Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:08,690
Oh boy.
2
00:00:37,160 --> 00:00:38,340
I was Taurus the Bull.
3
00:00:38,620 --> 00:00:39,620
Why that?
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,380
Well, Taurus the Bull's going to have a
wonderful day.
5
00:00:42,840 --> 00:00:47,120
Money will flow, friends will be loving
and attentive.
6
00:00:47,780 --> 00:00:49,000
You're Taurus the Bull.
7
00:00:49,260 --> 00:00:54,500
Yeah, but Leo the Lion, which is me,
there's no money flowing there, of
8
00:00:54,820 --> 00:00:59,800
And I'm going to have a struggle with
authority, which I'm not going to win.
9
00:01:00,160 --> 00:01:02,120
I wonder what they mean by authority.
10
00:01:02,660 --> 00:01:06,940
Oh. Traffic wardens, lollipop ladies,
shop assistants, the heavy mob. The last
11
00:01:06,940 --> 00:01:10,600
time I had a struggle with a shop
assistant, she ended up with a wire
12
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
her head.
13
00:01:11,780 --> 00:01:17,080
No, I think it's more likely to be
little men in striped suits or big
14
00:01:17,080 --> 00:01:18,080
with hats on.
15
00:01:18,820 --> 00:01:20,460
Mind you, I blame me Saturn.
16
00:01:20,700 --> 00:01:22,300
It's in me Mercury again.
17
00:01:24,880 --> 00:01:26,680
And me Venus is rising.
18
00:01:29,360 --> 00:01:30,440
I didn't know you took all this
seriously.
19
00:01:30,800 --> 00:01:33,100
Oh, I don't. It's all a load of rubbish.
20
00:01:33,560 --> 00:01:37,880
All the same, I'll watch me step with
little men in striped suits just for
21
00:01:37,880 --> 00:01:38,900
today. Hi, dear.
22
00:01:39,160 --> 00:01:41,860
Hello. Will you be going anywhere near
Banter's today?
23
00:01:42,180 --> 00:01:44,020
Well, I will, if I go there specially.
24
00:01:44,400 --> 00:01:46,800
Oh, good. Do you think you could take
this back for me?
25
00:01:47,000 --> 00:01:49,100
Oh, it's faulty, is it? Right.
26
00:01:49,500 --> 00:01:53,120
No, there's nothing wrong with it. It's
just that I picked up the wrong size.
27
00:01:53,420 --> 00:01:55,380
You mean they gave you the wrong size?
28
00:01:56,160 --> 00:01:59,040
Well, do you want it bigger, smaller, or
your money back?
29
00:01:59,380 --> 00:02:02,400
Well, they never give money back. It's
got to be a credit note. There's no such
30
00:02:02,400 --> 00:02:03,780
word as never, love.
31
00:02:04,120 --> 00:02:05,760
Do you want your money back?
32
00:02:06,080 --> 00:02:07,680
No, I just want a size smaller.
33
00:02:08,180 --> 00:02:11,360
Oh, and I tell you what else you can do
for me. What, love?
34
00:02:11,660 --> 00:02:15,440
Well, could you get me a floaty scarf to
go with it? You know the thought I
35
00:02:15,440 --> 00:02:19,860
mean? It's got to go round about five
times. Five times around what? Your neck
36
00:02:19,860 --> 00:02:21,300
or her waist? There's quite a
difference.
37
00:02:24,240 --> 00:02:25,240
I'll thump you.
38
00:02:26,030 --> 00:02:28,750
Now, what colour do you want this floaty
scarf?
39
00:02:29,190 --> 00:02:32,850
Ah, well, when I say blue... You don't
mean blue.
40
00:02:33,190 --> 00:02:35,570
I do, but not blue -blue.
41
00:02:35,910 --> 00:02:40,230
Look, if I do your operations, will you
buy a floaty scarf?
42
00:02:41,510 --> 00:02:43,570
Do you mean green -blue?
43
00:02:43,890 --> 00:02:44,789
Oh, no.
44
00:02:44,790 --> 00:02:47,570
More, well, more sky -blue.
45
00:02:47,950 --> 00:02:49,910
Ah, sky -blue, yes.
46
00:02:50,270 --> 00:02:51,670
If it's just rained.
47
00:02:51,950 --> 00:02:53,210
If it doesn't.
48
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
Oh, wait a minute.
49
00:03:48,810 --> 00:03:50,410
Oh, I should think not.
50
00:03:50,870 --> 00:03:53,090
There's some very funny people about.
51
00:03:53,490 --> 00:03:54,490
Oh, dear.
52
00:03:55,670 --> 00:03:56,670
Oh.
53
00:03:57,230 --> 00:03:59,130
Oh, isn't he pretty?
54
00:03:59,870 --> 00:04:02,310
And what's your name, little love?
55
00:04:02,650 --> 00:04:04,910
That's my Peter. Oh, lovely.
56
00:04:05,490 --> 00:04:07,030
I was hoping for a Wendy.
57
00:04:07,310 --> 00:04:10,030
Oh, well, you know what they say. Now
you know how.
58
00:04:13,990 --> 00:04:15,610
You can have another try.
59
00:04:20,140 --> 00:04:22,100
Oh, well, it shouldn't be long then,
should it?
60
00:04:22,920 --> 00:04:24,160
Bye -bye, Peter.
61
00:04:24,400 --> 00:04:26,860
Bye -bye, love. Bye -bye, and thanks
never so much.
62
00:04:28,000 --> 00:04:30,520
Oh, I'd have a woolly hat on that child.
63
00:04:32,560 --> 00:04:37,000
Oh, excuse me. My daughter -in -law
bought a blouse here yesterday.
64
00:04:37,480 --> 00:04:38,980
Was it? Oh, was it Monday?
65
00:04:39,620 --> 00:04:45,240
No, anyway, it's very pretty, but
unfortunately she took home the wrong
66
00:04:45,320 --> 00:04:46,720
and I don't know where... Second floor.
67
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
Pardon?
68
00:04:51,470 --> 00:04:54,090
Thank you. Oh, well, I have your
undivided attention.
69
00:04:56,070 --> 00:05:01,330
Could you tell me where I go to find
floaty scarves? Right behind you. Thank
70
00:05:01,330 --> 00:05:02,330
you.
71
00:05:03,510 --> 00:05:05,930
They're not very exciting, are they?
72
00:05:06,290 --> 00:05:09,170
Not everyone wants excitement at the
throat, madam.
73
00:05:14,150 --> 00:05:16,730
Pity nobody told the Boston Strangler.
74
00:05:40,940 --> 00:05:42,640
might with you if I'd known you as a
girl.
75
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
What did he say?
76
00:05:44,620 --> 00:05:49,680
He said, what difference does it make in
today's world? And do you know what,
77
00:05:49,680 --> 00:05:51,660
Kath? I couldn't think of an answer.
78
00:05:53,620 --> 00:05:54,740
I could have.
79
00:05:59,000 --> 00:06:04,440
Can I help you? Oh, yes, it's about this
blouse. You see, my daughter in...
80
00:06:04,440 --> 00:06:07,500
And you never suspected anything.
81
00:06:19,950 --> 00:06:21,770
I find nothing wrong with this garment.
It's flawless.
82
00:06:22,230 --> 00:06:23,290
I never said it wasn't.
83
00:06:23,850 --> 00:06:25,470
Then why have you brought it back?
84
00:06:25,710 --> 00:06:27,090
Because it's the wrong size.
85
00:06:28,270 --> 00:06:31,050
Well, madam, it will be. I mean, you
must be a what?
86
00:06:31,270 --> 00:06:32,450
44, 46?
87
00:06:32,690 --> 00:06:33,690
Don't go on.
88
00:06:34,090 --> 00:06:35,090
I'm a 38.
89
00:06:37,570 --> 00:06:38,910
And it isn't for me.
90
00:06:39,550 --> 00:06:41,710
There's the bill. I want a 32.
91
00:06:42,150 --> 00:06:43,150
One moment.
92
00:06:44,770 --> 00:06:45,810
Now what are you doing?
93
00:06:46,030 --> 00:06:47,030
Checking it. What for?
94
00:06:47,370 --> 00:06:48,370
Flaws.
95
00:06:54,060 --> 00:06:57,080
If there'd been something wrong with it,
I'd be bringing it back, wouldn't I?
96
00:06:57,280 --> 00:07:00,420
You are bringing it back. But not
because there's something wrong with it,
97
00:07:00,420 --> 00:07:03,860
because it's the wrong size. It's a 34
and I want a 32.
98
00:07:07,380 --> 00:07:08,820
My stars were right.
99
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
32.
100
00:07:11,880 --> 00:07:12,880
Thank you.
101
00:07:13,240 --> 00:07:15,800
Don't get your receipt, madam, in case
you want to bring it back.
102
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Again.
103
00:07:17,420 --> 00:07:20,060
If there's anything wrong with it, I
will bring it back.
104
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Again.
105
00:07:25,130 --> 00:07:29,030
I hope everything works out all right.
You know, for you and your boyfriend.
106
00:07:29,470 --> 00:07:30,670
Girlfriend. Friend.
107
00:07:37,190 --> 00:07:38,190
Right.
108
00:07:39,230 --> 00:07:42,750
Now, can I blue after a shower of rain?
109
00:07:43,650 --> 00:07:44,910
Or was it before?
110
00:07:45,510 --> 00:07:47,130
Oh, well, I'll try this.
111
00:07:50,290 --> 00:07:52,690
Oh, this light doesn't help.
112
00:07:57,740 --> 00:07:58,699
Oh, no.
113
00:07:58,700 --> 00:07:59,700
Oh, hello.
114
00:07:59,940 --> 00:08:03,860
Oh, hello, love. Have you got all your
shopping done then? Oh, I ran out of
115
00:08:03,860 --> 00:08:08,340
money. Oh, I'm not surprised. They know
how to charge, don't they? Just look at
116
00:08:08,340 --> 00:08:09,340
the...
117
00:08:28,490 --> 00:08:31,490
I know what it's like, love. I've pushed
a pram in me time.
118
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
Bye -bye, Peter.
119
00:08:33,409 --> 00:08:34,490
Bye -bye, love. Bye -bye.
120
00:08:36,230 --> 00:08:38,070
They're all right at that age.
121
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Oh, dear.
122
00:08:47,910 --> 00:08:49,270
Oh, dear, oh, dear.
123
00:08:49,570 --> 00:08:51,210
Look, have you sent them my son?
124
00:08:51,450 --> 00:08:52,429
Yes, I have, madam.
125
00:08:52,430 --> 00:08:53,810
Now then, what do these retail at?
126
00:08:54,010 --> 00:08:55,010
£7 .99.
127
00:08:55,250 --> 00:08:56,290
£7 .99?
128
00:08:56,710 --> 00:08:57,710
Not what I...
129
00:09:02,380 --> 00:09:03,760
I wouldn't adopt that attitude, madam.
130
00:09:03,980 --> 00:09:06,320
That's a very dangerous attitude to
adopt, that is.
131
00:09:06,720 --> 00:09:08,200
Now, I'm going to give you a second
chance.
132
00:09:08,420 --> 00:09:12,600
You pay for this scarf now, in cash, and
you're free to go.
133
00:09:12,840 --> 00:09:15,320
I'll give you £2 .50. Take it or leave
it.
134
00:09:17,760 --> 00:09:20,080
I'm not a stall in the market, madam.
135
00:09:21,380 --> 00:09:23,340
Was offered the chance to pay.
136
00:09:25,020 --> 00:09:26,020
Refused.
137
00:09:26,320 --> 00:09:30,040
Abusedly. Oh, yes, you've got to get
your two pennies in, haven't you?
138
00:09:32,970 --> 00:09:35,990
A woman who calls herself a woman can do
a job like yours.
139
00:09:36,490 --> 00:09:38,370
Your name's not Trevor, is it?
140
00:09:41,790 --> 00:09:42,790
Yes?
141
00:09:42,850 --> 00:09:46,390
The gentleman you were expecting, sir.
Right, show me. You can come through
142
00:09:48,510 --> 00:09:50,870
It's all right, it's all right, I'm here
now. You sit down, I'll take care of
143
00:09:50,870 --> 00:09:53,370
this. Now then, let me put you in the
picture. That girl's already done that.
144
00:09:53,590 --> 00:09:55,550
I'm the talk of the time, you fool!
145
00:09:56,990 --> 00:10:00,350
What it boils down to, you're accusing
my mother of theft.
146
00:10:00,590 --> 00:10:02,170
Oh, no, Shane, not theft.
147
00:10:02,980 --> 00:10:04,840
Shoplifting. It's the same thing, madam.
148
00:10:05,120 --> 00:10:08,660
It's people like you put the prices up.
And it's people like you that take the
149
00:10:08,660 --> 00:10:11,000
money. Just look at that. $7 .99.
150
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
$7 .99?
151
00:10:12,700 --> 00:10:15,560
Look, why don't I just give you the
money? I'm sorry, sir. She's given two
152
00:10:15,560 --> 00:10:16,740
chances to pay and she refused.
153
00:10:17,960 --> 00:10:22,840
Abusively. Do you want that out round
your ears? Oh, I've had enough of this.
154
00:10:22,840 --> 00:10:24,940
Let the police have her. I don't think
I've introduced myself.
155
00:10:25,320 --> 00:10:26,099
I'm Dr.
156
00:10:26,100 --> 00:10:30,790
Price. Oh, yes. Yes, and my mother isn't
a shoplifter. She's been sleeping
157
00:10:30,790 --> 00:10:34,870
badly, taking tranquilizers, suffering
from depression and 20th century stress.
158
00:10:35,130 --> 00:10:41,750
She's stole a quality item. This quality
is rubbish. Just look at it.
159
00:11:32,840 --> 00:11:35,400
week of Lady Scarf, next week of Age
Snatch.
160
00:11:36,840 --> 00:11:39,600
She didn't do it, though. The whole
thing was an accident.
161
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Good.
162
00:11:41,020 --> 00:11:43,180
Accident. Hang on to accident.
163
00:11:43,460 --> 00:11:44,820
Could be your best defence.
164
00:11:45,440 --> 00:11:46,460
Now then, let's see.
165
00:11:47,420 --> 00:11:49,040
A lorry mounted the pavement.
166
00:11:49,280 --> 00:11:50,360
You leapt out of the way.
167
00:11:50,660 --> 00:11:54,120
No, no, better than that. The lorry
leapt out of the way.
168
00:11:56,120 --> 00:11:57,320
You're not much of a pagger.
169
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
Now then, let's see.
170
00:11:59,140 --> 00:12:01,560
You pushed this blind man out of the
way.
171
00:12:03,050 --> 00:12:04,230
That's got a touch of clatter.
172
00:12:04,610 --> 00:12:08,570
And he, not his fault because he
couldn't see, caught you across the head
173
00:12:08,570 --> 00:12:09,529
his white stick.
174
00:12:09,530 --> 00:12:12,670
And for the rest of the day, I didn't
know what I was doing.
175
00:12:13,890 --> 00:12:14,890
We're catching on.
176
00:12:15,110 --> 00:12:16,330
I think that's brilliant.
177
00:12:16,750 --> 00:12:19,530
All we've got to do is find the blind
man and the lorry driver.
178
00:12:33,320 --> 00:12:34,360
I'll think of something else.
179
00:12:34,900 --> 00:12:36,760
I think better with a drink in me hand.
180
00:12:37,000 --> 00:12:38,960
You're doing all right without. Go on.
181
00:12:39,200 --> 00:12:42,940
Well, now, you're walking past a blazing
building.
182
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
You hear screams.
183
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
What of? Laughter.
184
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
No, terror.
185
00:12:47,980 --> 00:12:50,900
You rush in. You rush in. This will be
good, this will.
186
00:12:51,140 --> 00:12:54,920
Go on. You rush in. Can't she rush for
me? I'm tired out.
187
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
Get in.
188
00:12:57,400 --> 00:12:59,600
And there's this little old lady.
189
00:13:00,000 --> 00:13:02,160
Blind? Yes, why not?
190
00:13:02,620 --> 00:13:08,340
Build up the pathos. Yes, there's this
little old blind lady hanging out of the
191
00:13:08,340 --> 00:13:10,360
window. What do I do?
192
00:13:10,720 --> 00:13:11,980
Here comes a touch of genius.
193
00:13:12,720 --> 00:13:14,840
You rush up to her. I thought I might.
194
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
Here it comes.
195
00:13:16,460 --> 00:13:18,360
And you take off your scarf.
196
00:13:18,820 --> 00:13:19,820
What for?
197
00:13:19,860 --> 00:13:22,500
So you can tie it round her ankles and
load her to safety.
198
00:13:25,420 --> 00:13:27,500
Why didn't I think of that?
199
00:13:28,500 --> 00:13:30,440
Unfortunately, you're doing the scarf.
200
00:13:30,880 --> 00:13:31,880
Well, oh.
201
00:13:32,360 --> 00:13:34,040
What's all this leading up to?
202
00:13:34,240 --> 00:13:35,780
Banters. You go back to steal another.
203
00:13:38,180 --> 00:13:41,280
Now, go steady with that. I want some
left for our Shane.
204
00:13:41,640 --> 00:13:42,640
Where is our Shane?
205
00:13:42,800 --> 00:13:44,680
He should be here by his mother's side.
206
00:13:44,920 --> 00:13:46,100
He's gone to the police station.
207
00:13:46,420 --> 00:13:47,420
Police station?
208
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
Of his own accord?
209
00:13:49,060 --> 00:13:53,740
Look, he's gone to sort things out for
me. He knows how to put things, and
210
00:13:53,740 --> 00:13:56,860
have a word with whoever you do have a
word with, and they'll drop the case.
211
00:13:57,180 --> 00:13:58,580
Yeah, and I'll have quads on Monday.
212
00:13:58,860 --> 00:14:00,040
Oh, give it to mother.
213
00:14:01,020 --> 00:14:03,380
Oh, Shane, we're in the kitchen.
214
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
Bloody police.
215
00:14:07,060 --> 00:14:09,560
I hope that doesn't mean what I think it
means.
216
00:14:09,900 --> 00:14:11,880
The case comes up on Monday week.
217
00:14:13,240 --> 00:14:17,040
I'd better find you a good solicitor.
What do I want a solicitor for?
218
00:14:17,360 --> 00:14:18,359
Well, to defend you.
219
00:14:18,360 --> 00:14:19,279
Oh, no.
220
00:14:19,280 --> 00:14:24,280
I've seen solicitors defend him. And
I've waved him goodbyes. I've taken
221
00:14:40,970 --> 00:14:43,870
This court is acoustically better than
most, madam.
222
00:14:44,430 --> 00:14:46,390
Pardon? There is no need to shout.
223
00:14:46,850 --> 00:14:48,950
Well, just as long as you've got it
straight.
224
00:14:49,330 --> 00:14:51,130
What? That I'm not guilty.
225
00:14:52,250 --> 00:14:54,970
Well, I think I've managed to gather
that, madam. Thank you.
226
00:14:55,430 --> 00:14:59,110
Now, do you persist in this mad folly of
representing yourself?
227
00:14:59,790 --> 00:15:00,790
I do.
228
00:15:04,330 --> 00:15:06,810
Somebody tell her she's not here to get
married.
229
00:15:08,330 --> 00:15:12,350
He's against me from the start. I can
tell he is. Not necessary, girl. Stick
230
00:15:12,350 --> 00:15:13,350
with it.
231
00:15:13,390 --> 00:15:15,550
I'm sorry, Your Honor. I wish I was
dead.
232
00:15:15,890 --> 00:15:17,150
Perhaps the worst bit's over.
233
00:15:17,470 --> 00:15:18,670
Stick with it.
234
00:15:21,690 --> 00:15:26,510
So, Mrs. Willis was given an opportunity
to pay for the item in question.
235
00:15:27,030 --> 00:15:28,030
Item in question.
236
00:15:28,210 --> 00:15:31,470
Ah, now, just a moment, just a moment.
Now, don't tell me, don't tell me. No, I
237
00:15:31,470 --> 00:15:32,510
think I've got it. Yes.
238
00:15:33,090 --> 00:15:34,610
The packet of streaky bacon.
239
00:15:37,550 --> 00:15:40,430
No, love, no, no, that was your last
case.
240
00:15:40,630 --> 00:15:44,970
Oh. You dismissed it. Did I? No, this is
the case of the floaty scarf.
241
00:15:45,390 --> 00:15:46,550
Floaty scarf? No, show him.
242
00:15:48,270 --> 00:15:51,870
One floaty scarf, sir. Ah, thank you,
yes, thank you.
243
00:15:54,070 --> 00:15:57,890
What's the matter with you this morning?
Two floaty scarves.
244
00:15:58,370 --> 00:16:00,270
No, love, no, he's quite right.
245
00:16:00,490 --> 00:16:04,090
It's one floaty scarf in two floaty
halves.
246
00:16:06,570 --> 00:16:08,330
And why couldn't you have told me that?
247
00:16:09,310 --> 00:16:10,850
Graciously, I don't know.
248
00:16:11,470 --> 00:16:12,590
What's this in there?
249
00:16:14,090 --> 00:16:15,410
£7 .99?
250
00:16:16,630 --> 00:16:18,350
And people pay it.
251
00:16:19,030 --> 00:16:24,150
I might point out we're all of us here
because the accused didn't pay it. I
252
00:16:24,150 --> 00:16:25,510
offered him £2 .50.
253
00:16:26,070 --> 00:16:27,830
You should have taken it. Taken it?
254
00:16:38,060 --> 00:16:39,060
I'd have lost my profit.
255
00:16:40,040 --> 00:16:42,760
Have you finished with this witness, Mr.
Eldon?
256
00:16:43,120 --> 00:16:44,300
Yes, sir. Thank you.
257
00:16:44,780 --> 00:16:47,640
Now then, madam, do you wish to cross
-examine?
258
00:16:48,200 --> 00:16:49,920
Do you think it'd do any good?
259
00:16:51,220 --> 00:16:52,400
Probably not, no.
260
00:16:52,920 --> 00:16:56,320
But I must point out that there is a
certain amount of evidence against you
261
00:16:56,320 --> 00:17:00,760
which has so far, you see, gone
unchallenged. Well, only because I
262
00:17:00,760 --> 00:17:02,160
chance to explain it away.
263
00:17:02,520 --> 00:17:03,419
Explain it away?
264
00:17:03,420 --> 00:17:05,599
No, has he finished? Is it my turn?
265
00:17:06,250 --> 00:17:08,670
Have you finished, Mr. Elgood? Is it her
turn?
266
00:17:09,089 --> 00:17:12,210
Yes. That concludes the case for the
prosecution.
267
00:17:12,569 --> 00:17:14,010
Oh, thank goodness for that, yes.
268
00:17:15,210 --> 00:17:19,329
Right, you may leave. You may stand
down. Leave the box. Get out. Go on.
269
00:17:20,069 --> 00:17:21,069
Leave the court.
270
00:17:21,890 --> 00:17:23,510
Don't jitter in about. Get out.
271
00:17:25,030 --> 00:17:28,510
Now then, madam, you may call your first
witness.
272
00:17:28,870 --> 00:17:30,450
Oh, I haven't got any witnesses.
273
00:17:31,210 --> 00:17:32,230
Well, none at all.
274
00:17:32,530 --> 00:17:33,530
Well, no.
275
00:17:34,960 --> 00:17:37,840
Witnesses witness people doing things,
don't they?
276
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
Hopefully, yes.
277
00:17:39,720 --> 00:17:43,760
Well, I haven't done anything, and you
can't witness people not doing things,
278
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
can you?
279
00:17:45,780 --> 00:17:49,120
Tell me, did you think of that all by
yourself?
280
00:17:50,720 --> 00:17:53,400
I wish I could say yes, but no.
281
00:17:53,840 --> 00:17:57,720
You see, I got this wonderful book out
of the library.
282
00:17:58,260 --> 00:18:01,260
It's called Logic and the Law for the
Layman.
283
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
By?
284
00:18:06,160 --> 00:18:08,560
Somebody with the right posh -sounding
name.
285
00:18:09,380 --> 00:18:11,700
Trevelyan Scunthorpe?
286
00:18:12,540 --> 00:18:14,460
Try Trevelyan Crewe.
287
00:18:14,700 --> 00:18:15,700
That's it?
288
00:18:16,200 --> 00:18:17,940
And that, madam, is me.
289
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
You!
290
00:18:21,540 --> 00:18:25,560
You mean, you wrote this, this
masterpiece?
291
00:18:26,340 --> 00:18:28,860
Well... Oh, oh, I... Officer.
292
00:18:30,600 --> 00:18:35,060
No, no, no. I know it's only a library
book, but would you mind?
293
00:18:41,520 --> 00:18:44,620
want me to sign it for you, madam? Oh,
well, of course I will with pleasure.
294
00:18:44,740 --> 00:18:46,820
There you are, madam. There you are.
295
00:18:48,320 --> 00:18:50,040
Oh, I'll treasure that. Thank you.
296
00:18:50,260 --> 00:18:52,420
You know, everybody should have one of
these.
297
00:18:53,060 --> 00:18:55,460
No home should be without it.
298
00:18:56,000 --> 00:18:58,460
Oh, I'm sorry. I'm sorry, Lord.
299
00:18:59,040 --> 00:19:00,460
I'm wasting your time.
300
00:19:00,760 --> 00:19:03,160
I mean, you could be at home writing a
sequel.
301
00:19:06,560 --> 00:19:07,660
No, I'll tell you what.
302
00:19:07,940 --> 00:19:11,220
Shall I just tell you what happened? on
that day. What day?
303
00:19:11,520 --> 00:19:14,080
Well, the day I didn't steal the floaty
scarf.
304
00:19:14,420 --> 00:19:16,800
Oh, that day, yes, of course, yes. Well,
carry on, carry on, yes.
305
00:19:17,040 --> 00:19:19,540
Well, really, it all began at breakfast
time.
306
00:19:19,760 --> 00:19:21,780
I was reading Miss Tars.
307
00:19:22,040 --> 00:19:23,900
And she had him in the palm of her hand.
308
00:19:24,720 --> 00:19:29,400
Well, I could tell I was in for a yucky
day because me Saturn was in me Mercury
309
00:19:29,400 --> 00:19:31,180
and me Venus was rising.
310
00:19:33,800 --> 00:19:37,620
Just a moment, just a moment, madam.
When was the alleged defence?
311
00:19:38,020 --> 00:19:40,840
Last Friday week, sir. The 11th.
312
00:19:41,900 --> 00:19:45,980
Your Venus was rising on the 11th? Sky
high.
313
00:19:47,280 --> 00:19:48,500
So was mine.
314
00:19:51,720 --> 00:19:53,180
You're never a Leo.
315
00:19:53,480 --> 00:19:54,600
I am, you know, yes.
316
00:19:54,960 --> 00:19:56,040
Same as me.
317
00:19:56,440 --> 00:19:59,640
Hey, what happened to you on the 11th?
318
00:20:02,540 --> 00:20:07,100
Yes, well, I had a little bit of a row
with a traffic one.
319
00:20:08,740 --> 00:20:10,260
Authority, you see, you would have.
320
00:20:10,460 --> 00:20:12,240
Well, I very nearly thumped him.
321
00:20:12,460 --> 00:20:13,460
You should have done.
322
00:20:15,120 --> 00:20:19,920
Well, I mean, you being who you are and
what you are, you'd have got away with
323
00:20:19,920 --> 00:20:25,060
it. And anyway, it wouldn't have been
your fault any more than all this
324
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
is mine.
325
00:20:26,780 --> 00:20:28,080
It's all this relevance.
326
00:20:34,960 --> 00:20:38,820
Of course it's relevant under the whole
crux of the case, isn't it? I mean, if
327
00:20:38,820 --> 00:20:43,140
her... if her Venus was rising, and it
was, she can't be held responsible.
328
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
Case dismissed.
329
00:20:47,540 --> 00:20:49,060
Have I got away with it?
330
00:20:51,600 --> 00:20:55,120
Well, I wouldn't phrase it quite like
that, my little girl.
331
00:20:55,620 --> 00:20:57,400
Mr. Elgood, look at me.
332
00:20:57,720 --> 00:21:01,120
This case should never have been
brought, you know. Now, see me later.
333
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
Thank you. Sit down.
334
00:21:04,330 --> 00:21:05,550
Can I go home now?
335
00:21:05,830 --> 00:21:09,590
Certainly, madam. And may I say that I
sincerely hope that we never meet again.
336
00:21:10,070 --> 00:21:11,070
Eh?
337
00:21:11,670 --> 00:21:13,670
Under these circumstances.
338
00:21:20,330 --> 00:21:21,330
Proud of you, love.
339
00:21:21,630 --> 00:21:22,569
Proud of you.
340
00:21:22,570 --> 00:21:23,570
Well, I'm not.
341
00:21:23,630 --> 00:21:27,850
Shame! She was lucky, that's all, coming
up before an old fool like that. You're
342
00:21:27,850 --> 00:21:29,010
lucky not to be behind bars.
343
00:21:29,490 --> 00:21:31,910
You pig! Why do you have to spoil it for
her?
344
00:21:32,130 --> 00:21:33,270
She shouldn't be allowed out.
345
00:21:33,590 --> 00:21:35,070
Don't you ever go near that shop again.
346
00:21:35,330 --> 00:21:36,690
I'll go there when I like.
347
00:21:37,250 --> 00:21:38,790
She'll go there with me this afternoon.
348
00:21:39,130 --> 00:21:40,550
I still haven't got a floaty scarf.
349
00:21:40,970 --> 00:21:44,570
You'll have one before tea time. I'll
just go home and take me hat off.
350
00:21:44,770 --> 00:21:45,770
Oh.
351
00:21:46,230 --> 00:21:49,490
Look, I'm prepared to be magnanimous if
you are.
352
00:21:50,170 --> 00:21:53,210
Magnanimous? Mag -bloody -nanimous?
You've got it lucky, that's all.
353
00:21:54,030 --> 00:21:56,230
Watch it. Coming up before some old
fool?
354
00:21:56,490 --> 00:21:59,350
I said watch it. Well, she ought to be
behind bars. Right, I've warned you.
355
00:22:05,320 --> 00:22:09,160
That was the salt that was. Here, you're
a witness. You saw it. Saw what? Well,
356
00:22:09,160 --> 00:22:10,960
you must have seen it. I saw it, sir.
357
00:22:11,010 --> 00:22:15,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.