Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:09,000
That's my boy That's my boy
2
00:00:38,640 --> 00:00:39,690
It's coloured.
3
00:00:40,380 --> 00:00:41,430
Oh, Angie.
4
00:00:41,700 --> 00:00:42,750
Hmm?
5
00:00:43,340 --> 00:00:44,390
This shirt.
6
00:00:44,391 --> 00:00:48,019
Oh, I'd forgotten that. I gave it to
Robert for Christmas.
7
00:00:48,020 --> 00:00:49,740
Oh, I wish you hadn't. Why?
8
00:00:49,741 --> 00:00:54,039
Because I don't like problems. Well, not
on a Monday morning and not when I've
9
00:00:54,040 --> 00:00:55,880
had four gins on a Sunday night.
10
00:00:56,600 --> 00:00:57,800
Have you got a hangover?
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,390
I will have if I look at this shirt much
longer.
12
00:01:01,200 --> 00:01:03,500
Is it white or is it coloured?
13
00:01:03,840 --> 00:01:06,790
It's neither. It's striped. I'm sorry,
love, but it can't be.
14
00:01:07,310 --> 00:01:09,840
not? Because there isn't a programme for
stripes.
15
00:01:10,310 --> 00:01:11,430
I can't help you then.
16
00:01:12,170 --> 00:01:14,470
Yeah, but you do see my problem, don't
you?
17
00:01:14,750 --> 00:01:18,869
I mean, if I put it in with the whites,
the red will run. And if I put it in
18
00:01:18,870 --> 00:01:21,160
with the colours, the white won't come
clean.
19
00:01:21,370 --> 00:01:23,410
Oh, I'm glad I'm not Joseph's mother.
20
00:01:26,050 --> 00:01:27,100
Who's Joseph?
21
00:01:27,270 --> 00:01:29,270
Him with the multicoloured dream coat.
22
00:01:30,890 --> 00:01:32,450
Think of her on a Monday morning.
23
00:01:32,930 --> 00:01:35,040
Ah, but she didn't have a washing
machine.
24
00:01:35,230 --> 00:01:37,450
Oh, no, I think she was lucky, really.
25
00:01:37,890 --> 00:01:43,089
I think I was born in the wrong century.
I should be going with my pitcher to
26
00:01:43,090 --> 00:01:46,410
the well instead of going with my bag
wash to the laundromat.
27
00:01:47,350 --> 00:01:48,710
Your tea's getting cold.
28
00:01:48,910 --> 00:01:53,609
Oh, well, that won't help my wash day
blues. Anyway, I shall be making some
29
00:01:53,610 --> 00:01:55,230
fresh when Shane wakes up.
30
00:01:55,450 --> 00:01:59,890
I tell you what, go and give him a call,
cos it's thirsty work, this. The fluff.
31
00:02:00,759 --> 00:02:02,260
But he's not here, Ida.
32
00:02:02,261 --> 00:02:03,499
No, what?
33
00:02:03,500 --> 00:02:04,479
He's not here.
34
00:02:04,480 --> 00:02:06,280
Gone and never called me mother.
35
00:02:06,281 --> 00:02:07,359
Where is he?
36
00:02:07,360 --> 00:02:09,100
At the hospital. They called him out.
37
00:02:09,160 --> 00:02:13,400
Again? That's three nights running. Oh,
that poor lad, he'll be out on his feet.
38
00:02:13,401 --> 00:02:16,539
I wonder if we have time to run out and
get him a quarter of mushrooms.
39
00:02:16,540 --> 00:02:17,590
He likes a mushroom.
40
00:02:17,900 --> 00:02:20,660
I don't think it's worth it. He'll be
too tired to eat.
41
00:02:21,000 --> 00:02:23,110
He's been too tired to do anything
lately.
42
00:02:23,420 --> 00:02:24,470
You mean...
43
00:02:27,011 --> 00:02:29,489
Never mind the mushrooms.
44
00:02:29,490 --> 00:02:30,570
I'll buy him a steak.
45
00:02:32,930 --> 00:02:35,110
Too late to buy him anything, is he?
46
00:02:35,470 --> 00:02:36,930
We're in the kitchen, love.
47
00:02:37,270 --> 00:02:39,210
Hi. Oh, I'm dead on my feet.
48
00:02:39,470 --> 00:02:41,470
What did I tell you? You look terrible.
49
00:02:41,471 --> 00:02:44,189
I'm not surprised. I've been hard at it
all night.
50
00:02:44,190 --> 00:02:45,410
Oh, I'm so tired.
51
00:02:45,670 --> 00:02:47,780
Too tired to give your wife a little
kiss?
52
00:02:48,190 --> 00:02:49,240
Oh, sorry.
53
00:02:50,970 --> 00:02:53,270
Oh, that was nice. Can I have one?
54
00:02:54,670 --> 00:02:55,720
There, now.
55
00:02:55,990 --> 00:02:57,840
We're both... in a rosy glow.
56
00:02:58,100 --> 00:03:02,880
I can float to the laundorama on wings
of... What's that on your coat?
57
00:03:03,280 --> 00:03:04,330
Oh, curry, I think.
58
00:03:04,331 --> 00:03:05,699
Yeah, curry.
59
00:03:05,700 --> 00:03:07,620
Where's your poppadom in your pocket?
60
00:03:08,200 --> 00:03:09,250
I didn't realise.
61
00:03:09,251 --> 00:03:12,779
I'll rinse it through, will you, when
you've got a minute? I'll boil it
62
00:03:12,780 --> 00:03:14,280
when I've got a couple of hours.
63
00:03:14,281 --> 00:03:16,039
Do you want any breakfast, darling?
64
00:03:16,040 --> 00:03:19,640
No, thanks, I'm not hungry. A cup of
tea, a cup of coffee? No, I'm not
65
00:03:19,641 --> 00:03:21,099
Do you want to go straight to bed?
66
00:03:21,100 --> 00:03:24,500
No, I'm not... You mean to sleep?
67
00:03:25,390 --> 00:03:26,890
Yeah, I think I will. Good night.
68
00:03:27,030 --> 00:03:28,610
It's good morning, love.
69
00:03:29,250 --> 00:03:30,730
Oh, that poor lad.
70
00:03:30,731 --> 00:03:31,989
I know.
71
00:03:31,990 --> 00:03:34,490
Well, I made me mind up about you.
You're white.
72
00:03:35,770 --> 00:03:40,150
And so will you be when I've had a go at
you. Oh, look at this.
73
00:03:40,470 --> 00:03:42,350
What does anybody want with this?
74
00:03:43,500 --> 00:03:47,199
He has a lot of forms to fill in and
prescriptions to write up. They're
75
00:03:47,200 --> 00:03:50,240
too hard at that hospital and they don't
feed him properly.
76
00:03:50,640 --> 00:03:53,590
I mean, what's the good of curry in the
middle of the night?
77
00:03:53,591 --> 00:03:55,139
What's this?
78
00:03:55,140 --> 00:03:56,240
Oh, look.
79
00:03:56,500 --> 00:03:58,780
A pocket full of sweetie papers.
80
00:03:59,140 --> 00:04:01,560
No wonder he didn't want his breakfast.
81
00:04:02,120 --> 00:04:03,240
Now, what's this?
82
00:04:05,260 --> 00:04:07,520
Oh, it's nothing, is it? Best thrown
away.
83
00:04:07,900 --> 00:04:09,640
Don't do that. It might be important.
84
00:04:09,840 --> 00:04:11,160
It didn't. He wasn't honest.
85
00:04:12,260 --> 00:04:15,999
You don't know that. Ida, do you? It
might be a prescription for someone or a
86
00:04:16,000 --> 00:04:17,200
note for the consultant.
87
00:04:17,201 --> 00:04:19,479
It's not. It's not. It's none of those
things.
88
00:04:19,480 --> 00:04:22,010
Well, have you seen it? I can't. I've
thrown it away.
89
00:04:22,180 --> 00:04:26,039
No, you haven't. I have. I have. It's in
the bin. It's no good looking because
90
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
it's full of open cans and soggy tea
bags. Look.
91
00:04:29,480 --> 00:04:31,530
Go on. Sit down and finish your
breakfast.
92
00:04:31,640 --> 00:04:32,900
Ida. Mm -hmm.
93
00:04:33,700 --> 00:04:35,200
What have you got in your hand?
94
00:04:35,500 --> 00:04:36,780
Nothing. Look.
95
00:04:37,080 --> 00:04:38,130
Nothing.
96
00:04:38,160 --> 00:04:39,210
Now the other...
97
00:04:42,390 --> 00:04:43,440
Ida!
98
00:04:44,230 --> 00:04:47,210
Oh, well, I did my best. Thank you.
99
00:04:47,410 --> 00:04:50,410
Now, Angie, don't go jumping to
conclusions.
100
00:04:51,450 --> 00:04:52,850
Like what I did.
101
00:04:53,790 --> 00:04:55,590
Oh, Ida!
102
00:04:56,430 --> 00:04:57,480
Oh, no!
103
00:04:57,950 --> 00:04:59,000
Oh!
104
00:05:04,310 --> 00:05:09,709
No wonder he was tired, the double
-dealing, double -crossing, two -timing,
105
00:05:09,710 --> 00:05:10,760
-faced...
106
00:05:12,330 --> 00:05:16,370
I'm trying to decide what to do. Well,
there are only two choices, aren't
107
00:05:16,550 --> 00:05:18,810
Kill him quickly or kill him slowly.
108
00:05:19,690 --> 00:05:22,870
Ooh, hard at it all night. I'm awful
slowly.
109
00:05:23,530 --> 00:05:27,529
We could just throw that note away and
pretend we never saw it. Yes, but we did
110
00:05:27,530 --> 00:05:28,580
see it, didn't we?
111
00:05:28,670 --> 00:05:30,230
I'm sure he'll never do it again.
112
00:05:30,470 --> 00:05:33,810
Oh, you know what my dear mother always
used to say?
113
00:05:34,150 --> 00:05:36,630
No, but you're going to tell me. Right,
I am.
114
00:05:36,850 --> 00:05:39,290
When a dog finds a tree it likes.
115
00:05:46,090 --> 00:05:47,140
Do I have to?
116
00:05:47,550 --> 00:05:52,309
But I thought I was the tree he liked.
You were. Oh, you are? Well, you will be
117
00:05:52,310 --> 00:05:56,350
in the... I could go and put a pillow
over his face.
118
00:05:57,670 --> 00:06:01,070
Thanks for getting me going. That's
brazen, that is.
119
00:06:01,690 --> 00:06:03,030
Brazen. Oh, Ida.
120
00:06:03,290 --> 00:06:05,510
No one has ever done it that way before.
121
00:06:07,270 --> 00:06:08,510
And that's filthy.
122
00:06:11,180 --> 00:06:13,760
Aren't you clever? And aren't you
strong?
123
00:06:14,160 --> 00:06:16,240
And isn't she the crafty cow?
124
00:06:18,920 --> 00:06:22,420
Look, spell L -U -V, which is common.
125
00:06:23,040 --> 00:06:25,020
Polly. Yes, but Polly who?
126
00:06:25,021 --> 00:06:26,199
Well, does it matter?
127
00:06:26,200 --> 00:06:29,820
Polly Flinders, Polly Wolly Doodle,
Polly Unsaturated.
128
00:06:29,821 --> 00:06:34,499
She's still no better than she ought to
be, and that's for him. I'm not blaming
129
00:06:34,500 --> 00:06:35,600
him. You're not?
130
00:06:35,880 --> 00:06:36,940
No, I'm blaming her.
131
00:06:37,580 --> 00:06:41,999
It takes two to tango, you know. I'm
blaming both of them. Him and his
132
00:06:42,000 --> 00:06:43,050
polyfiller.
133
00:06:44,380 --> 00:06:48,199
I still think we ought to tear that up
and pretend we've never seen it. Yeah,
134
00:06:48,200 --> 00:06:51,939
but, Angie... Give it to me, Ida. I'm
going to tear it up. Well, if you
135
00:06:51,940 --> 00:06:53,980
Oh, I'll just see who that is. Ida?
136
00:06:54,200 --> 00:06:55,250
Yes, love?
137
00:06:55,280 --> 00:06:57,780
Whoever it is. Not a word about this.
138
00:06:58,500 --> 00:07:03,180
Angie, I have never been one to air my
dirty linen in public.
139
00:07:03,960 --> 00:07:08,200
Oh, that reminds me. I'll never make it
to the Launder Armour now.
140
00:07:10,400 --> 00:07:12,040
That's getting me going.
141
00:07:12,260 --> 00:07:14,380
And him, a married man with two mothers.
142
00:07:17,480 --> 00:07:21,280
Now, pull yourself together, Ida. Hide
your breaking heart.
143
00:07:21,920 --> 00:07:22,980
Hello there, Ida.
144
00:07:32,051 --> 00:07:34,119
What's wrong?
145
00:07:34,120 --> 00:07:35,170
Oh, Wilfred.
146
00:07:35,940 --> 00:07:36,990
Oh, Wilfred!
147
00:07:37,400 --> 00:07:38,450
Hold on.
148
00:07:40,820 --> 00:07:41,870
Tell me.
149
00:07:42,320 --> 00:07:43,400
Where is he now?
150
00:07:43,900 --> 00:07:44,950
In bed.
151
00:07:45,080 --> 00:07:47,000
No offence, but whose bed?
152
00:07:47,480 --> 00:07:48,880
His own, for a change.
153
00:07:49,640 --> 00:07:52,180
And believe it or not, she's going to
forgive him.
154
00:07:52,400 --> 00:07:53,480
Well, of course she is.
155
00:07:53,780 --> 00:07:55,840
Pardon? Do you want to know what I
think?
156
00:07:56,160 --> 00:08:00,079
No, but you're going to tell me. I think
your best bet is to throw that note
157
00:08:00,080 --> 00:08:02,000
away and pretend it never happened.
158
00:08:02,001 --> 00:08:04,069
That's what I said, isn't it, Ida?
159
00:08:04,070 --> 00:08:07,500
Yes, but it did happen, didn't it? And
it'll happen again, won't it?
160
00:08:07,830 --> 00:08:09,370
Do you think so? I know so.
161
00:08:09,590 --> 00:08:11,270
You can't fight nature, Angie.
162
00:08:11,271 --> 00:08:13,929
It's a man, and you know what men are,
don't you?
163
00:08:13,930 --> 00:08:15,670
Well, I do, but I'm not sure she does.
164
00:08:17,430 --> 00:08:20,890
Well, go on, spell it out for her, and
you listen, Angie.
165
00:08:21,470 --> 00:08:23,330
Men, by the one that got away.
166
00:08:25,630 --> 00:08:28,050
It's been the same since time
immemorial.
167
00:08:28,051 --> 00:08:29,189
What else?
168
00:08:29,190 --> 00:08:30,240
Man is the hunter.
169
00:08:30,760 --> 00:08:32,120
And women is natural prey.
170
00:08:32,539 --> 00:08:34,200
He's been watching Zoo Quest.
171
00:08:36,159 --> 00:08:39,380
It's all to do with the survival of the
species, you see.
172
00:08:40,220 --> 00:08:44,720
If man is not to become extinct, he must
go forth and procreate.
173
00:08:45,460 --> 00:08:47,320
He must go forth and what?
174
00:08:49,480 --> 00:08:50,760
Doesn't sound very nice.
175
00:08:51,210 --> 00:08:52,770
It doesn't sound very possible.
176
00:08:53,510 --> 00:08:57,570
What I'm trying to say is this. Oh, we
know what you're trying to say, Wilfred.
177
00:08:57,690 --> 00:09:00,050
Any excuse for a bit on the side.
178
00:09:00,290 --> 00:09:04,629
Right. You see, he's not even going to
answer. Look, look, look. Angie, give
179
00:09:04,630 --> 00:09:06,550
a loose rein and he'll not roam far.
180
00:09:06,551 --> 00:09:08,609
I don't mind if he does roam far,
actually.
181
00:09:08,610 --> 00:09:09,509
Sensible girl.
182
00:09:09,510 --> 00:09:12,100
He can roam as far as he likes and as
often as he likes.
183
00:09:12,130 --> 00:09:14,650
Angie. Just so long as he never comes
back. Pardon?
184
00:09:15,320 --> 00:09:19,500
Oh, Ida was right and I was wrong. It is
kill him quickly or kill him slowly.
185
00:09:19,501 --> 00:09:22,959
Kill him quickly or kill him slowly?
Look, you misunderstood me, girl. Oh,
186
00:09:22,960 --> 00:09:25,120
she doesn't, Wilfred. She's rumbled you.
187
00:09:25,420 --> 00:09:28,800
Man is the hunter and woman is natural
prey.
188
00:09:29,080 --> 00:09:31,380
We're not living in the Stone Age, you
know.
189
00:09:32,140 --> 00:09:35,390
Pretty, there's plenty of women could do
with a clout from a club.
190
00:09:35,640 --> 00:09:41,900
Who did you feel the like of that? Oh,
get back in your cave.
191
00:09:43,080 --> 00:09:44,130
Who's that?
192
00:09:44,160 --> 00:09:47,530
Neanderthal. man wanting to know if his
friend can come out and play.
193
00:09:48,950 --> 00:09:50,750
Do you want to go yourself, Wilfred?
194
00:09:50,751 --> 00:09:51,509
I'll go.
195
00:09:51,510 --> 00:09:55,669
Oh, no, love, I'll go. No, thank you. I
don't want you telling anyone else my
196
00:09:55,670 --> 00:09:58,170
husband's been unfaithful to me.
197
00:09:59,030 --> 00:10:02,370
Oh, that poor little scrap.
198
00:10:02,371 --> 00:10:05,349
And that's for you. What are you looking
at me like that for?
199
00:10:05,350 --> 00:10:06,349
Can't you guess?
200
00:10:06,350 --> 00:10:07,400
Oh, I don't know.
201
00:10:15,440 --> 00:10:18,780
I was just passing and I thought,
whatever is it?
202
00:10:19,140 --> 00:10:20,190
What's wrong?
203
00:10:20,480 --> 00:10:21,530
Oh, Mother!
204
00:10:22,220 --> 00:10:23,270
Mother!
205
00:10:24,900 --> 00:10:27,400
I see. Well, so I should hope it's plain
enough.
206
00:10:27,860 --> 00:10:31,800
Well, you know what I always say, don't
you? Hang on, Angie, it's my turn.
207
00:10:32,040 --> 00:10:33,740
No, but you're going to tell us.
208
00:10:34,360 --> 00:10:36,660
Boys will be boys. And men will be men.
209
00:10:37,020 --> 00:10:38,460
What are you doing Saturday?
210
00:10:39,520 --> 00:10:41,740
Oh, Wilfred, we've got troubles enough.
211
00:10:42,240 --> 00:10:43,600
So, boys, we...
212
00:10:44,040 --> 00:10:45,100
And that's it, is it?
213
00:10:45,340 --> 00:10:47,820
I always say... Oh, here we go again.
214
00:10:48,280 --> 00:10:52,679
If a man strays and only has a piece of
paper, well, that's all Neville
215
00:10:52,680 --> 00:10:53,730
Chamberlain had.
216
00:10:55,980 --> 00:10:59,300
Anyway, you've got to have your two
pennies, I suppose, so go on.
217
00:10:59,540 --> 00:11:00,860
He must have his reasons.
218
00:11:00,861 --> 00:11:02,839
And what's that supposed to mean?
219
00:11:02,840 --> 00:11:04,380
I know, I know, I know.
220
00:11:05,600 --> 00:11:08,130
The little boy in the front row in the
dirty jumper.
221
00:11:09,440 --> 00:11:11,560
Well, it means is he happy at home?
222
00:11:11,561 --> 00:11:15,229
And that means is he getting an... off,
and the answer is... That's not what I
223
00:11:15,230 --> 00:11:16,280
meant.
224
00:11:16,281 --> 00:11:18,489
Whatever it means, it's not what I
meant.
225
00:11:18,490 --> 00:11:19,750
But it was. Of course it was.
226
00:11:19,751 --> 00:11:23,349
It wasn't. It wasn't. Well, either way,
the answer's the same. Mind your own
227
00:11:23,350 --> 00:11:26,669
business. Don't you speak to me like
that. She'll speak to you any way she
228
00:11:26,670 --> 00:11:29,140
likes, and if she drives up, I'll carry
on for her.
229
00:11:30,470 --> 00:11:34,290
Look here, Mrs. Lewis. I'm looking, Mrs.
Price. No, no, cool it. Ah, shut up.
230
00:12:08,680 --> 00:12:10,970
You're wasting your time, lad. How could
you?
231
00:12:10,971 --> 00:12:11,959
How could I what?
232
00:12:11,960 --> 00:12:13,220
Who is this girl, Robert?
233
00:12:13,480 --> 00:12:14,720
Girl? What girl?
234
00:12:15,000 --> 00:12:16,800
Polly. Who's a naughty boy, then?
235
00:12:20,660 --> 00:12:22,500
Polly? Do you mean Polly Bennett?
236
00:12:22,740 --> 00:12:27,159
You tell us. Is she the one who thinks
you're so clever and strong? She does
237
00:12:27,160 --> 00:12:31,540
strong. She ought to say stupid, leaving
her love letters about for all to find.
238
00:12:31,541 --> 00:12:32,779
Love letter?
239
00:12:32,780 --> 00:12:34,520
Then. I don't know what...
240
00:12:35,470 --> 00:12:39,170
This isn't a love letter. Oh, of course
it's not. It's a bit of Scotch mist.
241
00:12:40,030 --> 00:12:42,810
What is it, then? You'd better make it a
good one, Shane.
242
00:12:43,010 --> 00:12:44,270
You won't get a second try.
243
00:12:45,490 --> 00:12:46,730
It's a thank -you note.
244
00:12:47,050 --> 00:12:49,330
A thank -you note? You blew it.
245
00:12:51,390 --> 00:12:52,530
Thank you for what?
246
00:12:52,770 --> 00:12:53,820
Services rendered?
247
00:12:54,290 --> 00:12:56,700
It's done on the Fifth Amendment. Don't
tell her.
248
00:12:57,130 --> 00:13:00,020
I've got nothing to hide, Wilfred. All I
did was fix her car.
249
00:13:01,410 --> 00:13:03,790
What are you all looking at? An
optimist.
250
00:13:04,851 --> 00:13:11,419
Nobody's going to believe that. Well,
I'll start with you, Wilfred. Do you
251
00:13:11,420 --> 00:13:12,259
believe it?
252
00:13:12,260 --> 00:13:16,220
Oh, no, I'm sorry, lad. I did warn you.
I did say make it a good one.
253
00:13:16,221 --> 00:13:18,079
Mother, you believe me, surely.
254
00:13:18,080 --> 00:13:22,700
I'd like to, dear. I'd love to. But you
don't. Well, tell us more about it,
255
00:13:22,720 --> 00:13:26,480
Polly. Well, what better to tell? She's
a staff nurse on Ward 6.
256
00:13:27,060 --> 00:13:28,600
Only a staff nurse?
257
00:13:29,740 --> 00:13:33,650
If she'd been assistant matron, that
would have been all right, wouldn't it?
258
00:13:34,000 --> 00:13:36,950
It would certainly have made it more
acceptable socially.
259
00:13:37,829 --> 00:13:38,909
Acceptable socially.
260
00:13:39,030 --> 00:13:40,830
Ooh, I'm glad I'm working club.
261
00:13:41,130 --> 00:13:42,180
So am I.
262
00:13:42,210 --> 00:13:43,630
You, working club.
263
00:13:44,530 --> 00:13:47,350
Except to catch the barmaid's eye.
264
00:13:47,670 --> 00:13:49,720
Look, don't take it out on me, all
right?
265
00:13:49,930 --> 00:13:52,400
Just because somebody's having a bit on
the side.
266
00:13:52,401 --> 00:13:55,429
A bit on the side? Is that what you
honestly think?
267
00:13:55,430 --> 00:13:57,930
How did it... Start, Robert? How did it
all begin?
268
00:13:58,270 --> 00:14:02,349
How does it always start? Their eyes
met, their hands touched, and two hearts
269
00:14:02,350 --> 00:14:03,400
beat as one.
270
00:14:04,110 --> 00:14:08,130
It was like that, dear. Or was it just a
sudden, uncontrollable urge?
271
00:14:08,510 --> 00:14:09,560
I get them.
272
00:14:12,370 --> 00:14:14,190
Only when you don't take the tablets.
273
00:14:16,590 --> 00:14:18,350
This is Polly, dear.
274
00:14:18,351 --> 00:14:19,549
Now what?
275
00:14:19,550 --> 00:14:21,790
Is there any chance she might be
promoted?
276
00:14:22,170 --> 00:14:25,240
More to the point, is there any chance
she might be pregnant?
277
00:14:25,241 --> 00:14:29,169
I've had enough of this. I've told you
the truth. You don't believe me. Well, I
278
00:14:29,170 --> 00:14:30,129
don't give a shit.
279
00:14:30,130 --> 00:14:31,180
Well, I don't.
280
00:14:31,181 --> 00:14:34,809
There's only one person in this flat I
care about, and that is Angie. Oh, I'm
281
00:14:34,810 --> 00:14:37,460
with you on that. Oh, what about your
poor old mother?
282
00:14:37,461 --> 00:14:39,389
And what about your poor old uncle?
283
00:14:39,390 --> 00:14:41,549
To hell with my poor old uncle. To hell
with all of you.
284
00:14:41,550 --> 00:14:44,649
None of you believe a word I say. Oh,
and you think Angie will do you?
285
00:14:44,650 --> 00:14:48,309
I know she will, because she loves me
and she trusts me. Then why did you do
286
00:14:48,310 --> 00:14:49,630
what you say you didn't do?
287
00:14:49,990 --> 00:14:52,970
Because you were too idle to think of a
decent story.
288
00:14:53,350 --> 00:14:57,649
Start in a car. Come to me next time,
lad. There won't be a next time. There
289
00:14:57,650 --> 00:14:59,030
hasn't been a first time yet.
290
00:14:59,850 --> 00:15:01,250
Angelo. I'm all right.
291
00:15:01,490 --> 00:15:03,270
I just want a word with my husband.
292
00:15:03,710 --> 00:15:05,030
Look, Angie, I can explain.
293
00:15:05,270 --> 00:15:07,170
There's no need to explain anything.
294
00:15:07,630 --> 00:15:09,010
I'm sorry I hit you.
295
00:15:09,011 --> 00:15:10,339
Did it hurt?
296
00:15:10,340 --> 00:15:13,579
No, look, about this note you found. Oh,
I don't want to talk about it. It's all
297
00:15:13,580 --> 00:15:14,780
forgiven and forgotten.
298
00:15:14,820 --> 00:15:16,080
She's softer than I'd be.
299
00:15:16,081 --> 00:15:18,079
And I.
300
00:15:18,080 --> 00:15:21,439
It didn't mean what you thought it
meant. No, but I really don't want to
301
00:15:21,440 --> 00:15:22,279
about it.
302
00:15:22,280 --> 00:15:23,880
Look, I've torn it out.
303
00:15:24,300 --> 00:15:26,200
Let's forget it. Please, darling.
304
00:15:26,540 --> 00:15:30,720
All I did was start her car. I don't
want to... What did you say?
305
00:15:30,721 --> 00:15:34,599
I started her car for her. She couldn't
get it going. Well, it's a bit of an old
306
00:15:34,600 --> 00:15:38,159
banger, so I tried all the usual... What
are you looking at me like that for?
307
00:15:38,160 --> 00:15:44,979
You double... Dealing, double crossing,
two timing, two base... I
308
00:15:44,980 --> 00:15:47,440
don't think she believed me.
309
00:15:48,440 --> 00:15:49,490
That did hurt.
310
00:15:57,560 --> 00:16:01,520
I'm sorry to trouble you, Robert, but
would you draw your chair in a bit,
311
00:16:01,521 --> 00:16:05,099
please? Why are you suddenly calling me
Robert? Because you're suddenly no son
312
00:16:05,100 --> 00:16:06,150
of mine.
313
00:16:06,360 --> 00:16:07,820
The sooner I go, the better.
314
00:16:07,891 --> 00:16:09,939
Dove contain.
315
00:16:09,940 --> 00:16:12,019
Oh, this sounds all right. Dove contain
flat.
316
00:16:12,020 --> 00:16:13,700
C -H. What's C -H?
317
00:16:13,701 --> 00:16:14,979
Central eating.
318
00:16:14,980 --> 00:16:16,800
But you'd be silly to pay for that.
319
00:16:17,180 --> 00:16:20,160
Why? Can't you and that Polly generate
your own?
320
00:16:21,420 --> 00:16:22,860
Josh, how many more times?
321
00:16:22,861 --> 00:16:25,399
I'm not going with Polly. I'm not going
with anyone.
322
00:16:25,400 --> 00:16:26,560
I don't want to go at all.
323
00:16:26,561 --> 00:16:29,799
You should have thought about that
before you started playing around.
324
00:16:29,800 --> 00:16:30,980
Oh, there it is.
325
00:16:31,220 --> 00:16:33,940
The very thing. It's perfect for you.
326
00:16:34,480 --> 00:16:35,530
Wanted fourth.
327
00:16:35,820 --> 00:16:37,460
to share with three nurses.
328
00:16:38,080 --> 00:16:42,019
And there's a phone number, but you
can't ring till after six, so that'll
329
00:16:42,020 --> 00:16:43,160
you time to get dressed.
330
00:16:43,540 --> 00:16:44,640
I can't get dressed.
331
00:16:44,880 --> 00:16:48,100
Why not? Is who have in trouble with
those buttons?
332
00:16:49,460 --> 00:16:50,880
Mummy will help you.
333
00:16:51,320 --> 00:16:54,450
I'll bolt you in a minute, Ida. Angie's
locked the bedroom door.
334
00:16:54,460 --> 00:16:56,300
After the horse has bolted.
335
00:16:56,860 --> 00:16:58,880
So? So I can't get my clue.
336
00:16:59,400 --> 00:17:02,020
Like I said, Mummy will help you.
337
00:17:02,660 --> 00:17:04,160
Here, put that on.
338
00:17:04,829 --> 00:17:07,170
It needs ironing. It needs washing.
339
00:17:07,589 --> 00:17:09,010
But it's all I've got.
340
00:17:09,011 --> 00:17:10,828
I still haven't got any trousers.
341
00:17:10,829 --> 00:17:15,550
Oh, let's see what... Ah, here we are.
The very thing. A wraparound skirt.
342
00:17:16,710 --> 00:17:20,589
It'll clash with the red, but beggars
can't be choosers. Very funny.
343
00:17:20,930 --> 00:17:24,089
Oh, don't wipe your nose on that dirty
thing.
344
00:17:24,410 --> 00:17:26,730
Here, have a bit of kitchen roll.
345
00:17:26,731 --> 00:17:32,089
See, you've been cleaning your shoes on
this, haven't you? How many times have I
346
00:17:32,090 --> 00:17:34,490
told you about... It's grease, Ida. Oil
and grease.
347
00:17:34,491 --> 00:17:36,269
You're giving me that look again.
348
00:17:36,270 --> 00:17:40,250
No, I'm not. It's, um... For a moment, I
almost believed you.
349
00:17:40,251 --> 00:17:43,929
That's my other mother. I don't want to
see her.
350
00:17:43,930 --> 00:17:45,590
Oh, what a thing to say.
351
00:17:46,090 --> 00:17:49,669
Supposing it is her, how am I going to
tell her that her son doesn't want...
352
00:17:49,670 --> 00:17:51,470
I'll find a way.
353
00:17:51,471 --> 00:17:56,749
Oh, Mrs Price, if you knew what I'm
going to tell you, you wouldn't be so
354
00:17:56,750 --> 00:18:01,830
impatient. I'm sorry, Mrs Price. Oh, can
I help you?
355
00:18:02,050 --> 00:18:06,070
I hate to be a nuisance, but does Dr
Price live here?
356
00:18:06,350 --> 00:18:07,810
Well, for the moment, yes.
357
00:18:09,410 --> 00:18:11,150
Do you want a word with him? Oh, no.
358
00:18:11,390 --> 00:18:15,949
I expect he's still asleep, isn't he? I
wouldn't want to wake him. I know what a
359
00:18:15,950 --> 00:18:17,000
night he had.
360
00:18:17,690 --> 00:18:20,290
Well, he ghosted, didn't we? Did you?
361
00:18:20,510 --> 00:18:22,330
I'd never known anything like it.
362
00:18:23,920 --> 00:18:28,500
and we had five, and then old Mr Lomax
went out with the tide.
363
00:18:29,520 --> 00:18:32,500
Went out with the... Oh, I'm sorry.
364
00:18:32,860 --> 00:18:34,120
Which wasn't unexpected.
365
00:18:34,121 --> 00:18:35,199
Wasn't it?
366
00:18:35,200 --> 00:18:41,239
No. And Dr Price, Elodie Gunn, who the
last... Did, yes. What a doctor, and
367
00:18:41,240 --> 00:18:42,139
a man.
368
00:18:42,140 --> 00:18:43,460
He's nice, don't you know?
369
00:18:43,680 --> 00:18:45,480
Yes, but... Yes, he is.
370
00:18:45,680 --> 00:18:52,059
Oh, there's pride, you must be. Oh, I
am. Come in, come in, Lord. Is Sister...
371
00:18:52,060 --> 00:18:52,969
Stop.
372
00:18:52,970 --> 00:18:56,889
Darth Nurse Bennet. People call me
Polly, but not because I'm pretty,
373
00:18:56,890 --> 00:18:58,890
I'm not, am I? No, love, you're not.
374
00:19:00,670 --> 00:19:05,229
Of course, I mean, it's in the eye of
the beholder, isn't it? And it's only
375
00:19:05,230 --> 00:19:06,810
deep at the best of times.
376
00:19:07,390 --> 00:19:11,410
Well, what can I do for you, love? Well,
I brought him his pen back, didn't I,
377
00:19:11,450 --> 00:19:12,730
in case he missed it.
378
00:19:12,731 --> 00:19:16,029
Well, I don't think he will have. He's
got six more in his pocket.
379
00:19:16,030 --> 00:19:20,229
Ah, but this is special. This is the one
his wife gave him. He tells us that
380
00:19:20,230 --> 00:19:21,490
every time he takes it out.
381
00:19:21,790 --> 00:19:22,840
Don't they?
382
00:19:24,710 --> 00:19:29,289
I found it in my car, see? My little old
Minnie. He helped me get her started
383
00:19:29,290 --> 00:19:31,580
last night. It must have fell out of his
pocket.
384
00:19:31,730 --> 00:19:35,090
You mean it was your car that he
started?
385
00:19:35,370 --> 00:19:40,309
Oh, and I was so grateful. Three kiddies
I've got at home and a husband on night
386
00:19:40,310 --> 00:19:42,540
shift. I couldn't afford to be late,
could I?
387
00:19:42,690 --> 00:19:45,710
No. And I can't afford to be late now
either.
388
00:19:45,910 --> 00:19:46,960
Bye.
389
00:19:46,990 --> 00:19:49,770
Oh, Miss, um, Polly, um...
390
00:19:50,140 --> 00:19:53,060
Exactly how did he get your car started?
391
00:19:53,660 --> 00:19:55,440
He picked it up and shook it.
392
00:19:56,640 --> 00:19:57,690
Wasn't that clever?
393
00:19:57,980 --> 00:19:59,400
And wasn't that strong?
394
00:20:00,680 --> 00:20:02,520
Thank you, love. Bye -bye.
395
00:20:04,300 --> 00:20:11,239
Oh, I don't... I only hope you like crow
because you're going to have to
396
00:20:11,240 --> 00:20:12,290
eat a lot of it.
397
00:20:16,040 --> 00:20:18,980
Shane. Oh, I'm Shane again, am I? What?
398
00:20:24,400 --> 00:20:25,450
at me, please.
399
00:20:30,000 --> 00:20:31,500
What on earth are you doing?
400
00:20:32,060 --> 00:20:33,110
Groveling.
401
00:20:33,400 --> 00:20:35,360
If you had your boots on, I'd lick them.
402
00:20:36,700 --> 00:20:40,799
What's the matter with you? Oh, I'm so
ashamed. How could I misjudge you like
403
00:20:40,800 --> 00:20:45,459
that? And as for that nice Polly
Bennett, how could I have thought... How
404
00:20:45,460 --> 00:20:46,299
are her children?
405
00:20:46,300 --> 00:20:47,560
I'll knit them something.
406
00:20:47,980 --> 00:20:50,450
Was that Polly at the door? She brought
you there.
407
00:20:50,700 --> 00:20:52,040
Oh, Angie gave me this.
408
00:20:52,320 --> 00:20:53,370
Angie!
409
00:20:53,450 --> 00:20:55,470
She still thinks what I used to think.
410
00:20:55,730 --> 00:20:59,809
Oh, Shane, go and tell her that you
really did start that nice girl's car.
411
00:20:59,810 --> 00:21:01,430
no. Why not?
412
00:21:01,431 --> 00:21:03,089
I'll only get walloped again.
413
00:21:03,090 --> 00:21:04,150
If she let me in.
414
00:21:04,490 --> 00:21:08,549
Well, she'll let me in, won't she? I'll
go and tell her. I'll go and put her
415
00:21:08,550 --> 00:21:10,790
straight. Mummy's little boy.
416
00:21:14,910 --> 00:21:15,960
Really plain.
417
00:21:16,510 --> 00:21:17,560
Really plain.
418
00:21:17,870 --> 00:21:18,920
And not young.
419
00:21:19,150 --> 00:21:20,200
Oh, older than me.
420
00:21:23,110 --> 00:21:24,160
Don't push it, love.
421
00:21:26,390 --> 00:21:28,030
Let me see that hanky again.
422
00:21:28,610 --> 00:21:29,660
Exhibit A.
423
00:21:29,870 --> 00:21:31,250
Well, it is oil and grease.
424
00:21:31,550 --> 00:21:34,020
Oh, you can say that again. I'll never
get it clean.
425
00:21:34,130 --> 00:21:37,869
I'm going to have to forgive him, aren't
I? Well, under the circumstance...
426
00:21:37,870 --> 00:21:39,150
Forgive him for what?
427
00:21:39,650 --> 00:21:42,130
Making me think he'd been unfaithful to
me.
428
00:21:42,690 --> 00:21:45,150
Oh, of course. How silly of me.
429
00:21:46,050 --> 00:21:48,580
Well, I'll go and send him in, shall I?
Yes, please.
430
00:21:48,870 --> 00:21:50,310
Oh, Nida. Yes, love?
431
00:21:51,150 --> 00:21:52,200
Really...
432
00:21:57,430 --> 00:21:58,890
Hideous. Poor thing.
433
00:21:58,891 --> 00:22:03,749
What do you mean she's prepared to
forgive and forget? There's nothing to
434
00:22:03,750 --> 00:22:05,990
forgive. No, but there's a lot to
forget.
435
00:22:05,991 --> 00:22:07,429
Like what?
436
00:22:07,430 --> 00:22:08,630
Like she hit you twice.
437
00:22:09,450 --> 00:22:10,830
But that's for me to forgive.
438
00:22:11,110 --> 00:22:12,230
My point exactly.
439
00:22:12,750 --> 00:22:17,089
If she can forgive you for something you
didn't do, surely you can forgive her
440
00:22:17,090 --> 00:22:18,310
for something she did do.
441
00:22:18,311 --> 00:22:23,569
Perhaps it's because I've had no sleep,
but that didn't seem to me to make any
442
00:22:23,570 --> 00:22:25,310
sense at all. Does it matter?
443
00:22:25,690 --> 00:22:30,190
Well... Excuse me. Are you coming to be
forgiven or not?
444
00:22:30,730 --> 00:22:32,330
Um... He's coming, he's coming.
445
00:22:32,770 --> 00:22:33,820
Good.
446
00:22:34,210 --> 00:22:36,210
Well, go on. What are you waiting for?
447
00:22:37,290 --> 00:22:38,340
I don't know.
448
00:22:40,010 --> 00:22:41,510
She looked great, didn't she?
449
00:22:41,770 --> 00:22:43,470
Really, really great.
450
00:22:43,890 --> 00:22:44,970
Good night, Ida.
451
00:22:50,780 --> 00:22:56,920
Where was I? Oh, where would I be on a
Monday morning? Come on, you.
452
00:22:58,100 --> 00:23:03,500
White, white, coloured, coloured, white,
coloured.
453
00:23:03,550 --> 00:23:08,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.