Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:13,449
That's my boy.
2
00:00:13,450 --> 00:00:14,500
That's my boy.
3
00:00:59,920 --> 00:01:02,150
I don't know how Angie does those
exercises.
4
00:01:03,500 --> 00:01:06,360
Price Residence, to whom am I speaking
to, please?
5
00:01:07,240 --> 00:01:09,340
Yeah, this is Mrs Willis. Who's that?
6
00:01:10,520 --> 00:01:12,120
Mrs Thornberry what?
7
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Oh, well, what can I do for you, Mrs
Thornberry Bassett?
8
00:01:18,140 --> 00:01:21,100
What gives you the idea that I'm looking
for another job?
9
00:01:22,560 --> 00:01:26,659
Oh, did they? Well, you can just ring
them back and tell them I'm not looking
10
00:01:26,660 --> 00:01:27,710
for another job.
11
00:01:27,940 --> 00:01:29,000
No, no, don't bother.
12
00:01:35,860 --> 00:01:36,910
No,
13
00:01:39,120 --> 00:01:41,840
no. I'll do it in person.
14
00:01:50,000 --> 00:01:53,940
Thrice in the employment agency, ever at
your service, how can I help?
15
00:01:55,360 --> 00:01:57,040
A Filipino what?
16
00:01:58,280 --> 00:01:59,330
Oh!
17
00:02:00,020 --> 00:02:03,920
Well, I'll put it to computer, but I
can't pretend I'm optimistic.
18
00:02:09,039 --> 00:02:11,039
Why not? Are they showing blue movies?
19
00:02:12,300 --> 00:02:13,860
You haven't got an appointment.
20
00:02:14,340 --> 00:02:17,400
Oh, well, in that case, love, make me
one.
21
00:02:17,680 --> 00:02:20,160
Oh. Oh, well, when for?
22
00:02:20,680 --> 00:02:22,080
No time like the present.
23
00:02:22,600 --> 00:02:25,080
How about, hey?
24
00:02:29,960 --> 00:02:31,010
Mrs. Willis!
25
00:02:31,360 --> 00:02:35,319
Look, Mr. Price, it's Mrs. Willis.
Morning, Mrs. Willis. I got Mrs. Willis
26
00:02:35,320 --> 00:02:36,370
the cutie party.
27
00:02:36,380 --> 00:02:38,180
Mrs Willis is suited, Percy.
28
00:02:39,140 --> 00:02:43,479
But she won't be if people keep ringing
her up at her place of work and offering
29
00:02:43,480 --> 00:02:44,530
other employment.
30
00:02:44,820 --> 00:02:47,260
I don't want other employment.
31
00:02:47,560 --> 00:02:52,099
But Mrs Willis... Now, which one of you
two gave my number to Mrs Bassett
32
00:02:52,100 --> 00:02:55,999
-Thornberry? I think you mean Mrs
Thornberry -Bassett. You're exactly what
33
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
wants. Oh, am I? Well, she's not exactly
what I want.
34
00:02:59,340 --> 00:03:00,980
How did she get my number?
35
00:03:01,300 --> 00:03:03,350
Oh, you must blame our computer for
that.
36
00:03:03,610 --> 00:03:06,500
Well, all right, then how did the
computer get my number?
37
00:03:06,690 --> 00:03:08,150
It didn't get it. It gave it.
38
00:03:08,710 --> 00:03:10,710
I wasn't going to sit down.
39
00:03:11,750 --> 00:03:16,710
Look, before it could give it, it must
have got it, right?
40
00:03:17,070 --> 00:03:18,120
Right.
41
00:03:18,470 --> 00:03:20,310
Well, where did it get it from?
42
00:03:20,750 --> 00:03:23,100
Well, you're on the master tape, Mrs.
Williams.
43
00:03:23,350 --> 00:03:24,670
Oh, this is frightening.
44
00:03:25,070 --> 00:03:27,570
This is big brother time, this is.
45
00:03:27,890 --> 00:03:30,090
How did I get on the master tape?
46
00:03:30,600 --> 00:03:33,250
It's very simple, then. Oh, you're still
alive, then.
47
00:03:34,740 --> 00:03:38,519
He took a lot of the files, I fed you on
to the master, and that fed you into
48
00:03:38,520 --> 00:03:39,519
the computer.
49
00:03:39,520 --> 00:03:40,600
I see.
50
00:03:41,140 --> 00:03:43,720
Oh, well, that is simple, I agree.
51
00:03:44,880 --> 00:03:47,260
Now, stand by for the complicated bit.
52
00:03:48,700 --> 00:03:51,400
I want to come off the master tape.
53
00:03:51,660 --> 00:03:53,760
I want to come out of the computer.
54
00:03:54,100 --> 00:03:57,260
I want to go back in the file where I
was perfectly happy.
55
00:03:58,220 --> 00:04:00,600
And then I won the... Tile?
56
00:04:01,280 --> 00:04:02,600
Burnt. Burnt?
57
00:04:03,020 --> 00:04:05,260
Burnt! We don't burn these days, we
shred.
58
00:04:05,700 --> 00:04:06,750
Then shred!
59
00:04:08,040 --> 00:04:09,260
Well, that won't be easy.
60
00:04:09,640 --> 00:04:13,579
Well, I don't see why not. If you can
feed me in and feed me on, you can feed
61
00:04:13,580 --> 00:04:14,630
out and feed me off.
62
00:04:16,540 --> 00:04:20,839
We can't erase you from the master set.
What do you mean you can't erase me?
63
00:04:21,079 --> 00:04:22,620
Look, supposing I died?
64
00:04:23,180 --> 00:04:25,350
You'd have to erase me then, wouldn't
you?
65
00:04:25,500 --> 00:04:29,769
Oh, no, we just feed in the tragic news.
And don't tell me... I'd come out black
66
00:04:29,770 --> 00:04:30,820
-edged.
67
00:04:31,430 --> 00:04:34,130
No, you'd just get a hole in your top
right hand. Ooh,
68
00:04:35,250 --> 00:04:37,390
it was bad enough having me ears
pierced.
69
00:04:39,110 --> 00:04:42,410
Feed this in. I died last Friday.
70
00:04:43,310 --> 00:04:45,250
No flowers by request.
71
00:04:45,530 --> 00:04:48,230
And no more phone calls.
72
00:04:48,630 --> 00:04:51,590
I've got a job. The money's awful.
73
00:04:52,090 --> 00:04:53,750
And the kitchen's worse.
74
00:04:54,320 --> 00:04:57,180
But I love it, and I won't be leaving.
75
00:04:57,181 --> 00:04:59,479
Does that mean we won't be seeing you
again?
76
00:04:59,480 --> 00:05:01,600
That's exactly what I mean.
77
00:05:02,720 --> 00:05:03,770
Humphrey.
78
00:05:05,180 --> 00:05:06,230
Goodbye.
79
00:05:09,020 --> 00:05:10,070
Humphrey!
80
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
I'm lovely when you get to know me.
81
00:05:28,219 --> 00:05:31,220
Price Residence, to whom am I speaking
to, please?
82
00:05:31,580 --> 00:05:33,900
Oh, no, not you again.
83
00:05:34,980 --> 00:05:40,619
Obviously, the sad news hasn't reached
you yet, Mrs. Thornberry Bassett. I died
84
00:05:40,620 --> 00:05:41,670
last Friday.
85
00:05:43,360 --> 00:05:46,300
Yes, yes, I was sorry, too.
86
00:05:48,100 --> 00:05:51,720
Oh, how kind of you to ask. Friday at
11.
87
00:05:53,710 --> 00:05:56,630
But family only and no flowers.
88
00:05:58,210 --> 00:06:01,230
Donations if wished to the charity of
your choice.
89
00:06:02,410 --> 00:06:04,270
The cat's home would be suitable.
90
00:06:05,990 --> 00:06:09,530
I wonder how long it'll be before she
realises what I've said.
91
00:06:11,010 --> 00:06:12,060
Well done.
92
00:06:12,690 --> 00:06:17,229
Now listen, Mrs Fancy Draws, dead or
alive, I don't want to work for you, so
93
00:06:17,230 --> 00:06:19,770
just... Oh, I'm awfully sorry.
94
00:06:20,690 --> 00:06:23,100
No, no, I thought I was talking to
somebody else.
95
00:06:24,710 --> 00:06:26,590
Yes, this is the Price residence.
96
00:06:26,850 --> 00:06:28,770
To whom am I speaking to, please?
97
00:06:29,610 --> 00:06:30,660
Am I?
98
00:06:31,130 --> 00:06:32,710
The department of what?
99
00:06:34,150 --> 00:06:35,200
Really?
100
00:06:35,530 --> 00:06:38,050
Well, no, no, I'm sorry, but you can't.
101
00:06:38,310 --> 00:06:39,750
No, well, the doctor's out.
102
00:06:40,810 --> 00:06:45,209
Well, he's at the hospital, isn't he,
doing his doctoring. But I can let you
103
00:06:45,210 --> 00:06:46,260
have his number.
104
00:06:46,950 --> 00:06:48,610
You've already got his number?
105
00:06:49,530 --> 00:06:50,580
Oh.
106
00:06:50,750 --> 00:06:53,460
Well, there's nothing I can do for you
then, is there?
107
00:06:53,830 --> 00:06:54,880
Bye -bye.
108
00:06:55,890 --> 00:06:57,890
I don't like the sound of that.
109
00:06:58,570 --> 00:07:00,990
I don't like the sound of that at all.
110
00:07:01,490 --> 00:07:04,490
And I know somebody else who'll like it
even less.
111
00:07:05,130 --> 00:07:07,190
Oh, come on. Oh,
112
00:07:08,130 --> 00:07:09,990
Mrs Price, oh, thank heaven you're in.
113
00:07:10,630 --> 00:07:11,680
It's Ida.
114
00:07:12,210 --> 00:07:14,610
Ida Willis. Look, can I come round?
115
00:07:15,350 --> 00:07:16,990
Now, right away.
116
00:07:17,980 --> 00:07:20,980
Look, I've got to talk to you. Look,
it's very important.
117
00:07:22,340 --> 00:07:26,440
About the one thing we've got in common.
Our mutual sons.
118
00:07:28,900 --> 00:07:32,599
Australia House. Yes, Australia House.
Rang up. Yes, rang up. And asked for
119
00:07:32,600 --> 00:07:36,030
Robert. Yes, and asked for Robert. Why
do I have to repeat everything?
120
00:07:37,340 --> 00:07:38,500
Because I'm in shock.
121
00:07:38,840 --> 00:07:41,380
You're in shock. I'm the one that took
the call.
122
00:07:42,380 --> 00:07:46,299
We're jumping to conclusions, of course.
One phone call doesn't mean they're
123
00:07:46,300 --> 00:07:47,219
going to Australia.
124
00:07:47,220 --> 00:07:49,960
One phone call from the emigration
department.
125
00:07:50,260 --> 00:07:51,310
Oh, don't. I know.
126
00:07:52,440 --> 00:07:54,060
You realise what's worrying me?
127
00:07:54,220 --> 00:07:55,940
How much you're going to miss them.
128
00:07:56,240 --> 00:08:02,039
Oh, well, yeah, that too. But what I
meant was, if they go to Australia, what
129
00:08:02,040 --> 00:08:03,300
I going to do in my old age?
130
00:08:03,820 --> 00:08:05,340
Same as everybody else.
131
00:08:05,540 --> 00:08:06,590
Wither.
132
00:08:11,560 --> 00:08:13,300
Let's look on the bright side.
133
00:08:13,820 --> 00:08:15,260
You mean they might not go?
134
00:08:15,500 --> 00:08:17,340
No, I mean you might die young.
135
00:08:19,940 --> 00:08:22,360
Mind you, you're leaving it a bit late.
136
00:08:24,060 --> 00:08:26,100
Sorry, sorry, I take that back.
137
00:08:26,540 --> 00:08:32,059
We're facing a crisis, you and me, and
we've got to present a united front.
138
00:08:32,679 --> 00:08:34,059
What are you doing tonight?
139
00:08:34,460 --> 00:08:35,510
Playing bridge.
140
00:08:36,000 --> 00:08:37,050
Cancel it.
141
00:08:37,150 --> 00:08:41,569
Look, come round to our place and we'll
find out what's going on. Very well, I
142
00:08:41,570 --> 00:08:44,220
will. Don't say anything until I get
there, will you?
143
00:08:44,310 --> 00:08:45,360
Why not?
144
00:08:45,430 --> 00:08:47,150
Because of our united front.
145
00:08:47,550 --> 00:08:49,050
Oh, I'd forgotten about that.
146
00:08:49,930 --> 00:08:51,610
And don't be moody.
147
00:08:52,230 --> 00:08:53,510
Moody? Me?
148
00:08:53,511 --> 00:08:56,709
Don't let them see there's anything
worrying you.
149
00:08:56,710 --> 00:08:58,850
Oh, I see what you mean. Don't worry.
150
00:08:59,070 --> 00:09:01,450
I'll be my usual sunny self.
151
00:09:13,230 --> 00:09:14,450
Aren't you having any?
152
00:09:14,710 --> 00:09:15,760
No.
153
00:09:18,050 --> 00:09:20,190
Have you said anything to upset her?
154
00:09:20,191 --> 00:09:21,889
I haven't said a word to her all day.
155
00:09:21,890 --> 00:09:23,510
Perhaps that's what's upset her.
156
00:09:23,530 --> 00:09:24,730
I haven't been in all day.
157
00:09:24,970 --> 00:09:26,590
Perhaps that's what's upset her.
158
00:09:27,470 --> 00:09:30,250
I forgot to tell you, your other
mother's coming.
159
00:09:31,050 --> 00:09:32,430
That's what's upset her.
160
00:09:32,431 --> 00:09:34,289
What do you suppose she wants?
161
00:09:34,290 --> 00:09:37,180
Your other mother, what she always
wants, after divorce.
162
00:09:38,171 --> 00:09:40,199
Hello, yes?
163
00:09:40,200 --> 00:09:41,520
Just a minute. Just a minute.
164
00:09:41,860 --> 00:09:45,590
If that's a Mrs Thornberry bucket, tell
her there's been a sudden miracle.
165
00:09:46,620 --> 00:09:48,640
The embalmer saw me breathing.
166
00:09:49,540 --> 00:09:52,460
And he snatched me from the coffin in
the nick of time.
167
00:09:52,760 --> 00:09:54,620
And I'll give her a ring in the morning.
168
00:09:55,640 --> 00:09:57,020
What is the matter with her?
169
00:09:57,360 --> 00:10:00,880
If that's a Mrs Thornberry... Oh, hi,
Bill. I was going to ring you later.
170
00:10:01,200 --> 00:10:04,510
Look, I got that report up this morning.
You should get it tomorrow.
171
00:10:04,560 --> 00:10:05,780
Oh, well, no problem. No.
172
00:10:06,300 --> 00:10:07,460
No. OK. Bye.
173
00:10:09,280 --> 00:10:11,200
Bill Robinson. He's going to Australia.
174
00:10:11,201 --> 00:10:14,459
Remember I said I was doing his
medicals? Oh, yes, I remember.
175
00:10:14,460 --> 00:10:16,199
Wouldn't mind a holiday in Australia.
176
00:10:16,200 --> 00:10:17,199
Oh, nor would I.
177
00:10:17,200 --> 00:10:20,599
Don't think I'd like to live there,
though. No, nor me. Mind you, to hear
178
00:10:20,600 --> 00:10:23,550
talk, you'd think it was the most
wonderful place on earth.
179
00:10:24,240 --> 00:10:26,180
Smile, Robert, it's your other mummy.
180
00:10:26,540 --> 00:10:27,590
Oh, hell.
181
00:10:29,380 --> 00:10:33,819
If that was me standing at the door, I'd
want one of you two to answer it. Then
182
00:10:33,820 --> 00:10:34,870
one of us two will.
183
00:10:34,880 --> 00:10:36,340
Good. And guess which.
184
00:10:38,540 --> 00:10:41,080
Talk to Ida, Robert. Find out what's
wrong. I'll try.
185
00:10:41,340 --> 00:10:42,740
And be tactful.
186
00:10:43,060 --> 00:10:44,110
Well, of course.
187
00:10:47,960 --> 00:10:49,680
All right, Ida. What's wrong?
188
00:10:49,681 --> 00:10:53,239
What makes you think there's something
wrong?
189
00:10:53,240 --> 00:10:55,590
And take your sticky fingers off my
paperwork.
190
00:10:55,800 --> 00:10:57,360
You're so bloody moody.
191
00:10:57,940 --> 00:11:02,280
I'm not, am I? Oh, I promised I wouldn't
be. Oh, take no notice of me, sir.
192
00:11:03,140 --> 00:11:06,360
You do your own thing and go your own
way.
193
00:11:07,050 --> 00:11:08,510
And leave me to go mine.
194
00:11:10,050 --> 00:11:11,100
Oh, God.
195
00:11:14,410 --> 00:11:18,270
Do you really need that drink, Robert?
Yes, Mother. Hello, Mother.
196
00:11:18,530 --> 00:11:19,670
It isn't first tonight.
197
00:11:19,930 --> 00:11:21,110
But not his last.
198
00:11:21,570 --> 00:11:22,620
Do you want one?
199
00:11:22,730 --> 00:11:24,910
Of course. I brought an extra cup.
200
00:11:25,870 --> 00:11:30,870
Mrs. Willis, how nice to see you. And
how nice to see you, Mrs. Price.
201
00:11:31,970 --> 00:11:35,590
Now, don't go without popping into the
kitchen to say goodnight.
202
00:11:36,520 --> 00:11:40,040
Now, don't you go hiding in the kitchen.
Stay and have a little chat.
203
00:11:40,380 --> 00:11:41,960
Well, I will if I'm wanted.
204
00:11:42,380 --> 00:11:44,680
I want you. Then I'll stay.
205
00:11:46,560 --> 00:11:47,610
Splendid.
206
00:11:47,800 --> 00:11:48,850
Have a drink.
207
00:11:49,420 --> 00:11:52,260
Robert, a large G &T for Mrs Willis.
208
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
Come and sit here by me.
209
00:11:58,000 --> 00:11:59,620
Hasn't it been a miserable day?
210
00:12:00,000 --> 00:12:02,120
Oh, it doesn't know what to do with
itself.
211
00:12:02,920 --> 00:12:05,640
I've had my cardi on and I've had my...
212
00:12:05,641 --> 00:12:09,799
That's the British weather for you.
There you go. Thank you.
213
00:12:09,800 --> 00:12:10,850
Bottoms up.
214
00:12:11,020 --> 00:12:12,070
Quite.
215
00:12:13,200 --> 00:12:15,550
You can understand people going to
Australia.
216
00:12:16,000 --> 00:12:19,440
Long hot summers, long cool winters. You
know where you are.
217
00:12:20,540 --> 00:12:23,520
So do we, don't we? A million miles
away.
218
00:12:24,800 --> 00:12:26,360
They have sharks, you know.
219
00:12:26,361 --> 00:12:27,259
Who do?
220
00:12:27,260 --> 00:12:28,860
I've heard that. Who do?
221
00:12:29,740 --> 00:12:30,790
Australians.
222
00:12:31,320 --> 00:12:34,740
They have sharks and mosquitoes and...
223
00:12:35,041 --> 00:12:36,969
And flies.
224
00:12:36,970 --> 00:12:38,790
Oh, they're riddled with flies.
225
00:12:39,710 --> 00:12:42,190
It's the cows, you know, that bring the
flies.
226
00:12:44,070 --> 00:12:46,090
And they're riddled with cows.
227
00:12:47,090 --> 00:12:48,350
I like cows.
228
00:12:48,650 --> 00:12:50,650
Oh, so do I. I love English cows.
229
00:12:50,970 --> 00:12:55,210
Oh, yes, I love English cows, of course.
I love English anything.
230
00:12:55,810 --> 00:12:59,430
Yes, yes. I can't understand why anybody
wants to go to Australia.
231
00:12:59,950 --> 00:13:01,030
Nor can I.
232
00:13:01,230 --> 00:13:02,750
It's got nothing to offer.
233
00:13:02,751 --> 00:13:06,419
If you knew anything at all about
Australia, you wouldn't be spouting all
234
00:13:06,420 --> 00:13:07,470
rubbish. Robert!
235
00:13:07,471 --> 00:13:11,079
Robert knows a lot about Australia. He's
been reading all their pamphlets and
236
00:13:11,080 --> 00:13:12,600
things. Oh, has he indeed?
237
00:13:12,960 --> 00:13:14,420
And may one ask why?
238
00:13:14,421 --> 00:13:16,919
A friend of mine's thinking of going out
there.
239
00:13:16,920 --> 00:13:17,970
Oh, yes.
240
00:13:17,971 --> 00:13:21,239
It's not just the weather. The housing's
good. The hospitals are good. And the
241
00:13:21,240 --> 00:13:25,519
schools must be good. Well, the Queen
sent Prince Charles there, didn't she?
242
00:13:25,520 --> 00:13:26,570
Prince Andrew.
243
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
Oh, well, what are we waiting for?
244
00:13:29,520 --> 00:13:31,200
What are you doing next Thursday?
245
00:13:32,650 --> 00:13:33,970
Would they get in, Robert?
246
00:13:34,050 --> 00:13:35,100
Oh, not a chance.
247
00:13:35,101 --> 00:13:36,329
Why not?
248
00:13:36,330 --> 00:13:37,629
What's the matter with her?
249
00:13:37,630 --> 00:13:38,680
You're both too old.
250
00:13:39,170 --> 00:13:41,770
Oh, now who's spouting rubbish?
251
00:13:42,430 --> 00:13:47,089
Let me tell you that a friend of mine
went to Australia to join her son, and
252
00:13:47,090 --> 00:13:48,140
was older than me.
253
00:13:48,510 --> 00:13:49,770
No, she was older than you.
254
00:13:53,130 --> 00:13:54,630
I've got a cousin in Australia.
255
00:13:54,631 --> 00:13:58,109
Actually, she only went there to get
away from her mother -in -law.
256
00:13:58,110 --> 00:13:59,160
Poor thing.
257
00:13:59,410 --> 00:14:01,210
No, she likes it, flies and all.
258
00:14:01,720 --> 00:14:03,040
I meant the mother -in -law.
259
00:14:03,041 --> 00:14:06,799
What's going to happen to her when she
grows old?
260
00:14:06,800 --> 00:14:09,980
She already is. She's in an old people's
home in Tunbridge Well.
261
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
Hey, poor soul.
262
00:14:13,220 --> 00:14:14,940
They wouldn't do that in China.
263
00:14:15,880 --> 00:14:18,400
They're good to their grannies in China.
264
00:14:18,720 --> 00:14:21,800
Do you know over there, they even have a
granny's day?
265
00:14:22,300 --> 00:14:23,350
How do you know that?
266
00:14:23,400 --> 00:14:25,690
I've been chatting to the man at the
takeaway.
267
00:14:26,900 --> 00:14:29,400
Oh, granny's days.
268
00:14:30,540 --> 00:14:32,280
They won't have those in Australia.
269
00:14:32,480 --> 00:14:36,090
I wouldn't mind, but they're not even
grannies. And whose fault is that?
270
00:14:36,520 --> 00:14:40,739
I give up on you two, I really do. I
give up on you. Oh, yes. Well, we know
271
00:14:40,740 --> 00:14:42,360
where we're up to then, don't we?
272
00:14:42,380 --> 00:14:43,430
Indeed we do.
273
00:14:43,540 --> 00:14:45,120
And we know where we're off to.
274
00:14:46,120 --> 00:14:47,340
Where are we off to?
275
00:14:47,680 --> 00:14:50,280
The old people's home in Tunbridge
Wells.
276
00:15:24,881 --> 00:15:26,689
Thinking about?
277
00:15:26,690 --> 00:15:27,740
Last night.
278
00:15:28,190 --> 00:15:29,240
Oh, yes.
279
00:15:29,530 --> 00:15:30,580
Want to do it again?
280
00:15:31,710 --> 00:15:32,760
Not that.
281
00:15:33,030 --> 00:15:36,030
Oh. I don't like it when my mothers get
together.
282
00:15:36,031 --> 00:15:37,809
Well, they never have before.
283
00:15:37,810 --> 00:15:39,130
No, but they never do again.
284
00:15:39,131 --> 00:15:41,509
They were in that kitchen till nearly
midnight.
285
00:15:41,510 --> 00:15:42,309
Doing what?
286
00:15:42,310 --> 00:15:43,550
Talking. What about?
287
00:15:43,950 --> 00:15:47,560
I don't know. I walked in, they shut up.
I walked out, they started up again.
288
00:15:48,470 --> 00:15:52,249
What I don't understand is how I've
managed to upset both of them at the
289
00:15:52,250 --> 00:15:54,570
time. Do you know when I think it
happened?
290
00:15:54,571 --> 00:15:55,919
When?
291
00:15:55,920 --> 00:15:57,779
we said that about old people's homes?
292
00:15:57,780 --> 00:15:59,360
I don't remember what we said.
293
00:15:59,840 --> 00:16:01,020
Nor do I, exactly.
294
00:16:01,480 --> 00:16:03,720
But I do remember they got very uptight.
295
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
Mind you, Ida was uptight already.
296
00:16:06,380 --> 00:16:08,550
She was uptight when we came home from
work.
297
00:16:08,820 --> 00:16:11,260
Was she uptight when we left for work?
298
00:16:11,261 --> 00:16:12,619
Not with me.
299
00:16:12,620 --> 00:16:15,330
She gave me two hand rolls and told me
to have a nice day.
300
00:16:15,331 --> 00:16:17,959
Something must have happened while we
were out.
301
00:16:17,960 --> 00:16:20,430
Then it can't be anything to do with us,
can it? No.
302
00:16:20,960 --> 00:16:22,020
Hey, wait a minute.
303
00:16:22,440 --> 00:16:26,659
What was that on the telephone with a
Mrs... Mrs... Thornfield Beagle or
304
00:16:26,660 --> 00:16:27,740
whatever her name was.
305
00:16:28,560 --> 00:16:29,610
Hello, yes?
306
00:16:30,760 --> 00:16:32,580
The name was Thornberry Bassett.
307
00:16:34,080 --> 00:16:36,300
Yes. Mrs Willis did live here.
308
00:16:37,000 --> 00:16:38,050
She's still down.
309
00:16:39,380 --> 00:16:40,430
Died last week.
310
00:16:42,200 --> 00:16:44,220
Our Mrs Willis didn't.
311
00:16:44,221 --> 00:16:47,879
I'll get her to ring you, shall I? That
should prove it, shouldn't it?
312
00:16:47,880 --> 00:16:49,260
Yes. Has she got your number?
313
00:16:49,760 --> 00:16:51,240
Good. Goodbye.
314
00:16:52,100 --> 00:16:53,280
That was very weird.
315
00:16:54,160 --> 00:16:55,210
Yes?
316
00:16:59,311 --> 00:17:01,339
this morning, Ida?
317
00:17:01,340 --> 00:17:02,390
Better than what?
318
00:17:02,520 --> 00:17:04,260
We understand you died last week.
319
00:17:04,720 --> 00:17:06,339
Oh, I should be none again.
320
00:17:06,340 --> 00:17:07,818
I said you'd ring her back.
321
00:17:07,819 --> 00:17:09,040
Oh, when? Just now.
322
00:17:09,460 --> 00:17:13,159
No, I mean, when am I supposed to ring
her? I don't know, do I? I don't know
323
00:17:13,160 --> 00:17:14,059
anything anymore.
324
00:17:14,060 --> 00:17:16,350
Well, that makes two of us, then,
doesn't it?
325
00:17:16,520 --> 00:17:20,520
Ida, you forgot the milk. I'm not
surprised, the state I'm in.
326
00:17:21,579 --> 00:17:22,960
Why are you in a state?
327
00:17:23,280 --> 00:17:24,700
As if you didn't know.
328
00:17:25,079 --> 00:17:28,079
We don't know. We've racked our brains.
Then rack again.
329
00:17:28,081 --> 00:17:29,909
Any ideas?
330
00:17:29,910 --> 00:17:31,850
None. Well, will this help?
331
00:17:32,170 --> 00:17:37,370
Is there anything you'd like to tell me?
Anything you feel I ought to know?
332
00:17:38,290 --> 00:17:39,370
Angie's not pregnant.
333
00:17:39,730 --> 00:17:43,310
I know she isn't. I thought I was last
month.
334
00:17:43,570 --> 00:17:44,620
I know you did.
335
00:17:46,190 --> 00:17:47,240
How?
336
00:17:47,570 --> 00:17:53,190
Three days of white -faced panic,
followed by a smile of relief.
337
00:17:54,290 --> 00:17:55,830
I've been young myself.
338
00:17:56,040 --> 00:17:58,750
you know, only I never got as far as the
smile of relief.
339
00:18:00,820 --> 00:18:01,870
Thanks to him.
340
00:18:02,080 --> 00:18:05,700
Oh, go on. You know you're glad you had
me. I know I thought I was.
341
00:18:05,980 --> 00:18:07,300
Well, I'm glad you had me.
342
00:18:07,500 --> 00:18:11,580
So am I. I expect our children will be
too one day. They won't, you know.
343
00:18:11,900 --> 00:18:14,660
Not unless you change your mind and make
it China.
344
00:18:17,740 --> 00:18:20,240
China? Did I tell you that I'm going
out?
345
00:18:20,460 --> 00:18:21,510
No. Well, I am.
346
00:18:25,141 --> 00:18:27,209
What for?
347
00:18:27,210 --> 00:18:29,830
I'm inviting someone for coffee. Who?
348
00:18:30,170 --> 00:18:31,430
Your other mother.
349
00:18:33,490 --> 00:18:36,150
Oh, it was all a misunderstanding.
350
00:18:36,890 --> 00:18:37,940
Yes.
351
00:18:37,990 --> 00:18:40,230
I blame that woman, of course.
352
00:18:40,550 --> 00:18:44,730
Oh, she's that woman again now, is she?
Last night you were as thick as thieves.
353
00:18:45,030 --> 00:18:46,910
Hell, we were off to Australia.
354
00:18:47,250 --> 00:18:49,490
She made a mistake. There's no harm
done.
355
00:18:49,690 --> 00:18:52,950
No harm done? Have you forgotten I had
to cancel my bridge?
356
00:18:53,290 --> 00:18:54,340
Oh, dear.
357
00:18:54,920 --> 00:18:58,619
The woman's unreliable. You can't
believe a word she says. Nonsense. I
358
00:18:58,620 --> 00:18:59,880
she's a relative of yours.
359
00:19:00,340 --> 00:19:04,020
Well... In a sense.
360
00:19:04,600 --> 00:19:05,940
She's my mother, Mother.
361
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
You can hardly put that on her
reference, dear.
362
00:19:09,240 --> 00:19:10,290
What reference?
363
00:19:10,291 --> 00:19:13,319
Well, I don't know where she's going,
but wherever it is, they're going to
364
00:19:13,320 --> 00:19:14,579
a reference, aren't they?
365
00:19:14,580 --> 00:19:16,159
I don't know what you're talking about.
366
00:19:16,160 --> 00:19:18,140
She's going to another job, leaving you.
367
00:19:18,220 --> 00:19:22,480
Why? Surely that's obvious, dear,
because you're going to Australia.
368
00:19:22,820 --> 00:19:23,870
But we're not.
369
00:19:24,460 --> 00:19:25,940
No, but she thinks you are.
370
00:19:26,220 --> 00:19:28,510
And if I were you, I'd let her go on
thinking it.
371
00:19:28,860 --> 00:19:29,910
Let her go.
372
00:19:30,300 --> 00:19:31,350
It's for the best.
373
00:19:31,680 --> 00:19:33,360
I wouldn't dream of letting her go.
374
00:19:33,400 --> 00:19:34,450
I love her.
375
00:19:35,740 --> 00:19:39,160
And I love you too.
376
00:19:39,680 --> 00:19:40,730
Oh, God.
377
00:19:40,731 --> 00:19:42,939
Angie, where do you think she might have
gone?
378
00:19:42,940 --> 00:19:44,460
Back to that agency, I suppose.
379
00:19:44,461 --> 00:19:45,539
What agency?
380
00:19:45,540 --> 00:19:46,860
The one we got her from.
381
00:19:46,861 --> 00:19:47,859
Oh, yes.
382
00:19:47,860 --> 00:19:49,000
What were they called?
383
00:19:49,840 --> 00:19:50,980
Bryce and Lee.
384
00:19:51,860 --> 00:19:53,180
I know when I'm licked.
385
00:19:53,850 --> 00:19:54,900
Thanks, Ma.
386
00:19:58,810 --> 00:20:00,370
Morning. Disney.
387
00:20:00,990 --> 00:20:04,390
Hey. All these ladies and gentlemen are
before you.
388
00:20:04,750 --> 00:20:05,800
Sorry.
389
00:20:09,990 --> 00:20:11,040
Mrs.
390
00:20:11,250 --> 00:20:15,049
Willis. Look, Mr. Price, it's Mrs.
Willis. Very funny, Percy. Pull the
391
00:20:15,050 --> 00:20:16,350
one. Let me.
392
00:20:18,150 --> 00:20:19,200
But you're suited.
393
00:20:19,201 --> 00:20:22,519
You said you were suited, didn't she,
Percy? Didn't she say she was suited?
394
00:20:22,520 --> 00:20:25,110
did, Mrs Willis. I know I did, but that
was yesterday.
395
00:20:25,340 --> 00:20:28,460
This is today, and I want a job to start
tomorrow.
396
00:20:29,100 --> 00:20:30,960
Excuse me.
397
00:20:30,961 --> 00:20:32,159
What is it?
398
00:20:32,160 --> 00:20:33,700
My queue's turned ugly.
399
00:20:34,180 --> 00:20:37,540
Why? Because it's been jumped by this
lady.
400
00:20:38,240 --> 00:20:40,880
They was all before you, you know. I
know, they was.
401
00:20:41,920 --> 00:20:44,060
Oh, go and calm them down.
402
00:20:44,460 --> 00:20:46,980
Percy! he can manage me alone, can't
you?
403
00:20:47,300 --> 00:20:50,580
Oh, of course you can. Go on, off you
go.
404
00:20:50,820 --> 00:20:54,200
Oh, and leave the door ajar, please.
405
00:20:57,180 --> 00:21:01,319
Well, this shouldn't take long. I mean,
you know all my little likes and
406
00:21:01,320 --> 00:21:03,200
dislikes. I did, but I don't anymore.
407
00:21:03,720 --> 00:21:05,400
But I was only in yesterday.
408
00:21:05,920 --> 00:21:08,210
When, if you recall, you asked to be
shredded.
409
00:21:08,400 --> 00:21:10,320
You never did what I asked.
410
00:21:10,560 --> 00:21:12,000
Of course I did what you asked.
411
00:21:12,810 --> 00:21:14,390
for the first time in years.
412
00:21:14,930 --> 00:21:17,610
Oh, all right, then. Where are me bits?
413
00:21:18,110 --> 00:21:19,160
Bits?
414
00:21:19,430 --> 00:21:20,510
Yeah, bits.
415
00:21:20,770 --> 00:21:21,820
Me bits.
416
00:21:21,930 --> 00:21:24,330
Me shreds. Where are they?
417
00:21:24,610 --> 00:21:27,990
Oh, in a small plastic black bag in the
outer office.
418
00:21:27,991 --> 00:21:32,069
Right, well, bring it in and then we'll
start putting me back together again.
419
00:21:32,070 --> 00:21:35,260
We can't put you back together again.
You're not a jigsaw puzzle.
420
00:21:35,261 --> 00:21:39,119
Look, if you really want to come back on
our books, and there are other
421
00:21:39,120 --> 00:21:43,200
agencies... Oh, no, I'll stick with you.
Better the devil you know.
422
00:21:43,520 --> 00:21:44,570
Again, no luck.
423
00:21:44,680 --> 00:21:48,360
Now, might I have your name, please, Mrs
Willis?
424
00:21:51,820 --> 00:21:54,420
Well, you know me name. You've just said
it.
425
00:21:54,820 --> 00:21:58,260
Ah, I know it, but the computer doesn't.
Well, it's own will.
426
00:21:59,200 --> 00:22:00,400
Is that it? Yes.
427
00:22:00,720 --> 00:22:01,770
Right.
428
00:22:03,400 --> 00:22:04,450
Now, listen, you.
429
00:22:06,520 --> 00:22:09,480
My... It is switched on, is it? Yes, it
is. Good.
430
00:22:10,360 --> 00:22:13,080
My name is Ida Willis.
431
00:22:13,660 --> 00:22:19,040
My age is... 38.
432
00:22:22,120 --> 00:22:24,300
My... Am I doing this right?
433
00:22:24,620 --> 00:22:26,860
No, Mrs Willis, it has to be punched in.
434
00:22:27,060 --> 00:22:28,440
Well, why didn't you say so?
435
00:22:28,640 --> 00:22:29,690
Mrs Willis!
436
00:22:29,900 --> 00:22:33,639
There's a young man out here. He wants
to... Oh, don't hit him. He's doing his
437
00:22:33,640 --> 00:22:34,690
thing. Yes, I am.
438
00:22:35,210 --> 00:22:38,010
I wasn't going to hit him. I wouldn't
bet on it.
439
00:22:38,330 --> 00:22:39,380
Shane!
440
00:22:39,870 --> 00:22:41,770
Whatever are you doing here?
441
00:22:41,990 --> 00:22:46,389
Oh, don't tell me you have to look for
another job. Oh, I can give him a
442
00:22:46,390 --> 00:22:48,430
reference. He's wonderful at everything.
443
00:22:49,370 --> 00:22:54,589
You've never given up doctoring. It was
the hours, wasn't it? Or was it the
444
00:22:54,590 --> 00:22:56,130
blood? Ida!
445
00:22:56,750 --> 00:22:58,490
Shut up. Yes, Shane.
446
00:22:58,790 --> 00:23:01,770
Good. I only... Sorry, Shane.
447
00:23:02,150 --> 00:23:06,649
Now. Did you honestly think we'd go off
to Australia, or Southend for that
448
00:23:06,650 --> 00:23:08,150
matter, and leave you behind?
449
00:23:08,350 --> 00:23:09,400
You mean you're not?
450
00:23:09,510 --> 00:23:10,650
Of course we're not.
451
00:23:10,990 --> 00:23:13,650
You mean I got it wrong? Yes, you've got
it wrong.
452
00:23:14,270 --> 00:23:16,730
Can we go home now? I haven't had any
breakfast.
453
00:23:17,110 --> 00:23:19,490
Oh, you poor little starving thing.
454
00:23:19,890 --> 00:23:21,290
Oh, just a minute.
455
00:23:23,190 --> 00:23:24,250
It's me again.
456
00:23:26,610 --> 00:23:30,210
They're not going after all, so you can
erase me again.
457
00:23:31,500 --> 00:23:33,120
But thank you all the same.
458
00:23:34,200 --> 00:23:36,420
And it's been very nice meeting you.
459
00:23:37,400 --> 00:23:38,450
Bye -bye.
460
00:23:40,440 --> 00:23:42,560
You can get quite fond of them.
461
00:23:43,700 --> 00:23:45,480
Well, it really is goodbye.
462
00:23:45,940 --> 00:23:46,990
Promise? I promise.
463
00:23:47,120 --> 00:23:48,170
Come on, Ida.
464
00:23:49,660 --> 00:23:52,340
Oh, she's lovely when you get to know
her.
465
00:23:52,341 --> 00:23:53,379
I am.
466
00:23:53,380 --> 00:23:54,429
I'm lovely.
467
00:23:54,430 --> 00:23:58,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.