tea, a cup of coffee? No, I'm not
65
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
Do you want to go straight to bed?
66
00:03:21,100 --> 00:03:24,500
No, I'm not... You mean to sleep?
67
00:03:25,390 --> 00:03:26,670
Yeah, I think I will. Good night.
68
00:03:27,030 --> 00:03:28,610
It's good morning, love.
69
00:03:29,250 --> 00:03:30,730
Oh, that poor lad.
70
00:03:31,070 --> 00:03:31,989
I know.
71
00:03:31,990 --> 00:03:34,490
Well, I made me mind up about you.
You're white.
72
00:03:35,770 --> 00:03:40,150
And so will you be when I've had a go at
you. Oh, look at this.
73
00:03:40,470 --> 00:03:42,350
What does anybody want with this?
74
00:03:43,500 --> 00:03:47,200
He has a lot of forms to fill in and
prescriptions to write up. They're
75
00:03:47,200 --> 00:03:50,240
too hard at that hospital and they don't
feed him properly.
76
00:03:50,640 --> 00:03:53,420
I mean, what's the good of curry in the
middle of the night?
77
00:03:54,100 --> 00:03:55,100
What's this?
78
00:03:55,140 --> 00:03:56,240
Oh, look.
79
00:03:56,500 --> 00:03:58,780
A pocket full of sweetie papers.
80
00:03:59,140 --> 00:04:01,560
No wonder he didn't want his breakfast.
81
00:04:02,120 --> 00:04:03,240
Now, what's this?
82
00:04:05,260 --> 00:04:07,520
Oh, it's nothing, is it? Best thrown
away.
83
00:04:07,900 --> 00:04:09,440
Don't do that. It might be important.
84
00:04:09,840 --> 00:04:11,100
It didn't. He wasn't honest.
85
00:04:12,260 --> 00:04:16,000
You don't know that. Ida, do you? It
might be a prescription for someone or a
86
00:04:16,000 --> 00:04:17,160
note for the consultant.
87
00:04:17,519 --> 00:04:19,279
It's not. It's not. It's none of those
things.
88
00:04:19,480 --> 00:04:21,440
Well, have you seen it? I can't. I've
thrown it away.
89
00:04:22,180 --> 00:04:26,040
No, you haven't. I have. I have. It's in
the bin. It's no good looking because
90
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
it's full of open cans and soggy tea
bags. Look.
91
00:04:29,480 --> 00:04:31,380
Go on. Sit down and finish your
breakfast.
92
00:04:31,640 --> 00:04:32,900
Ida. Mm -hmm.
93
00:04:33,700 --> 00:04:35,140
What have you got in your hand?
94
00:04:35,500 --> 00:04:36,780
Nothing. Look.
95
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
Nothing.
96
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
Now the other...
97
00:04:42,390 --> 00:04:43,390
Ida!
98
00:04:44,230 --> 00:04:47,210
Oh, well, I did my best. Thank you.
99
00:04:47,410 --> 00:04:50,410
Now, Angie, don't go jumping to
conclusions.
100
00:04:51,450 --> 00:04:52,850
Like what I did.
101
00:04:53,790 --> 00:04:55,590
Oh, Ida!
102
00:04:56,430 --> 00:04:57,430
Oh, no!
103
00:04:57,950 --> 00:04:58,950
Oh!
104
00:05:04,310 --> 00:05:09,710
No wonder he was tired, the double
-dealing, double -crossing, two -timing,
105
00:05:09,710 --> 00:05:10,710
-faced...
106
00:05:12,330 --> 00:05:16,370
I'm trying to decide what to do. Well,
there are only two choices, aren't
107
00:05:16,550 --> 00:05:18,810
Kill him quickly or kill him slowly.
108
00:05:19,690 --> 00:05:22,870
Ooh, hard at it all night. I'm awful
slowly.
109
00:05:23,530 --> 00:05:27,530
We could just throw that note away and
pretend we never saw it. Yes, but we did
110
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
see it, didn't we?
111
00:05:28,670 --> 00:05:30,210
I'm sure he'll never do it again.
112
00:05:30,470 --> 00:05:33,810
Oh, you know what my dear mother always
used to say?
113
00:05:34,150 --> 00:05:36,630
No, but you're going to tell me. Right,
I am.
114
00:05:36,850 --> 00:05:39,290
When a dog finds a tree it likes.
115
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Do I have to?
116
00:05:47,550 --> 00:05:52,310
But I thought I was the tree he liked.
You were. Oh, you are? Well, you will be
117
00:05:52,310 --> 00:05:56,350
in the... I could go and put a pillow
over his face.
118
00:05:57,670 --> 00:06:01,070
Thanks for getting me going. That's
brazen, that is.
119
00:06:01,690 --> 00:06:03,030
Brazen. Oh, Ida.
120
00:06:03,290 --> 00:06:05,510
No one has ever done it that way before.
121
00:06:07,270 --> 00:06:08,510
And that's filthy.
122
00:06:11,180 --> 00:06:13,760
Aren't you clever? And aren't you
strong?
123
00:06:14,160 --> 00:06:16,240
And isn't she the crafty cow?
124
00:06:18,920 --> 00:06:22,420
Look, spell L -U -V, which is common.
125
00:06:23,040 --> 00:06:25,020
Polly. Yes, but Polly who?
126
00:06:25,300 --> 00:06:26,199
Well, does it matter?
127
00:06:26,200 --> 00:06:29,820
Polly Flinders, Polly Wolly Doodle,
Polly Unsaturated.
128
00:06:31,040 --> 00:06:34,500
She's still no better than she ought to
be, and that's for him. I'm not blaming
129
00:06:34,500 --> 00:06:35,600
him. You're not?
130
00:06:35,880 --> 00:06:36,940
No, I'm blaming her.
131
00:06:37,580 --> 00:06:42,000
It takes two to tango, you know. I'm
blaming both of them. Him and his
132
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
polyfiller.
133
00:06:44,380 --> 00:06:48,200
I still think we ought to tear that up
and pretend we've never seen it. Yeah,
134
00:06:48,200 --> 00:06:51,940
but, Angie... Give it to me, Ida. I'm
going to tear it up. Well, if you
135
00:06:51,940 --> 00:06:53,980
Oh, I'll just see who that is. Ida?
136
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
Yes, love?
137
00:06:55,280 --> 00:06:57,780
Whoever it is. Not a word about this.
138
00:06:58,500 --> 00:07:03,180
Angie, I have never been one to air my
dirty linen in public.
139
00:07:03,960 --> 00:07:08,200
Oh, that reminds me. I'll never make it
to the Launder Armour now.
140
00:07:10,400 --> 00:07:12,040
That's getting me going.
141
00:07:12,260 --> 00:07:14,380
And him, a married man with two mothers.
142
00:07:17,480 --> 00:07:21,280
Now, pull yourself together, Ida. Hide
your breaking heart.
143
00:07:21,920 --> 00:07:22,980
Hello there, Ida.
144
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
What's wrong?
145
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
Oh, Wilfred.
146
00:07:35,940 --> 00:07:36,940
Oh, Wilfred!
147
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
Hold on.
148
00:07:40,820 --> 00:07:41,820
Tell me.
149
00:07:42,320 --> 00:07:43,400
Where is he now?
150
00:07:43,900 --> 00:07:44,900
In bed.
151
00:07:45,080 --> 00:07:47,000
No offence, but whose bed?
152
00:07:47,480 --> 00:07:48,880
His own, for a change.
153
00:07:49,640 --> 00:07:52,180
And believe it or not, she's going to
forgive him.
154
00:07:52,400 --> 00:07:53,480
Well, of course she is.
155
00:07:53,780 --> 00:07:55,840
Pardon? Do you want to know what I
think?
156
00:07:56,160 --> 00:08:00,080
No, but you're going to tell me. I think
your best bet is to throw that note
157
00:08:00,080 --> 00:08:02,000
away and pretend it never happened.
158
00:08:02,410 --> 00:08:03,770
That's what I said, isn't it, Ida?
159
00:08:04,070 --> 00:08:07,490
Yes, but it did happen, didn't it? And
it'll happen again, won't it?
160
00:08:07,830 --> 00:08:09,370
Do you think so? I know so.
161
00:08:09,590 --> 00:08:11,270
You can't fight nature, Angie.
162
00:08:11,530 --> 00:08:13,670
It's a man, and you know what men are,
don't you?
163
00:08:13,930 --> 00:08:15,650
Well, I do, but I'm not sure she does.
164
00:08:17,430 --> 00:08:20,890
Well, go on, spell it out for her, and
you listen, Angie.
165
00:08:21,470 --> 00:08:23,330
Men, by the one that got away.
166
00:08:25,630 --> 00:08:28,050
It's been the same since time
immemorial.
167
00:08:28,330 --> 00:08:29,189
What else?
168
00:08:29,190 --> 00:08:30,190
Man is the hunter.
169
00:08:30,760 --> 00:08:32,120
And women is natural prey.
170
00:08:32,539 --> 00:08:34,200
He's been watching Zoo Quest.
171
00:08:36,159 --> 00:08:39,380
It's all to do with the survival of the
species, you see.
172
00:08:40,220 --> 00:08:44,720
If man is not to become extinct, he must
go forth and procreate.
173
00:08:45,460 --> 00:08:47,320
He must go forth and what?
174
00:08:49,480 --> 00:08:50,760
Doesn't sound very nice.
175
00:08:51,210 --> 00:08:52,570
It doesn't sound very possible.
176
00:08:53,510 --> 00:08:57,570
What I'm trying to say is this. Oh, we
know what you're trying to say, Wilfred.
177
00:08:57,690 --> 00:09:00,050
Any excuse for a bit on the side.
178
00:09:00,290 --> 00:09:04,630
Right. You see, he's not even going to
answer. Look, look, look. Angie, give
179
00:09:04,630 --> 00:09:06,550
a loose rein and he'll not roam far.
180
00:09:06,830 --> 00:09:08,410
I don't mind if he does roam far,
actually.
181
00:09:08,610 --> 00:09:09,509
Sensible girl.
182
00:09:09,510 --> 00:09:11,850
He can roam as far as he likes and as
often as he likes.
183
00:09:12,130 --> 00:09:14,650
Angie. Just so long as he never comes
back. Pardon?
184
00:09:15,320 --> 00:09:19,500
Oh, Ida was right and I was wrong. It is
kill him quickly or kill him slowly.
185
00:09:19,820 --> 00:09:22,900
Kill him quickly or kill him slowly?
Look, you misunderstood me, girl. Oh,
186
00:09:22,960 --> 00:09:25,120
she doesn't, Wilfred. She's rumbled you.
187
00:09:25,420 --> 00:09:28,800
Man is the hunter and woman is natural
prey.
188
00:09:29,080 --> 00:09:31,380
We're not living in the Stone Age, you
know.
189
00:09:32,140 --> 00:09:35,280
Pretty, there's plenty of women could do
with a clout from a club.
190
00:09:35,640 --> 00:09:41,900
Who did you feel the like of that? Oh,
get back in your cave.
191
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Who's that?
192
00:09:44,160 --> 00:09:47,230
Neanderthal. man wanting to know if his
friend can come out and play.
193
00:09:48,950 --> 00:09:50,630
Do you want to go yourself, Wilfred?
194
00:09:50,830 --> 00:09:51,509
I'll go.
195
00:09:51,510 --> 00:09:55,670
Oh, no, love, I'll go. No, thank you. I
don't want you telling anyone else my
196
00:09:55,670 --> 00:09:58,170
husband's been unfaithful to me.
197
00:09:59,030 --> 00:10:02,370
Oh, that poor little scrap.
198
00:10:02,830 --> 00:10:05,130
And that's for you. What are you looking
at me like that for?
199
00:10:05,350 --> 00:10:06,349
Can't you guess?
200
00:10:06,350 --> 00:10:07,350
Oh, I don't know.
201
00:10:15,440 --> 00:10:18,780
I was just passing and I thought,
whatever is it?
202
00:10:19,140 --> 00:10:20,140
What's wrong?
203
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
Oh, Mother!
204
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
Mother!
205
00:10:24,900 --> 00:10:27,400
I see. Well, so I should hope it's plain
enough.
206
00:10:27,860 --> 00:10:31,800
Well, you know what I always say, don't
you? Hang on, Angie, it's my turn.
207
00:10:32,040 --> 00:10:33,740
No, but you're going to tell us.
208
00:10:34,360 --> 00:10:36,660
Boys will be boys. And men will be men.
209
00:10:37,020 --> 00:10:38,100
What are you doing Saturday?
210
00:10:39,520 --> 00:10:41,740
Oh, Wilfred, we've got troubles enough.
211
00:10:42,240 --> 00:10:43,600
So, boys, we...
212
00:10:44,040 --> 00:10:45,100
And that's it, is it?
213
00:10:45,340 --> 00:10:47,820
I always say... Oh, here we go again.
214
00:10:48,280 --> 00:10:52,680
If a man strays and only has a piece of
paper, well, that's all Neville
215
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
Chamberlain had.
216
00:10:55,980 --> 00:10:59,300
Anyway, you've got to have your two
pennies, I suppose, so go on.
217
00:10:59,540 --> 00:11:00,860
He must have his reasons.
218
00:11:01,220 --> 00:11:02,540
And what's that supposed to mean?
219
00:11:02,840 --> 00:11:04,380
I know, I know, I know.
220
00:11:05,600 --> 00:11:07,980
The little boy in the front row in the
dirty jumper.
221
00:11:09,440 --> 00:11:11,560
Well, it means is he happy at home?
222
00:11:11,920 --> 00:11:15,230
And that means is he getting an... off,
and the answer is... That's not what I
223
00:11:15,230 --> 00:11:16,230
meant.
224
00:11:16,770 --> 00:11:18,290
Whatever it means, it's not what I
meant.
225
00:11:18,490 --> 00:11:19,710
But it was. Of course it was.
226
00:11:20,010 --> 00:11:23,350
It wasn't. It wasn't. Well, either way,
the answer's the same. Mind your own
227
00:11:23,350 --> 00:11:26,670
business. Don't you speak to me like
that. She'll speak to you any way she
228
00:11:26,670 --> 00:11:29,070
likes, and if she drives up, I'll carry
on for her.
229
00:11:30,470 --> 00:11:34,290
Look here, Mrs. Lewis. I'm looking, Mrs.
Price. No, no, cool it. Ah, shut up.
230
00:12:08,680 --> 00:12:10,760
You're wasting your time, lad. How could
you?
231
00:12:11,000 --> 00:12:11,959
How could I what?
232
00:12:11,960 --> 00:12:13,120
Who is this girl, Robert?
233
00:12:13,480 --> 00:12:14,720
Girl? What girl?
234
00:12:15,000 --> 00:12:16,800
Polly. Who's a naughty boy, then?
235
00:12:20,660 --> 00:12:22,500
Polly? Do you mean Polly Bennett?
236
00:12:22,740 --> 00:12:27,160
You tell us. Is she the one who thinks
you're so clever and strong? She does
237
00:12:27,160 --> 00:12:31,540
strong. She ought to say stupid, leaving
her love letters about for all to find.
238
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
Love letter?
239
00:12:32,780 --> 00:12:34,520
Then. I don't know what...
240
00:12:35,470 --> 00:12:39,170
This isn't a love letter. Oh, of course
it's not. It's a bit of Scotch mist.
241
00:12:40,030 --> 00:12:42,810
What is it, then? You'd better make it a
good one, Shane.
242
00:12:43,010 --> 00:12:44,110
You won't get a second try.
243
00:12:45,490 --> 00:12:46,730
It's a thank -you note.
244
00:12:47,050 --> 00:12:49,330
A thank -you note? You blew it.
245
00:12:51,390 --> 00:12:52,530
Thank you for what?
246
00:12:52,770 --> 00:12:53,770
Services rendered?
247
00:12:54,290 --> 00:12:56,430
It's done on the Fifth Amendment. Don't
tell her.
248
00:12:57,130 --> 00:12:59,650
I've got nothing to hide, Wilfred. All I
did was fix her car.
249
00:13:01,410 --> 00:13:03,790
What are you all looking at? An
optimist.
250
00:13:08,520 --> 00:13:11,420
Nobody's going to believe that. Well,
I'll start with you, Wilfred. Do you
251
00:13:11,420 --> 00:13:12,259
believe it?
252
00:13:12,260 --> 00:13:16,220
Oh, no, I'm sorry, lad. I did warn you.
I did say make it a good one.
253
00:13:16,540 --> 00:13:17,760
Mother, you believe me, surely.
254
00:13:18,080 --> 00:13:22,700
I'd like to, dear. I'd love to. But you
don't. Well, tell us more about it,
255
00:13:22,720 --> 00:13:26,480
Polly. Well, what better to tell? She's
a staff nurse on Ward 6.
256
00:13:27,060 --> 00:13:28,600
Only a staff nurse?
257
00:13:29,740 --> 00:13:33,500
If she'd been assistant matron, that
would have been all right, wouldn't it?
258
00:13:34,000 --> 00:13:36,380
It would certainly have made it more
acceptable socially.
259
00:13:37,829 --> 00:13:38,829
Acceptable socially.
260
00:13:39,030 --> 00:13:40,830
Ooh, I'm glad I'm working club.
261
00:13:41,130 --> 00:13:42,130
So am I.
262
00:13:42,210 --> 00:13:43,630
You, working club.
263
00:13:44,530 --> 00:13:47,350
Except to catch the barmaid's eye.
264
00:13:47,670 --> 00:13:49,630
Look, don't take it out on me, all
right?
265
00:13:49,930 --> 00:13:52,230
Just because somebody's having a bit on
the side.
266
00:13:52,910 --> 00:13:55,190
A bit on the side? Is that what you
honestly think?
267
00:13:55,430 --> 00:13:57,930
How did it... Start, Robert? How did it
all begin?
268
00:13:58,270 --> 00:14:02,350
How does it always start? Their eyes
met, their hands touched, and two hearts
269
00:14:02,350 --> 00:14:03,350
beat as one.
270
00:14:04,110 --> 00:14:08,130
It was like that, dear. Or was it just a
sudden, uncontrollable urge?
271
00:14:08,510 --> 00:14:09,510
I get them.
272
00:14:12,370 --> 00:14:14,190
Only when you don't take the tablets.
273
00:14:16,590 --> 00:14:18,350
This is Polly, dear.
274
00:14:18,570 --> 00:14:19,549
Now what?
275
00:14:19,550 --> 00:14:21,790
Is there any chance she might be
promoted?
276
00:14:22,170 --> 00:14:24,630
More to the point, is there any chance
she might be pregnant?
277
00:14:26,570 --> 00:14:29,170
I've had enough of this. I've told you
the truth. You don't believe me. Well, I
278
00:14:29,170 --> 00:14:30,129
don't give a shit.
279
00:14:30,130 --> 00:14:31,130
Well, I don't.
280
00:14:31,230 --> 00:14:34,810
There's only one person in this flat I
care about, and that is Angie. Oh, I'm
281
00:14:34,810 --> 00:14:37,410
with you on that. Oh, what about your
poor old mother?
282
00:14:37,650 --> 00:14:39,110
And what about your poor old uncle?
283
00:14:39,390 --> 00:14:41,250
To hell with my poor old uncle. To hell
with all of you.
284
00:14:41,550 --> 00:14:44,410
None of you believe a word I say. Oh,
and you think Angie will do you?
285
00:14:44,650 --> 00:14:48,310
I know she will, because she loves me
and she trusts me. Then why did you do
286
00:14:48,310 --> 00:14:49,550
what you say you didn't do?
287
00:14:49,990 --> 00:14:52,970
Because you were too idle to think of a
decent story.
288
00:14:53,350 --> 00:14:57,650
Start in a car. Come to me next time,
lad. There won't be a next time. There
289
00:14:57,650 --> 00:14:58,810
hasn't been a first time yet.
290
00:14:59,850 --> 00:15:01,250
Angelo. I'm all right.
291
00:15:01,490 --> 00:15:03,270
I just want a word with my husband.
292
00:15:03,710 --> 00:15:04,950
Look, Angie, I can explain.
293
00:15:05,270 --> 00:15:07,170
There's no need to explain anything.
294
00:15:07,630 --> 00:15:09,010
I'm sorry I hit you.
295
00:15:09,500 --> 00:15:10,339
Did it hurt?
296
00:15:10,340 --> 00:15:13,580
No, look, about this note you found. Oh,
I don't want to talk about it. It's all
297
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
forgiven and forgotten.
298
00:15:14,820 --> 00:15:16,080
She's softer than I'd be.
299
00:15:17,120 --> 00:15:18,079
And I.
300
00:15:18,080 --> 00:15:21,440
It didn't mean what you thought it
meant. No, but I really don't want to
301
00:15:21,440 --> 00:15:22,279
about it.
302
00:15:22,280 --> 00:15:23,880
Look, I've torn it out.
303
00:15:24,300 --> 00:15:26,200
Let's forget it. Please, darling.
304
00:15:26,540 --> 00:15:30,720
All I did was start her car. I don't
want to... What did you say?
305
00:15:31,220 --> 00:15:34,600
I started her car for her. She couldn't
get it going. Well, it's a bit of an old
306
00:15:34,600 --> 00:15:37,920
banger, so I tried all the usual... What
are you looking at me like that for?
307
00:15:38,160 --> 00:15:44,980
You double... Dealing, double crossing,
two timing, two base... I
308
00:15:44,980 --> 00:15:47,440
don't think she believed me.
309
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
That did hurt.
310
00:15:57,560 --> 00:16:01,520
I'm sorry to trouble you, Robert, but
would you draw your chair in a bit,
311
00:16:01,580 --> 00:16:05,100
please? Why are you suddenly calling me
Robert? Because you're suddenly no son
312
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
of mine.
313
00:16:06,360 --> 00:16:07,820
The sooner I go, the better.
314
00:16:08,940 --> 00:16:09,939
Dove contain.
315
00:16:09,940 --> 00:16:11,780
Oh, this sounds all right. Dove contain
flat.
316
00:16:12,020 --> 00:16:13,700
C -H. What's C -H?
317
00:16:14,000 --> 00:16:14,979
Central eating.
318
00:16:14,980 --> 00:16:16,800
But you'd be silly to pay for that.
319
00:16:17,180 --> 00:16:20,160
Why? Can't you and that Polly generate
your own?
320
00:16:21,420 --> 00:16:22,860
Josh, how many more times?
321
00:16:23,080 --> 00:16:25,120
I'm not going with Polly. I'm not going
with anyone.
322
00:16:25,400 --> 00:16:26,560
I don't want to go at all.
323
00:16:26,760 --> 00:16:29,440
You should have thought about that
before you started playing around.
324
00:16:29,800 --> 00:16:30,980
Oh, there it is.
325
00:16:31,220 --> 00:16:33,940
The very thing. It's perfect for you.
326
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
Wanted fourth.
327
00:16:35,820 --> 00:16:37,460
to share with three nurses.
328
00:16:38,080 --> 00:16:42,020
And there's a phone number, but you
can't ring till after six, so that'll
329
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
you time to get dressed.
330
00:16:43,540 --> 00:16:44,640
I can't get dressed.
331
00:16:44,880 --> 00:16:48,100
Why not? Is who have in trouble with
those buttons?
332
00:16:49,460 --> 00:16:50,880
Mummy will help you.
333
00:16:51,320 --> 00:16:54,180
I'll bolt you in a minute, Ida. Angie's
locked the bedroom door.
334
00:16:54,460 --> 00:16:56,300
After the horse has bolted.
335
00:16:56,860 --> 00:16:58,880
So? So I can't get my clue.
336
00:16:59,400 --> 00:17:02,020
Like I said, Mummy will help you.
337
00:17:02,660 --> 00:17:04,160
Here, put that on.
338
00:17:04,829 --> 00:17:07,170
It needs ironing. It needs washing.
339
00:17:07,589 --> 00:17:09,010
But it's all I've got.
340
00:17:09,369 --> 00:17:10,450
I still haven't got any trousers.
341
00:17:10,829 --> 00:17:15,550
Oh, let's see what... Ah, here we are.
The very thing. A wraparound skirt.
342
00:17:16,710 --> 00:17:20,589
It'll clash with the red, but beggars
can't be choosers. Very funny.
343
00:17:20,930 --> 00:17:24,089
Oh, don't wipe your nose on that dirty
thing.
344
00:17:24,410 --> 00:17:26,730
Here, have a bit of kitchen roll.
345
00:17:28,349 --> 00:17:32,090
See, you've been cleaning your shoes on
this, haven't you? How many times have I
346
00:17:32,090 --> 00:17:34,490
told you about... It's grease, Ida. Oil
and grease.
347
00:17:34,850 --> 00:17:36,070
You're giving me that look again.
348
00:17:36,270 --> 00:17:40,250
No, I'm not. It's, um... For a moment, I
almost believed you.
349
00:17:41,990 --> 00:17:43,650
That's my other mother. I don't want to
see her.
350
00:17:43,930 --> 00:17:45,590
Oh, what a thing to say.
351
00:17:46,090 --> 00:17:49,670
Supposing it is her, how am I going to
tell her that her son doesn't want...
352
00:17:49,670 --> 00:17:51,470
I'll find a way.
353
00:17:53,290 --> 00:17:56,750
Oh, Mrs Price, if you knew what I'm
going to tell you, you wouldn't be so
354
00:17:56,750 --> 00:18:01,830
impatient. I'm sorry, Mrs Price. Oh, can
I help you?
355
00:18:02,050 --> 00:18:06,070
I hate to be a nuisance, but does Dr
Price live here?
356
00:18:06,350 --> 00:18:07,810
Well, for the moment, yes.
357
00:18:09,410 --> 00:18:11,150
Do you want a word with him? Oh, no.
358
00:18:11,390 --> 00:18:15,950
I expect he's still asleep, isn't he? I
wouldn't want to wake him. I know what a
359
00:18:15,950 --> 00:18:16,950
night he had.
360
00:18:17,690 --> 00:18:20,290
Well, he ghosted, didn't we? Did you?
361
00:18:20,510 --> 00:18:22,330
I'd never known anything like it.
362
00:18:23,920 --> 00:18:28,500
and we had five, and then old Mr Lomax
went out with the tide.
363
00:18:29,520 --> 00:18:32,500
Went out with the... Oh, I'm sorry.
364
00:18:32,860 --> 00:18:33,860
Which wasn't unexpected.
365
00:18:34,600 --> 00:18:35,199
Wasn't it?
366
00:18:35,200 --> 00:18:41,240
No. And Dr Price, Elodie Gunn, who the
last... Did, yes. What a doctor, and
367
00:18:41,240 --> 00:18:42,139
a man.
368
00:18:42,140 --> 00:18:43,420
He's nice, don't you know?
369
00:18:43,680 --> 00:18:45,480
Yes, but... Yes, he is.
370
00:18:45,680 --> 00:18:52,060
Oh, there's pride, you must be. Oh, I
am. Come in, come in, Lord. Is Sister...
371
00:18:52,060 --> 00:18:52,969
Stop.
372
00:18:52,970 --> 00:18:56,890
Darth Nurse Bennet. People call me
Polly, but not because I'm pretty,
373
00:18:56,890 --> 00:18:58,890
I'm not, am I? No, love, you're not.
374
00:19:00,670 --> 00:19:05,230
Of course, I mean, it's in the eye of
the beholder, isn't it? And it's only
375
00:19:05,230 --> 00:19:06,810
deep at the best of times.
376
00:19:07,390 --> 00:19:11,410
Well, what can I do for you, love? Well,
I brought him his pen back, didn't I,
377
00:19:11,450 --> 00:19:12,730
in case he missed it.
378
00:19:12,950 --> 00:19:15,770
Well, I don't think he will have. He's
got six more in his pocket.
379
00:19:16,030 --> 00:19:20,230
Ah, but this is special. This is the one
his wife gave him. He tells us that
380
00:19:20,230 --> 00:19:21,430
every time he takes it out.
381
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
Don't they?
382
00:19:24,710 --> 00:19:29,290
I found it in my car, see? My little old
Minnie. He helped me get her started
383
00:19:29,290 --> 00:19:31,390
last night. It must have fell out of his
pocket.
384
00:19:31,730 --> 00:19:35,090
You mean it was your car that he
started?
385
00:19:35,370 --> 00:19:40,310
Oh, and I was so grateful. Three kiddies
I've got at home and a husband on night
386
00:19:40,310 --> 00:19:42,430
shift. I couldn't afford to be late,
could I?
387
00:19:42,690 --> 00:19:45,710
No. And I can't afford to be late now
either.
388
00:19:45,910 --> 00:19:46,910
Bye.
389
00:19:46,990 --> 00:19:49,770
Oh, Miss, um, Polly, um...
390
00:19:50,140 --> 00:19:53,060
Exactly how did he get your car started?
391
00:19:53,660 --> 00:19:55,440
He picked it up and shook it.
392
00:19:56,640 --> 00:19:57,640
Wasn't that clever?
393
00:19:57,980 --> 00:19:59,400
And wasn't that strong?
394
00:20:00,680 --> 00:20:02,520
Thank you, love. Bye -bye.
395
00:20:04,300 --> 00:20:11,240
Oh, I don't... I only hope you like crow
because you're going to have to
396
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
eat a lot of it.
397
00:20:16,040 --> 00:20:18,980
Shane. Oh, I'm Shane again, am I? What?
398
00:20:24,400 --> 00:20:25,400
at me, please.
399
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
What on earth are you doing?
400
00:20:32,060 --> 00:20:33,060
Groveling.
401
00:20:33,400 --> 00:20:35,360
If you had your boots on, I'd lick them.
402
00:20:36,700 --> 00:20:40,800
What's the matter with you? Oh, I'm so
ashamed. How could I misjudge you like
403
00:20:40,800 --> 00:20:45,460
that? And as for that nice Polly
Bennett, how could I have thought... How
404
00:20:45,460 --> 00:20:46,299
are her children?
405
00:20:46,300 --> 00:20:47,300
I'll knit them something.
406
00:20:47,980 --> 00:20:50,400
Was that Polly at the door? She brought
you there.
407
00:20:50,700 --> 00:20:52,040
Oh, Angie gave me this.
408
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
Angie!
409
00:20:53,450 --> 00:20:55,470
She still thinks what I used to think.
410
00:20:55,730 --> 00:20:59,810
Oh, Shane, go and tell her that you
really did start that nice girl's car.
411
00:20:59,810 --> 00:21:01,430
no. Why not?
412
00:21:01,770 --> 00:21:02,770
I'll only get walloped again.
413
00:21:03,090 --> 00:21:04,150
If she let me in.
414
00:21:04,490 --> 00:21:08,550
Well, she'll let me in, won't she? I'll
go and tell her. I'll go and put her
415
00:21:08,550 --> 00:21:10,790
straight. Mummy's little boy.
416
00:21:14,910 --> 00:21:15,950
Really plain.
417
00:21:16,510 --> 00:21:17,510
Really plain.
418
00:21:17,870 --> 00:21:18,870
And not young.
419
00:21:19,150 --> 00:21:20,150
Oh, older than me.
420
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
Don't push it, love.
421
00:21:26,390 --> 00:21:28,030
Let me see that hanky again.
422
00:21:28,610 --> 00:21:29,610
Exhibit A.
423
00:21:29,870 --> 00:21:31,250
Well, it is oil and grease.
424
00:21:31,550 --> 00:21:33,770
Oh, you can say that again. I'll never
get it clean.
425
00:21:34,130 --> 00:21:37,870
I'm going to have to forgive him, aren't
I? Well, under the circumstance...
426
00:21:37,870 --> 00:21:39,150
Forgive him for what?
427
00:21:39,650 --> 00:21:42,130
Making me think he'd been unfaithful to
me.
428
00:21:42,690 --> 00:21:45,150
Oh, of course. How silly of me.
429
00:21:46,050 --> 00:21:48,490
Well, I'll go and send him in, shall I?
Yes, please.
430
00:21:48,870 --> 00:21:50,310
Oh, Nida. Yes, love?
431
00:21:51,150 --> 00:21:52,150
Really...
432
00:21:57,430 --> 00:21:58,890
Hideous. Poor thing.
433
00:22:00,970 --> 00:22:03,750
What do you mean she's prepared to
forgive and forget? There's nothing to
434
00:22:03,750 --> 00:22:05,990
forgive. No, but there's a lot to
forget.
435
00:22:06,490 --> 00:22:07,429
Like what?
436
00:22:07,430 --> 00:22:08,630
Like she hit you twice.
437
00:22:09,450 --> 00:22:10,730
But that's for me to forgive.
438
00:22:11,110 --> 00:22:12,230
My point exactly.
439
00:22:12,750 --> 00:22:17,090
If she can forgive you for something you
didn't do, surely you can forgive her
440
00:22:17,090 --> 00:22:18,310
for something she did do.
441
00:22:20,490 --> 00:22:23,570
Perhaps it's because I've had no sleep,
but that didn't seem to me to make any
442
00:22:23,570 --> 00:22:25,310
sense at all. Does it matter?
443
00:22:25,690 --> 00:22:30,190
Well... Excuse me. Are you coming to be
forgiven or not?
444
00:22:30,730 --> 00:22:32,330
Um... He's coming, he's coming.
445
00:22:32,770 --> 00:22:33,770
Good.
446
00:22:34,210 --> 00:22:36,210
Well, go on. What are you waiting for?
447
00:22:37,290 --> 00:22:38,290
I don't know.
448
00:22:40,010 --> 00:22:41,390
She looked great, didn't she?
449
00:22:41,770 --> 00:22:43,470
Really, really great.
450
00:22:43,890 --> 00:22:44,970
Good night, Ida.
451
00:22:50,780 --> 00:22:56,920
Where was I? Oh, where would I be on a
Monday morning? Come on, you.
452
00:22:58,100 --> 00:23:03,500
White, white, coloured, coloured, white,
coloured.
33436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.