All language subtitles for Thats My Boy s02e04 A Brush With The Law
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:08,690
Oh boy.
2
00:00:37,200 --> 00:00:38,360
I was Taurus the Bull.
3
00:00:38,720 --> 00:00:39,720
Why's that?
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,400
Well, Taurus the Bull's going to have a
wonderful day.
5
00:00:42,840 --> 00:00:44,200
Money will flow.
6
00:00:44,780 --> 00:00:47,120
Friends will be loving and attentive.
7
00:00:47,780 --> 00:00:49,020
You're Taurus the Bull.
8
00:00:49,260 --> 00:00:54,500
Yeah, but Leo the Lion, which is me,
there's no money flowing there, of
9
00:00:54,820 --> 00:00:59,800
And I'm going to have a struggle with
authority, which I'm not going to win.
10
00:01:00,160 --> 00:01:02,100
I wonder what they mean by authority.
11
00:01:02,720 --> 00:01:06,940
Oh. Traffic wardens, lollipop ladies,
shop assistants, the heavy mob. The last
12
00:01:06,940 --> 00:01:10,600
time I had a struggle with a shop
assistant, she ended up with a wire
13
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
her head.
14
00:01:11,780 --> 00:01:17,080
No, I think it's more likely to be
little men in striped suits or big
15
00:01:17,080 --> 00:01:18,080
with hats on.
16
00:01:18,820 --> 00:01:20,460
Mind you, I blame me Saturn.
17
00:01:20,700 --> 00:01:22,300
It's in me Mercury again.
18
00:01:24,880 --> 00:01:26,680
And me Venus is rising.
19
00:01:29,360 --> 00:01:30,420
I didn't know you took all this
seriously.
20
00:01:30,800 --> 00:01:33,100
Oh, I don't. It's all a load of rubbish.
21
00:01:33,560 --> 00:01:37,880
All the same, I'll watch me step with
little men in striped suits just for
22
00:01:37,880 --> 00:01:38,900
today. Hi, dear.
23
00:01:39,160 --> 00:01:41,860
Hello. Will you be going anywhere near
Banter's today?
24
00:01:42,180 --> 00:01:44,020
Well, I will, if I go there specially.
25
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Oh, good. Do you think you could take
this back for me?
26
00:01:47,000 --> 00:01:49,120
Oh, it's faulty, is it? Right.
27
00:01:49,500 --> 00:01:53,120
No, there's nothing wrong with it. It's
just that I picked up the wrong size.
28
00:01:53,440 --> 00:01:55,380
You mean they gave you the wrong size?
29
00:01:56,160 --> 00:01:59,040
Well, do you want it bigger, smaller, or
your money back?
30
00:01:59,380 --> 00:02:02,840
Well, they never give money back. It's
got to be a credit. There's no such word
31
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
as never, love.
32
00:02:04,120 --> 00:02:05,760
Do you want your money back?
33
00:02:06,080 --> 00:02:07,680
No, I just want a size smaller.
34
00:02:08,180 --> 00:02:11,360
Oh, and I tell you what else you can do
for me. What, love?
35
00:02:11,660 --> 00:02:15,440
Well, could you get me a floaty scarf to
go with it? You know the thought I
36
00:02:15,440 --> 00:02:19,860
mean? It's got to go round about five
times. Five times around what? Your neck
37
00:02:19,860 --> 00:02:21,300
or her waist? There's quite a
difference.
38
00:02:24,220 --> 00:02:25,220
I'll thump you.
39
00:02:26,030 --> 00:02:28,750
Now, what colour do you want this floaty
scarf?
40
00:02:29,190 --> 00:02:32,850
Ah, well, when I say blue... You don't
mean blue.
41
00:02:33,190 --> 00:02:35,570
I do, but not blue -blue.
42
00:02:35,910 --> 00:02:40,230
Look, if I do your operations, will you
buy a floaty scarf?
43
00:02:41,510 --> 00:02:43,570
Do you mean green -blue?
44
00:02:43,890 --> 00:02:44,789
Oh, no.
45
00:02:44,790 --> 00:02:47,570
More, well, more... Sky -blue.
46
00:02:47,950 --> 00:02:49,910
Ah, sky -blue, yeah.
47
00:02:50,290 --> 00:02:51,670
If it's just rained.
48
00:02:51,970 --> 00:02:53,210
If it doesn't.
49
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
Oh, wait a minute.
50
00:03:48,780 --> 00:03:50,420
Oh, I should think not.
51
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
There's some very funny people about.
52
00:03:53,480 --> 00:03:54,480
Oh, dear.
53
00:03:55,700 --> 00:03:56,700
Oh.
54
00:03:57,260 --> 00:03:59,120
Oh, isn't he pretty?
55
00:03:59,880 --> 00:04:02,320
And what's your name, little love?
56
00:04:02,640 --> 00:04:03,619
That's my Peter.
57
00:04:03,620 --> 00:04:04,920
Oh, lovely.
58
00:04:05,500 --> 00:04:07,040
I was hoping for a Wendy.
59
00:04:07,280 --> 00:04:10,020
Oh, well, you know what they say. Now
you know how.
60
00:04:14,000 --> 00:04:15,620
You can have another try.
61
00:04:20,329 --> 00:04:22,089
Well, it shouldn't be long then, should
it?
62
00:04:22,910 --> 00:04:24,170
Bye -bye, Peter.
63
00:04:24,410 --> 00:04:26,890
Bye -bye, love. Bye -bye, and thanks
ever so much.
64
00:04:28,010 --> 00:04:30,530
Ooh, I'd have a woolly hat on that
child.
65
00:04:32,550 --> 00:04:37,030
Oh, excuse me. My daughter -in -law
bought a blouse here yesterday.
66
00:04:37,470 --> 00:04:38,990
Was it? Oh, was it Monday?
67
00:04:39,610 --> 00:04:45,210
No, anyway, it's very pretty, but
unfortunately she took home the wrong
68
00:04:45,330 --> 00:04:46,690
and I don't know where... Second floor.
69
00:04:47,490 --> 00:04:48,490
Pardon?
70
00:04:51,470 --> 00:04:54,090
Thank you. Oh, well, I have your
undivided attention.
71
00:04:56,070 --> 00:05:01,330
Could you tell me where I go to find
floaty scarves? Right behind you. Thank
72
00:05:01,330 --> 00:05:02,330
you.
73
00:05:03,510 --> 00:05:05,930
They're not very exciting, are they?
74
00:05:06,290 --> 00:05:09,170
Not everyone wants excitement at the
throat, madam.
75
00:05:14,150 --> 00:05:16,730
Pity nobody told the Boston Strangler.
76
00:05:46,570 --> 00:05:48,430
What difference does it make in today's
world?
77
00:05:48,690 --> 00:05:49,870
And do you know what, Kath?
78
00:05:50,110 --> 00:05:51,630
I couldn't think of an answer.
79
00:05:53,530 --> 00:05:54,710
I could have.
80
00:05:58,990 --> 00:06:00,470
Can I help you?
81
00:06:00,690 --> 00:06:06,410
Oh, yes, it's about this blouse. You
see, my daughter in... And you never
82
00:06:06,410 --> 00:06:07,510
suspected anything.
83
00:06:19,950 --> 00:06:21,750
I find nothing wrong with this garment.
It's flawless.
84
00:06:22,210 --> 00:06:23,270
I never said it wasn't.
85
00:06:23,830 --> 00:06:25,470
Then why have you brought it back?
86
00:06:25,710 --> 00:06:27,090
Because it's the wrong size.
87
00:06:28,250 --> 00:06:32,450
Well, madam, it will be. I mean, you
must be a what? 44, 46?
88
00:06:32,690 --> 00:06:33,690
Don't go on.
89
00:06:34,070 --> 00:06:35,070
I'm a 38.
90
00:06:37,550 --> 00:06:38,910
And it isn't for me.
91
00:06:39,530 --> 00:06:41,710
There's the bill. I want a 32.
92
00:06:42,150 --> 00:06:43,150
One moment.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,810
Now what are you doing?
94
00:06:46,030 --> 00:06:47,030
Checking it. What for?
95
00:06:47,370 --> 00:06:48,370
Floors.
96
00:06:54,060 --> 00:06:57,080
If there'd been something wrong with it,
I'd be bringing it back, wouldn't I?
97
00:06:57,280 --> 00:07:00,420
You are bringing it back. But not
because there's something wrong with it,
98
00:07:00,420 --> 00:07:03,840
because it's the wrong size. It's a 34
and I want a 32.
99
00:07:07,380 --> 00:07:08,820
My stars were right.
100
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
32.
101
00:07:11,880 --> 00:07:12,880
Thank you.
102
00:07:13,240 --> 00:07:15,800
Don't get your receipt, madam, in case
you want to bring it back.
103
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Again.
104
00:07:17,420 --> 00:07:20,060
If there's anything wrong with it, I
will bring it back.
105
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Again.
106
00:07:25,130 --> 00:07:29,030
I hope everything works out all right.
You know, for you and your boyfriend.
107
00:07:29,430 --> 00:07:30,670
Girlfriend. Friend.
108
00:07:37,150 --> 00:07:38,150
Right.
109
00:07:39,250 --> 00:07:42,750
Now, can I blue after a shower of rain?
110
00:07:43,610 --> 00:07:44,910
Or was it before?
111
00:07:45,470 --> 00:07:47,130
Oh, well, I'll try this.
112
00:07:50,230 --> 00:07:52,690
Oh, this light doesn't help.
113
00:07:57,840 --> 00:07:58,759
Oh, no.
114
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Oh, hello.
115
00:07:59,940 --> 00:08:02,660
Oh, hello, love. Have you got all your
shopping done then?
116
00:08:02,900 --> 00:08:04,240
Oh, I ran out of money.
117
00:08:04,580 --> 00:08:08,520
Oh, I'm not surprised. They know how to
charge, don't they? Just look at this.
118
00:08:28,490 --> 00:08:31,510
I know what it's like, love. I've pushed
a pram in me time.
119
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
Bye -bye, Peter.
120
00:08:33,409 --> 00:08:34,490
Bye -bye, love. Bye -bye.
121
00:08:36,230 --> 00:08:38,070
They're all right at that age.
122
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Oh, dear.
123
00:08:47,910 --> 00:08:49,270
Oh, dear, oh, dear.
124
00:08:49,570 --> 00:08:51,210
Look, have you sent them my son?
125
00:08:51,450 --> 00:08:52,429
Yes, I have, madam.
126
00:08:52,430 --> 00:08:53,810
Now then, what do these retail at?
127
00:08:54,010 --> 00:08:55,010
£7 .99.
128
00:08:55,250 --> 00:08:56,290
£7 .99?
129
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
That's what I...
130
00:09:02,380 --> 00:09:03,760
I wouldn't adopt that attitude, madam.
131
00:09:03,980 --> 00:09:06,320
That's a very dangerous attitude to
adopt, that is.
132
00:09:06,720 --> 00:09:08,200
Now, I'm going to give you a second
chance.
133
00:09:08,420 --> 00:09:12,600
You pay for this scarf now, in cash, and
you're free to go.
134
00:09:12,840 --> 00:09:15,320
I'll give you £2 .50. Take it or leave
it.
135
00:09:17,760 --> 00:09:20,080
I'm not a stall in the market, madam.
136
00:09:21,360 --> 00:09:23,340
Was offered the chance to pay.
137
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
Refused.
138
00:09:26,320 --> 00:09:30,040
Abusedly. Oh, yes, you've got to get
your two pennies in, haven't you?
139
00:09:32,970 --> 00:09:35,990
A woman who calls herself a woman can do
a job like yours.
140
00:09:36,490 --> 00:09:38,370
Your name's not Trevor, is it?
141
00:09:41,810 --> 00:09:42,810
Yes?
142
00:09:42,870 --> 00:09:46,390
The gentleman you were expecting, sir.
Right, show me. You can come through
143
00:09:48,470 --> 00:09:50,870
It's all right, it's all right, I'm here
now. You sit down, I'll take care of
144
00:09:50,870 --> 00:09:53,370
this. Now then, let me put you in the
picture. That girl's already done that.
145
00:09:53,590 --> 00:09:55,550
I'm the talk of the time, you fool!
146
00:09:56,990 --> 00:10:00,370
What it boils down to, you're accusing
my mother of theft.
147
00:10:00,590 --> 00:10:02,190
Oh, no, Shane, not theft.
148
00:10:02,970 --> 00:10:04,830
Shoplifting. It's the same thing, madam.
149
00:10:05,110 --> 00:10:08,650
It's people like you put the prices up.
And it's people like you that take the
150
00:10:08,650 --> 00:10:10,990
money. Just look at that. $7 .99.
151
00:10:11,370 --> 00:10:12,370
$7 .99?
152
00:10:12,690 --> 00:10:15,550
Look, why don't I just give you the
money? I'm sorry, sir. She's given two
153
00:10:15,550 --> 00:10:16,730
chances to pay and she refused.
154
00:10:17,950 --> 00:10:22,830
Abusively. Do you want that out round
your ears? Oh, I've had enough of this.
155
00:10:22,830 --> 00:10:24,930
Let the police have it. I don't think
I've introduced myself.
156
00:10:25,270 --> 00:10:26,109
I'm Dr.
157
00:10:26,110 --> 00:10:30,790
Price. Oh, yes. Yes, and my mother isn't
a shoplifter. She's been sleeping
158
00:10:30,790 --> 00:10:34,870
badly, taking tranquilizers, suffering
from depression and 20th century stress.
159
00:10:35,150 --> 00:10:41,750
She's stole a quality item. This quality
is rubbish. Just look at it.
160
00:11:32,840 --> 00:11:35,400
week of Lady Scarf, next week of Age
Snatch.
161
00:11:36,840 --> 00:11:39,600
She didn't do it, though. The whole
thing was an accident.
162
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Good.
163
00:11:41,000 --> 00:11:43,180
Accident. Hang on to accident.
164
00:11:43,440 --> 00:11:44,800
Could be your best defence.
165
00:11:45,440 --> 00:11:46,460
Now then, let's see.
166
00:11:47,420 --> 00:11:49,040
A lorry mounted the pavement.
167
00:11:49,280 --> 00:11:50,360
You leapt out of the way.
168
00:11:50,660 --> 00:11:54,120
No, no, better than that. The lorry
leapt out of the way.
169
00:11:56,120 --> 00:11:57,320
You're not much of a pagger.
170
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
Now then, let's see.
171
00:11:59,160 --> 00:12:01,560
You pushed this blind man out of the
way.
172
00:12:03,050 --> 00:12:04,250
That's got a touch of clatter.
173
00:12:04,610 --> 00:12:08,570
And he, not his fault because he
couldn't see, caught you across the head
174
00:12:08,570 --> 00:12:09,529
his white stick.
175
00:12:09,530 --> 00:12:12,670
And for the rest of the day, I didn't
know what I was doing.
176
00:12:13,890 --> 00:12:14,890
We're catching on.
177
00:12:15,110 --> 00:12:16,330
I think that's brilliant.
178
00:12:16,750 --> 00:12:19,050
All we've got to do is find the blind
man and...
179
00:12:33,320 --> 00:12:34,360
I'll think of something else.
180
00:12:34,900 --> 00:12:36,760
I think better with a drink in me hand.
181
00:12:37,000 --> 00:12:38,960
You're doing all right without. Go on.
182
00:12:39,200 --> 00:12:42,940
Well, now, you're walking past a blazing
building.
183
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
You hear screams.
184
00:12:44,700 --> 00:12:45,700
What of? Laughter.
185
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
No, terror.
186
00:12:47,980 --> 00:12:50,900
You rush in. You rush in. This will be
good, this will.
187
00:12:51,140 --> 00:12:54,940
Go on. You rush in. Can't she rush for
me? I'm tired out.
188
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
Get in.
189
00:12:57,400 --> 00:12:59,620
And there's this little old lady.
190
00:13:00,000 --> 00:13:02,180
Blind? Yes, why not?
191
00:13:02,620 --> 00:13:03,940
Build up the pathos.
192
00:13:04,160 --> 00:13:08,620
Yes, there's this little old blind lady
hanging out of the window.
193
00:13:09,160 --> 00:13:10,360
What do I do?
194
00:13:10,720 --> 00:13:11,980
Here comes a touch of genius.
195
00:13:12,720 --> 00:13:14,840
You rush up to her. I thought I might.
196
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
Here it comes.
197
00:13:16,460 --> 00:13:18,360
And you take off your scarf.
198
00:13:18,820 --> 00:13:19,820
What for?
199
00:13:19,860 --> 00:13:22,500
So you can tie it round her ankles and
load her to safety.
200
00:13:25,420 --> 00:13:27,500
Why didn't I think of that?
201
00:13:28,500 --> 00:13:30,420
Unfortunately, you're doing the scarf.
202
00:13:30,880 --> 00:13:31,880
Well, oh.
203
00:13:32,360 --> 00:13:34,040
What's all this leading up to?
204
00:13:34,240 --> 00:13:35,780
Banters. You go back to steal another.
205
00:13:38,180 --> 00:13:41,280
Now, go steady with that. I want some
left for our Shane.
206
00:13:41,640 --> 00:13:42,640
Where is our Shane?
207
00:13:42,800 --> 00:13:44,680
He should be here by his mother's side.
208
00:13:44,920 --> 00:13:46,100
He's gone to the police station.
209
00:13:46,420 --> 00:13:47,420
Police station?
210
00:13:47,640 --> 00:13:48,660
Of his own accord?
211
00:13:49,060 --> 00:13:53,740
Look, he's gone to sort things out for
me. He knows how to put things, and
212
00:13:53,740 --> 00:13:56,860
have a word with whoever you do have a
word with, and they'll drop the case.
213
00:13:57,160 --> 00:13:58,580
Yeah, and I'll have quads on Monday.
214
00:13:58,860 --> 00:13:59,860
Oh, give it another.
215
00:14:01,020 --> 00:14:03,380
Oh, Shane, we're in the kitchen.
216
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
Bloody police.
217
00:14:07,060 --> 00:14:09,560
I hope that doesn't mean what I think it
means.
218
00:14:09,900 --> 00:14:11,880
The case comes up on Monday week.
219
00:14:13,240 --> 00:14:17,040
I'd better find you a good solicitor.
What do I want a solicitor for?
220
00:14:17,360 --> 00:14:18,359
Well, to defend you.
221
00:14:18,360 --> 00:14:19,279
Oh, no.
222
00:14:19,280 --> 00:14:23,180
I've seen solicitors defend him. And
I've waved him goodbye.
223
00:14:40,970 --> 00:14:43,870
This court is acoustically better than
most, madam.
224
00:14:44,430 --> 00:14:46,390
Pardon? There is no need to shout.
225
00:14:46,850 --> 00:14:48,950
Well, just as long as you've got it
straight.
226
00:14:49,330 --> 00:14:51,130
What? That I'm not guilty.
227
00:14:52,250 --> 00:14:54,970
Well, I think I've managed to gather
that, madam. Thank you.
228
00:14:55,430 --> 00:14:59,110
Now, do you persist in this mad folly of
representing yourself?
229
00:14:59,790 --> 00:15:00,790
I do.
230
00:15:04,330 --> 00:15:06,810
Somebody tell her she's not here to get
married.
231
00:15:08,330 --> 00:15:12,330
He's against me from the start. I can
tell he is. Not necessary, girl. Stick
232
00:15:12,330 --> 00:15:13,330
with it.
233
00:15:13,390 --> 00:15:15,550
I'm sorry, Your Honor. I wish I was
dead.
234
00:15:15,870 --> 00:15:17,150
Perhaps the worst bit's over.
235
00:15:17,470 --> 00:15:18,670
Stick with it.
236
00:15:21,630 --> 00:15:26,510
So, Mrs. Willis was given an opportunity
to pay for the item in question.
237
00:15:26,990 --> 00:15:27,990
Item in question.
238
00:15:28,210 --> 00:15:29,290
Now, just a moment.
239
00:15:29,670 --> 00:15:32,510
Now, don't tell me. Don't tell me. No, I
think I've got it. Yes.
240
00:15:33,050 --> 00:15:34,610
The packet of streaky bacon.
241
00:15:37,550 --> 00:15:40,430
No, love, no, no, that was your last
case.
242
00:15:40,650 --> 00:15:44,890
Oh. You dismissed it. Did I? No, this is
the case of the floaty scarf.
243
00:15:45,390 --> 00:15:46,550
Floaty scarf? No, show him.
244
00:15:48,250 --> 00:15:51,870
One floaty scarf, sir. Ah, thank you,
yes, thank you.
245
00:15:54,070 --> 00:15:57,890
What's the matter with you this morning?
Two floaty scarves.
246
00:15:58,370 --> 00:16:00,270
No, love, no, he's quite right.
247
00:16:00,490 --> 00:16:04,090
It's one floaty scarf in two floaty
halves.
248
00:16:06,570 --> 00:16:08,330
And why couldn't you have told me that?
249
00:16:09,310 --> 00:16:10,850
Graciously, I don't know.
250
00:16:11,470 --> 00:16:12,590
What's this in there?
251
00:16:14,090 --> 00:16:15,410
£7 .99?
252
00:16:16,630 --> 00:16:18,350
And people pay it.
253
00:16:19,030 --> 00:16:24,150
I might point out we're all of us here
because the accused didn't pay it. I
254
00:16:24,150 --> 00:16:25,510
offered him £2 .50.
255
00:16:26,070 --> 00:16:27,830
You should have taken it. Taken it?
256
00:16:38,060 --> 00:16:39,060
I'd have lost my profit.
257
00:16:40,040 --> 00:16:42,760
Have you finished with this witness, Mr.
Eldon?
258
00:16:43,120 --> 00:16:44,300
Yes, sir. Thank you.
259
00:16:44,780 --> 00:16:47,640
Now then, madam, do you wish to cross
-examine?
260
00:16:48,200 --> 00:16:49,920
Do you think it'd do any good?
261
00:16:51,220 --> 00:16:52,400
Probably not, no.
262
00:16:52,920 --> 00:16:56,320
But I must point out that there is a
certain amount of evidence against you
263
00:16:56,320 --> 00:17:00,760
which has so far, you see, gone
unchallenged. Well, only because I
264
00:17:00,760 --> 00:17:02,160
chance to explain it away.
265
00:17:02,520 --> 00:17:03,419
Explain it away?
266
00:17:03,420 --> 00:17:05,599
No, has he finished? Is it my turn?
267
00:17:06,250 --> 00:17:08,670
Have you finished, Mr. Elgood? Is it her
turn?
268
00:17:09,089 --> 00:17:12,210
Yes. That concludes the case for the
prosecution.
269
00:17:12,589 --> 00:17:14,010
Oh, thank goodness for that, yes.
270
00:17:15,210 --> 00:17:19,329
Right, you may leave. You may stand
down. Leave the book. Get out. Go on.
271
00:17:20,069 --> 00:17:21,069
Leave the book.
272
00:17:21,890 --> 00:17:23,510
Don't jitter in about it. Get out.
273
00:17:25,030 --> 00:17:28,510
Now then, madam, you may call your first
witness.
274
00:17:28,870 --> 00:17:30,450
Oh, I haven't got any witnesses.
275
00:17:31,210 --> 00:17:32,230
Well, none at all.
276
00:17:32,530 --> 00:17:33,530
Well, no.
277
00:17:34,920 --> 00:17:37,840
Witnesses witness people doing things,
don't they?
278
00:17:38,220 --> 00:17:39,260
Hopefully, yes.
279
00:17:39,720 --> 00:17:43,760
Well, I haven't done anything, and you
can't witness people not doing things,
280
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
can you?
281
00:17:45,740 --> 00:17:49,120
Tell me, did you think of that all by
yourself?
282
00:17:50,660 --> 00:17:53,400
I wish I could say yes, but no.
283
00:17:53,800 --> 00:17:57,720
You see, I got this wonderful book out
of the library.
284
00:17:58,220 --> 00:18:01,260
It's called Logic and the Law for the
Layman.
285
00:18:02,400 --> 00:18:03,400
By?
286
00:18:06,160 --> 00:18:08,540
Somebody with the right posh -sounding
name.
287
00:18:09,400 --> 00:18:11,700
Trevelyan Scunthorpe?
288
00:18:12,560 --> 00:18:14,340
Try Trevelyan Crew.
289
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
That's it?
290
00:18:16,220 --> 00:18:17,960
And that, madam, is me.
291
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
You!
292
00:18:21,560 --> 00:18:25,540
You mean, you wrote this... this
masterpiece?
293
00:18:26,340 --> 00:18:28,420
Well... Oh! Oh, I'm so sorry.
294
00:18:29,560 --> 00:18:35,040
Officer. No, no, no. I know it's only a
library book, but would you mind?
295
00:18:41,520 --> 00:18:44,620
want me to sign it for you, madam? Oh,
well, of course I will with pleasure.
296
00:18:44,760 --> 00:18:46,820
There you are, madam. There you are.
297
00:18:48,340 --> 00:18:49,980
Oh, I'll treasure that. Thank you.
298
00:18:50,280 --> 00:18:52,420
You know, everybody should have one of
these.
299
00:18:53,080 --> 00:18:55,460
No home should be without it.
300
00:18:56,020 --> 00:18:58,460
Oh, I'm sorry. I'm sorry, Lord.
301
00:18:59,060 --> 00:19:00,460
I'm wasting your time.
302
00:19:00,760 --> 00:19:03,160
I mean, you could be at home writing a
sequel.
303
00:19:06,580 --> 00:19:07,660
No, I'll tell you what.
304
00:19:07,960 --> 00:19:11,220
Shall I just tell you what happened? on
that day. What day?
305
00:19:11,520 --> 00:19:14,080
Well, the day I didn't steal the floaty
scarf.
306
00:19:14,420 --> 00:19:16,800
Oh, that day, yes, of course, yes. Well,
carry on, carry on, yes.
307
00:19:17,020 --> 00:19:19,540
Well, really, it all began at breakfast
time.
308
00:19:19,760 --> 00:19:21,780
I was reading Miss Tars.
309
00:19:22,040 --> 00:19:23,900
And she had him in the palm of her hand.
310
00:19:24,720 --> 00:19:29,400
Well, I could tell I was in for a yucky
day because me Saturn was in me Mercury
311
00:19:29,400 --> 00:19:31,180
and me Venus was rising.
312
00:19:33,800 --> 00:19:37,640
Just a moment, just a moment, madam.
When was the alleged defence?
313
00:19:38,040 --> 00:19:40,840
Last Friday week, sir. The 11th.
314
00:19:41,900 --> 00:19:45,980
Your Venus was rising on the 11th? Sky
high.
315
00:19:47,280 --> 00:19:48,500
So was mine.
316
00:19:51,720 --> 00:19:53,180
You're never a Leo.
317
00:19:53,480 --> 00:19:54,580
I am, you know, yes.
318
00:19:54,960 --> 00:19:56,040
Same as me.
319
00:19:56,440 --> 00:19:59,680
Hey, what happened to you on the 11th?
320
00:20:02,540 --> 00:20:07,100
Yes, well, I had a little bit of a row
with a traffic one.
321
00:20:08,740 --> 00:20:10,260
Authority, you see, you would have.
322
00:20:10,460 --> 00:20:12,240
Well, I very nearly thumped him.
323
00:20:12,460 --> 00:20:13,460
You should have done.
324
00:20:15,120 --> 00:20:19,920
Well, I mean, you being who you are and
what you are, you'd have got away with
325
00:20:19,920 --> 00:20:25,060
it. And anyway, it wouldn't have been
your fault any more than all this
326
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
is mine.
327
00:20:26,760 --> 00:20:28,080
It's all this relevance.
328
00:20:34,960 --> 00:20:38,820
Of course it's relevant under the whole
crux of the case, isn't it? I mean, if
329
00:20:38,820 --> 00:20:43,140
her... if her Venus was rising, and it
was, she can't be held responsible.
330
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Case dismissed.
331
00:20:47,540 --> 00:20:49,060
Have I got away with it?
332
00:20:51,600 --> 00:20:55,120
Well, I wouldn't, er, phrase it quite
like that, my little girl.
333
00:20:55,600 --> 00:20:57,400
Mr. Elgood, look at me.
334
00:20:57,720 --> 00:21:01,120
This case should never have been
brought, you know. Now, see me later.
335
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Thank you. Sit down.
336
00:21:04,330 --> 00:21:05,550
Can I go home now?
337
00:21:05,830 --> 00:21:09,590
Certainly, madam. And may I say that I
sincerely hope that we never meet again.
338
00:21:10,070 --> 00:21:11,070
Eh?
339
00:21:11,670 --> 00:21:13,670
Under these circumstances.
340
00:21:20,330 --> 00:21:21,330
Proud of you, love.
341
00:21:21,630 --> 00:21:22,569
Proud of you.
342
00:21:22,570 --> 00:21:23,570
Well, I'm not.
343
00:21:23,630 --> 00:21:27,850
Shame! She was lucky, that's all, coming
up before an old fool like that. You're
344
00:21:27,850 --> 00:21:29,010
lucky not to be behind bars.
345
00:21:29,470 --> 00:21:31,910
You pig! Why do you have to spoil it for
her?
346
00:21:32,130 --> 00:21:33,270
She shouldn't be allowed out.
347
00:21:33,590 --> 00:21:35,070
Don't you ever go near that shop again.
348
00:21:35,330 --> 00:21:36,690
I'll go there when I like.
349
00:21:37,250 --> 00:21:38,750
She'll go there with me this afternoon.
350
00:21:39,110 --> 00:21:40,610
I still haven't got a floaty scarf.
351
00:21:40,970 --> 00:21:44,570
You'll have one before tea time. I'll
just go home and take me hat off.
352
00:21:44,770 --> 00:21:45,770
Oh.
353
00:21:46,230 --> 00:21:49,490
Look, I'm prepared to be magnanimous if
you are.
354
00:21:50,170 --> 00:21:53,210
Magnanimous? Mag -bloody -nanimous?
You've got it lucky, that's all.
355
00:21:54,030 --> 00:21:56,230
Watch it. Coming up before some old
fool?
356
00:21:56,490 --> 00:21:59,350
I said watch it. Well, she ought to be
behind bars. Right, I've warned you.
357
00:22:05,320 --> 00:22:09,160
That was the salt that was. Here, you're
a witness. You saw it. Saw what? Well,
358
00:22:09,160 --> 00:22:10,960
you must have seen it. I saw it, sir.
25926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.