Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:08,360
That's my boy
2
00:00:38,960 --> 00:00:40,340
I ought to get danger money.
3
00:00:41,100 --> 00:00:42,150
Hi there.
4
00:00:42,620 --> 00:00:44,000
What are you doing up there?
5
00:00:44,200 --> 00:00:45,600
Wishing I was down there.
6
00:00:45,840 --> 00:00:47,020
Oh, give us a hand.
7
00:00:47,600 --> 00:00:49,960
Oh, thank you, love.
8
00:00:50,180 --> 00:00:51,860
Now, will you put the ladder away?
9
00:00:52,160 --> 00:00:53,720
Oh, I've gone all giddy.
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,099
I'm hungry. What time's breakfast?
11
00:00:56,100 --> 00:00:58,040
Oh, food, food, food.
12
00:00:58,380 --> 00:01:00,060
That's all you ever think about.
13
00:01:00,420 --> 00:01:05,280
Who had crisps in here last night? You
did. Oh, then I'm a messy eater.
14
00:01:08,360 --> 00:01:12,020
Look, Ida, it's eight o 'clock on a
Sunday morning. I know, and I'm all
15
00:01:12,180 --> 00:01:13,920
Oh, never mind the hoover.
16
00:01:17,240 --> 00:01:18,720
I've never done that before.
17
00:01:19,180 --> 00:01:21,080
Now, that'll worry me all day.
18
00:01:21,081 --> 00:01:25,539
Now, you know, that ladder won't put
itself away, you know. All right, all
19
00:01:25,540 --> 00:01:27,400
right. Why are you in such a bad temper?
20
00:01:27,640 --> 00:01:29,260
I'm not in a bad temper.
21
00:01:29,500 --> 00:01:33,280
If I was in a bad temper, you'd be the
first to know. Get out!
22
00:01:38,941 --> 00:01:43,209
Nothing that'll please her, the mood
she's in.
23
00:01:43,210 --> 00:01:44,590
Can I polish the furniture?
24
00:01:44,591 --> 00:01:45,689
Done.
25
00:01:45,690 --> 00:01:46,669
Clean the silver?
26
00:01:46,670 --> 00:01:50,230
Done. Arrange the flowers? It's all been
done, Angie.
27
00:01:50,450 --> 00:01:51,530
I've done everything.
28
00:01:51,870 --> 00:01:55,369
We may as well go back to bed then,
Angie. Oh, no, you don't. Not with so
29
00:01:55,370 --> 00:01:56,229
to do.
30
00:01:56,230 --> 00:02:02,990
What is the matter with her? Your
mother's coming to tea.
31
00:02:03,330 --> 00:02:06,400
I know she is. So what? Well, Ida likes
everything to look nice.
32
00:02:06,401 --> 00:02:08,929
It looks all right to me. Everything
looks fine, Ida.
33
00:02:08,930 --> 00:02:09,980
And so it should.
34
00:02:10,330 --> 00:02:11,590
I've been up since five.
35
00:02:12,210 --> 00:02:15,220
Oh, that'll be the paper boy. I'd know
that whistle anywhere.
36
00:02:15,490 --> 00:02:18,510
Quick, go and catch the papers before
they hit the doormat.
37
00:02:18,710 --> 00:02:20,760
Eh? Well, I don't want them raising
dust.
38
00:02:20,830 --> 00:02:21,880
Go on.
39
00:02:22,590 --> 00:02:24,930
Oh, I've thought of something you can
do.
40
00:02:25,330 --> 00:02:29,149
It's not cooking, is it? It is not
cooking. I said something you can do,
41
00:02:29,150 --> 00:02:30,200
can't do.
42
00:02:30,590 --> 00:02:34,809
Well, what is it, then? It's the only
worthwhile thing they taught you at that
43
00:02:34,810 --> 00:02:36,190
posh school of yours.
44
00:02:36,530 --> 00:02:38,270
Oh, cut thin bread and butter.
45
00:02:38,550 --> 00:02:40,050
Right, and don't make...
46
00:02:40,720 --> 00:02:44,600
Times are observer, aren't you? Neither.
I don't want them creased.
47
00:02:46,100 --> 00:02:47,420
Right. There.
48
00:02:48,360 --> 00:02:51,300
And... How does that look?
49
00:02:51,580 --> 00:02:52,630
Like a waiting room.
50
00:02:52,740 --> 00:02:54,790
That's just the effect I want to
achieve.
51
00:02:55,220 --> 00:02:56,680
Neat, but not welcoming.
52
00:02:57,140 --> 00:03:00,750
Put it in the news of the world, huh?
Are you mad? And let her know you read
53
00:03:01,020 --> 00:03:04,799
Good. I'll take it back to bed with me,
then. You will not. And not only because
54
00:03:04,800 --> 00:03:08,869
you're not going back to bed, but
because it's going under... that cushion
55
00:03:08,870 --> 00:03:15,029
there it stays until... Oh, that reminds
me. He hasn't been to the joke shop
56
00:03:15,030 --> 00:03:20,030
again. I don't think he'd dare putting
his other mother on a whoopee cushion.
57
00:03:21,150 --> 00:03:23,030
Oh, I was mortified.
58
00:03:23,031 --> 00:03:24,729
You laughed as loud as anyone.
59
00:03:24,730 --> 00:03:25,990
Only after she'd gone.
60
00:03:27,610 --> 00:03:29,010
How could you?
61
00:03:29,410 --> 00:03:30,610
I wanted to break the ice.
62
00:03:30,770 --> 00:03:35,530
Well, you did that all right. She jumped
a mile and broke a teacup.
63
00:03:36,230 --> 00:03:37,280
Now, what next?
64
00:03:37,450 --> 00:03:41,069
Oh, yes, I've got to clean under my bed.
Ida, my mother is not going to look
65
00:03:41,070 --> 00:03:41,909
under your bed.
66
00:03:41,910 --> 00:03:44,570
She won't need to. She's got X -ray
eyes.
67
00:03:44,571 --> 00:03:47,509
Oh, yes, then you'd better clean under
that chair.
68
00:03:47,510 --> 00:03:52,009
Look, if you knew how much I dread your
other mother coming to tea, you wouldn't
69
00:03:52,010 --> 00:03:53,370
make jokes about it.
70
00:03:53,850 --> 00:03:55,330
I'd rather go to the dentist.
71
00:03:55,331 --> 00:03:58,949
And if you knew how much I dread going
to the dentist, you'll know how much I
72
00:03:58,950 --> 00:04:01,120
dread having your other mother come to
tea.
73
00:04:01,750 --> 00:04:04,850
Oh, I'll go and clean under my bed. Oh,
yes.
74
00:04:05,120 --> 00:04:09,020
Speaking of beds, no nipping back for
five minutes. I know you two.
75
00:04:16,579 --> 00:04:21,220
Very nice, Ida. Though I says it as
shouldn't, very nice indeed.
76
00:04:21,640 --> 00:04:23,980
A real Yorkshire tea.
77
00:04:24,560 --> 00:04:25,920
Now, how do I look?
78
00:04:27,620 --> 00:04:30,160
Lovely. And haven't helped who says
different.
79
00:04:34,480 --> 00:04:35,530
I wasn't, was I?
80
00:04:36,320 --> 00:04:37,370
Angie will know.
81
00:04:38,080 --> 00:04:40,040
I suppose we ought to be getting up.
82
00:04:40,380 --> 00:04:41,430
Oh, not just yet.
83
00:04:41,740 --> 00:04:42,880
Oh, well, I must.
84
00:04:43,740 --> 00:04:44,790
What?
85
00:04:45,300 --> 00:04:47,020
I've got a terrible pain. Where?
86
00:04:47,220 --> 00:04:48,270
Just here.
87
00:04:49,440 --> 00:04:51,040
Angie! Angie!
88
00:04:51,600 --> 00:04:55,560
It never fails, does it? I swear she's
got this room bugged.
89
00:04:56,100 --> 00:05:01,979
Angie! Yes, Ida, what is it? Did I or
did I not have this dress on the last
90
00:05:01,980 --> 00:05:03,180
his other mother kicked...
91
00:05:03,760 --> 00:05:06,710
What are you doing? You're supposed to
be getting changed.
92
00:05:06,960 --> 00:05:11,019
Your other mother will be here any
minute now. Honestly, if I didn't know
93
00:05:11,020 --> 00:05:13,360
better, I'd swear you two weren't
married.
94
00:05:20,020 --> 00:05:21,070
Here we are.
95
00:05:21,460 --> 00:05:22,510
About time.
96
00:05:22,780 --> 00:05:23,830
How do we look?
97
00:05:24,620 --> 00:05:28,460
Flushed. And I only hope your other
mother doesn't wonder why.
98
00:05:29,060 --> 00:05:31,890
I'll tell her we've been chugging. Tell
her what you like.
99
00:05:32,330 --> 00:05:33,380
it's nothing to me.
100
00:05:33,381 --> 00:05:35,609
Look, how long are you going to keep
this up?
101
00:05:35,610 --> 00:05:37,530
I don't know what you're talking about.
102
00:05:37,870 --> 00:05:39,130
As long as I like.
103
00:05:40,310 --> 00:05:41,530
You've made the table.
104
00:05:41,870 --> 00:05:43,290
No, I haven't.
105
00:05:43,530 --> 00:05:46,790
Six little men in white coats came and
did it for me.
106
00:05:47,790 --> 00:05:51,110
No, I mean, last time we sat over there
and sort of ate off our knees.
107
00:05:51,111 --> 00:05:52,109
We did.
108
00:05:52,110 --> 00:05:54,630
He sat over there and sort of ate off
the floor.
109
00:05:55,210 --> 00:05:57,890
And did you see the look on her face?
Never again.
110
00:05:58,390 --> 00:05:59,990
We eat at the table.
111
00:06:00,450 --> 00:06:02,690
And kindly note, There are napkins.
112
00:06:02,950 --> 00:06:04,710
No wiping your fingers on the cloth.
113
00:06:04,711 --> 00:06:08,789
You've forgotten something, haven't you?
Have I? What?
114
00:06:08,790 --> 00:06:10,530
Whatever's supposed to go on there.
115
00:06:10,990 --> 00:06:13,470
That is for her contribution.
116
00:06:14,110 --> 00:06:17,650
You know she always brings a cake. Well,
it's going on there.
117
00:06:18,050 --> 00:06:19,190
I've had it reinforced.
118
00:06:21,890 --> 00:06:22,940
Oh, yes.
119
00:06:23,070 --> 00:06:24,370
That reminds me.
120
00:06:24,710 --> 00:06:27,650
Who's turn is it to have a slice of her
rotten cake?
121
00:06:28,750 --> 00:06:30,070
I know it didn't mine.
122
00:06:30,490 --> 00:06:31,540
And it's not mine.
123
00:06:31,850 --> 00:06:32,900
Certainly not mine.
124
00:06:32,901 --> 00:06:36,429
Look, I had a piece last time. I know
you did. I found it in your trouser
125
00:06:36,430 --> 00:06:37,480
pocket.
126
00:06:38,650 --> 00:06:41,530
Ooh, what a way to start Monday morning.
127
00:06:41,810 --> 00:06:44,490
A trouser pocket full of Black Forest
gats.
128
00:06:45,190 --> 00:06:48,090
Thank God I knew what it was.
129
00:06:51,190 --> 00:06:54,010
Right, then. Whose turn is it to have a
slide?
130
00:06:54,630 --> 00:06:57,030
Robert's. Oh, thanks very much. Why me?
131
00:06:57,031 --> 00:06:58,469
Because she's your mother.
132
00:06:58,470 --> 00:07:00,379
Only one of them? What time's she
coming?
133
00:07:00,380 --> 00:07:02,100
Four. Oh, she's two minutes late.
134
00:07:02,360 --> 00:07:03,900
Impossible, she's never late.
135
00:07:04,200 --> 00:07:07,570
She is this time. I've set this by Big
Ben, and she's two minutes late.
136
00:07:08,860 --> 00:07:11,540
Go and let her in, and try to smile.
137
00:07:12,420 --> 00:07:15,560
And you can ring Big Ben and tell him
it's two minutes fast.
138
00:07:15,840 --> 00:07:17,360
Oh, I don't... What now?
139
00:07:17,640 --> 00:07:19,680
Everything is fantastic, thanks.
140
00:07:20,000 --> 00:07:21,500
Oh, it was nothing.
141
00:07:21,501 --> 00:07:25,609
Come on, you've worked yourself into the
ground for someone you don't even like.
142
00:07:25,610 --> 00:07:28,770
Don't even lie. That's the
understatement of the century.
143
00:07:29,210 --> 00:07:31,070
I love that woman.
144
00:07:31,490 --> 00:07:35,130
I don't want to cause you pain, love,
but I truly hate her.
145
00:07:36,290 --> 00:07:40,429
As far as I'm concerned, I could put her
in a box, tie her with a ribbon and
146
00:07:40,430 --> 00:07:43,230
throw her in the deep blue sea. Oh, Mrs.
Frank.
147
00:07:45,530 --> 00:07:50,509
Good afternoon, Mrs. Willis. Robert,
dear. Oh, you look flushed. Let me feel
148
00:07:50,510 --> 00:07:51,560
your forehead. No.
149
00:07:51,790 --> 00:07:54,490
Oh, let her. It won't kill you and it'll
make her...
150
00:07:55,260 --> 00:07:57,720
No, I'm all right. Why are you flushed?
151
00:07:58,400 --> 00:08:00,140
Um, I dare you.
152
00:08:02,900 --> 00:08:07,100
Uh, Angie and I have been jogging.
153
00:08:08,240 --> 00:08:10,350
Good, I'm told it's a wonderful
exercise.
154
00:08:10,700 --> 00:08:14,020
Oh, yes, it is. Good. Now you've
started, I hope you'll keep it up.
155
00:08:14,220 --> 00:08:15,270
I will.
156
00:08:17,040 --> 00:08:18,960
Well, come on, take your mother's coat.
157
00:08:19,060 --> 00:08:22,910
Oh, thank you, dear. You will be careful
with it, won't you? Why, does it bite?
158
00:08:24,170 --> 00:08:28,630
I'll go and hang it up. Do, dear, on a
padded hanger, if you have such a thing.
159
00:08:28,810 --> 00:08:30,690
We have, in my wardrobe.
160
00:08:30,970 --> 00:08:32,970
Just chuck my mink on the bed.
161
00:08:34,390 --> 00:08:36,130
Do sit down, Mrs Price.
162
00:08:36,350 --> 00:08:37,400
Thank you.
163
00:08:44,310 --> 00:08:46,730
At least it doesn't make a noise.
164
00:08:47,250 --> 00:08:48,470
I imagine it's yours.
165
00:08:48,810 --> 00:08:50,110
I'd get it for the bingo.
166
00:08:54,220 --> 00:08:55,270
lady says the same.
167
00:08:56,120 --> 00:08:58,020
How nice the room looks.
168
00:08:58,021 --> 00:08:59,119
Does it?
169
00:08:59,120 --> 00:09:01,080
And fresh flowers.
170
00:09:01,360 --> 00:09:04,250
Oh, you don't know how fresh. One of
them pinched me bottom.
171
00:09:06,460 --> 00:09:10,000
A flower pinched... I don't understand.
172
00:09:10,740 --> 00:09:12,480
It was a joke, love.
173
00:09:13,200 --> 00:09:14,820
Oh, I see.
174
00:09:15,120 --> 00:09:17,680
It's people like you that killed
musicals.
175
00:09:18,640 --> 00:09:21,660
Right, how are we getting on? Oh, like a
house on fire.
176
00:09:21,661 --> 00:09:22,669
Are you?
177
00:09:22,670 --> 00:09:24,110
And that was a joke as well.
178
00:09:24,111 --> 00:09:28,089
And you won't be long. She's just making
the tea. Hey, bless her little heart.
179
00:09:28,090 --> 00:09:31,209
I'll go and give her a hand. Oh, just a
moment before you go. I'm afraid I've
180
00:09:31,210 --> 00:09:32,109
got bad news.
181
00:09:32,110 --> 00:09:33,970
You can't stay. Go and get her coat.
182
00:09:35,750 --> 00:09:37,330
I was going to make a layer cake.
183
00:09:37,670 --> 00:09:38,790
And you didn't? No.
184
00:09:39,050 --> 00:09:40,610
Oh. Oh, that is bad news.
185
00:09:40,890 --> 00:09:42,490
Isn't it, Ida? No. Yes.
186
00:09:43,870 --> 00:09:45,130
I'm really disappointed.
187
00:09:45,190 --> 00:09:47,190
So am I. I don't think you need beef.
188
00:09:47,710 --> 00:09:50,510
Why? I've made sausage rolls instead.
189
00:09:55,050 --> 00:09:57,030
A piece of pork pie, Mrs. Price.
190
00:09:57,330 --> 00:10:00,950
No, thank you. Or a salmon sandwich.
It's the red, not the pink.
191
00:10:01,210 --> 00:10:03,470
Or the corned beef and pickle, if you
prefer.
192
00:10:04,050 --> 00:10:06,940
Don't laugh, but I'm saving myself for
the sausage rolls.
193
00:10:08,790 --> 00:10:10,650
I'm trying to save myself from them.
194
00:10:12,090 --> 00:10:16,629
But stay in love. A nice prawn patty.
No, thank you. Not for Robert. He'd
195
00:10:16,630 --> 00:10:19,580
have a sausage roll, wouldn't you, dear?
Well, no. I knew it.
196
00:10:20,510 --> 00:10:22,190
And I never saw his lips move.
197
00:10:23,121 --> 00:10:25,149
One for you, Angela.
198
00:10:25,150 --> 00:10:26,169
Oh, no.
199
00:10:26,170 --> 00:10:29,030
They look delicious, but no, thank you.
Why ever not?
200
00:10:29,290 --> 00:10:30,590
She's on a diet.
201
00:10:30,910 --> 00:10:31,960
So am I.
202
00:10:33,070 --> 00:10:34,570
Paisley's awfully fattening.
203
00:10:34,710 --> 00:10:37,190
Oh, not that, dear. That's rough puff.
204
00:10:40,330 --> 00:10:42,590
These are quite good.
205
00:10:42,870 --> 00:10:43,920
They're very good.
206
00:10:44,090 --> 00:10:46,150
I've won prizes for my rough puff.
207
00:10:47,690 --> 00:10:49,410
I wish you'd stop saying that.
208
00:10:50,910 --> 00:10:53,860
Do you want a bite, Ida? No, but we're
not in the playground.
209
00:10:54,030 --> 00:10:56,130
Mrs Willis will have a role of her own.
210
00:10:57,390 --> 00:10:59,090
It'll be the first for years.
211
00:11:03,470 --> 00:11:04,910
How did that get there?
212
00:11:06,530 --> 00:11:07,580
Oh, well.
213
00:11:10,290 --> 00:11:11,430
What do you think of it?
214
00:11:11,750 --> 00:11:13,920
Robert, she can't talk with her mouth
full.
215
00:11:14,190 --> 00:11:15,430
I can, you know.
216
00:12:13,550 --> 00:12:16,290
And she knew it. Oh, don't tell me she
didn't.
217
00:12:16,970 --> 00:12:19,090
Oh, I'd love a cup of that tea.
218
00:12:19,750 --> 00:12:20,850
Well, have one then.
219
00:12:21,110 --> 00:12:23,930
Oh, I daren't. It might melt me chewing
gum.
220
00:12:25,390 --> 00:12:26,490
What chewing gum?
221
00:12:26,910 --> 00:12:28,960
The bit that I've got right round me
tomb.
222
00:12:29,870 --> 00:12:31,430
And you won't go to a dentist?
223
00:12:31,750 --> 00:12:34,550
For the hundredth time, no, I won't.
224
00:12:34,850 --> 00:12:37,080
Robert, tell Ida she's got to go to a
dentist.
225
00:12:37,081 --> 00:12:38,269
You've got to go to a dentist.
226
00:12:38,270 --> 00:12:39,320
Let's take a minute.
227
00:12:42,160 --> 00:12:43,940
Well, it's to cover the jagged edge.
228
00:12:44,660 --> 00:12:47,260
Well, I kept playing with it. You know
how you do.
229
00:12:47,620 --> 00:12:49,880
Me tongue kept going back... Oh?
230
00:12:50,300 --> 00:12:52,180
What? I've swallowed me gum.
231
00:12:53,900 --> 00:12:58,799
Oh, that can be very dangerous. It can
wrap itself round a vital part and do
232
00:12:58,800 --> 00:13:00,920
untold damage in later life.
233
00:13:01,840 --> 00:13:03,660
I read that in live letters.
234
00:13:06,100 --> 00:13:08,260
Ida, when did you last go to the
dentist?
235
00:13:08,880 --> 00:13:10,360
Oh, let me see.
236
00:13:11,850 --> 00:13:13,750
It was when I was expecting him.
237
00:13:13,950 --> 00:13:17,370
I'd forgotten about that. He cost me two
teeth.
238
00:13:17,930 --> 00:13:19,470
And then he had gas.
239
00:13:19,950 --> 00:13:25,530
I pleaded for cocaine, but no, that must
came down on me face.
240
00:13:25,970 --> 00:13:29,230
I can feel it now, that sinking feeling.
241
00:13:29,770 --> 00:13:30,820
I'm going.
242
00:13:49,320 --> 00:13:51,100
I didn't even know I had one.
243
00:13:53,320 --> 00:13:56,000
No, thank you. I'll stick to me chewing
gum.
244
00:13:56,940 --> 00:13:59,120
Look, I'll take you and I'll bring you
back.
245
00:13:59,121 --> 00:14:00,339
Oh, yes.
246
00:14:00,340 --> 00:14:04,119
And what about that bit in the middle?
Will you sit in the dentist's chair and
247
00:14:04,120 --> 00:14:05,139
open wide?
248
00:14:05,140 --> 00:14:07,600
I wish I could, but honestly, it won't
hurt.
249
00:14:07,820 --> 00:14:09,740
Oh, no, it won't. I know it won't.
250
00:14:10,040 --> 00:14:11,180
Because I'm not going.
251
00:14:12,120 --> 00:14:15,130
Right, get your coat on. We'll just
about do it. Do it? Do what?
252
00:14:15,200 --> 00:14:18,330
Get to the dentist by five past ten. I'm
not going to the dentist.
253
00:14:18,331 --> 00:14:21,569
Very good of him to fit you in. I told
him I was a doctor. Oh, did you? Well,
254
00:14:21,570 --> 00:14:24,889
then you can just ring him back and tell
him that you're a fool as well, because
255
00:14:24,890 --> 00:14:27,809
I'm not going to... No, of course you're
not. Get your arm in there.
256
00:14:27,810 --> 00:14:28,860
I'm not doing it.
257
00:14:55,240 --> 00:14:56,440
about that jagged edge?
258
00:14:56,940 --> 00:14:58,400
It's all gone smooth.
259
00:14:59,060 --> 00:15:00,110
Why,
260
00:15:00,700 --> 00:15:01,780
don't you believe me?
261
00:15:01,781 --> 00:15:03,359
It can't have gone all smooth.
262
00:15:03,360 --> 00:15:04,259
Well, it has.
263
00:15:04,260 --> 00:15:06,080
Honest, we might just as well go home.
264
00:15:06,081 --> 00:15:10,299
It took 20 minutes to get you in the
car. It's not going to take 20 minutes
265
00:15:10,300 --> 00:15:11,350
get you out.
266
00:15:11,440 --> 00:15:12,490
Out!
267
00:15:19,501 --> 00:15:26,329
I've left something on. The tap. I've
left the tap on. We'll be flooded out.
268
00:15:26,330 --> 00:15:28,909
No, we won't. I'll ring the hall porter.
He's got to pass.
269
00:15:28,910 --> 00:15:29,960
He would have.
270
00:15:32,730 --> 00:15:34,270
I've left my handbag in the car.
271
00:15:34,510 --> 00:15:36,250
I have really, Shane, honest.
272
00:15:36,630 --> 00:15:40,229
You won't need it. Now, come on. Yeah,
but I will need it. Me smelling salts
273
00:15:40,230 --> 00:15:41,710
in it. Shall I just meet back?
274
00:15:41,711 --> 00:15:42,849
I'll go.
275
00:15:42,850 --> 00:15:43,900
You stay here.
276
00:16:55,950 --> 00:17:01,369
If anything, you know, if anything
happens, I've left me will on me
277
00:17:01,370 --> 00:17:02,420
table.
278
00:17:02,670 --> 00:17:03,990
Nothing's going to happen.
279
00:17:04,150 --> 00:17:07,848
Well, of course it isn't. I know it
isn't, but, well, if it does, that's
280
00:17:07,849 --> 00:17:08,899
me will is.
281
00:17:09,910 --> 00:17:11,750
Tommy? Tommy Hawkins?
282
00:17:12,030 --> 00:17:13,080
Over here, miss.
283
00:17:13,150 --> 00:17:16,050
Oh, isn't he sweet? I could buy lumps
out of him.
284
00:17:16,250 --> 00:17:17,510
He'd break another tooth.
285
00:17:18,030 --> 00:17:20,450
Come along, then. Mr Fletcher's waiting.
286
00:17:20,770 --> 00:17:22,450
Can this lady go in first, please?
287
00:17:22,770 --> 00:17:24,349
Now, Tommy, don't start.
288
00:17:29,100 --> 00:17:31,870
He shouldn't be here on his own, you
know. It's not right.
289
00:17:33,060 --> 00:17:34,380
Where's your mummy, love?
290
00:17:34,560 --> 00:17:36,540
She goes to work. I'm a latchkey kid.
291
00:17:38,031 --> 00:17:41,639
He's all right. It won't do him any
harm.
292
00:17:41,640 --> 00:17:43,930
A lot you know. There should be a law
against it.
293
00:17:44,400 --> 00:17:49,120
You'll be all right, love. Mr Fletcher's
ever such a nice man, isn't he, Shane?
294
00:17:49,420 --> 00:17:51,420
This is my little boy.
295
00:17:52,580 --> 00:17:54,260
And he's got a lovely teeth.
296
00:17:54,640 --> 00:17:55,960
Show him your teeth, Shane.
297
00:17:58,690 --> 00:18:00,170
Isn't he a funny boy?
298
00:18:01,070 --> 00:18:03,900
Will you come through now, Tommy? Will
you come with me?
299
00:18:04,050 --> 00:18:05,870
Me? Not because I'm frightened.
300
00:18:06,230 --> 00:18:10,510
No, of course you're not frightened. But
it's nice to have company, isn't it?
301
00:18:10,511 --> 00:18:11,769
Will you, please?
302
00:18:11,770 --> 00:18:13,110
Would that be allowed?
303
00:18:13,111 --> 00:18:15,589
I should think Mr Fletcher will be
delighted.
304
00:18:15,590 --> 00:18:16,850
I bit him last time.
305
00:18:18,110 --> 00:18:21,290
That was very naughty.
306
00:18:21,710 --> 00:18:23,590
Oh, little treasure.
307
00:18:24,750 --> 00:18:25,850
Come on, then.
308
00:18:26,160 --> 00:18:28,440
I shan't be long. I'll just see him
settled in.
309
00:18:28,441 --> 00:18:30,819
That's all right. There's no hurry. I
expect you're next.
310
00:18:30,820 --> 00:18:36,739
Oh, about that. I was thinking we might
as well cancel my appointment because me
311
00:18:36,740 --> 00:18:38,180
tooth's not hurting anymore.
312
00:18:38,540 --> 00:18:42,140
And it's a shame to waste the
gentleman's time, isn't it?
313
00:18:42,400 --> 00:18:43,450
Are you frightened?
314
00:18:43,760 --> 00:18:44,810
Frightened? Me?
315
00:18:45,700 --> 00:18:46,750
Silly boy.
316
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
There's nothing to be frightened of.
317
00:18:51,100 --> 00:18:52,150
Tommy Hawkins.
318
00:18:52,940 --> 00:18:53,990
Hello, Tommy.
319
00:18:57,520 --> 00:18:59,500
You'll be all right now, won't you, Pat?
320
00:18:59,540 --> 00:19:00,590
You said you'd stay.
321
00:19:00,720 --> 00:19:04,959
Oh, I didn't. I just said I'd bring you
in, and I have, and now I'm going. You
322
00:19:04,960 --> 00:19:08,570
can stay if you like, if Tommy wants you
to. Is this your granny, Tommy? No.
323
00:19:08,720 --> 00:19:10,680
My granny's not as old as that.
324
00:19:12,400 --> 00:19:14,180
Oh, Tommy, in the chair.
325
00:19:14,840 --> 00:19:17,200
Oh. Did I hurt you last time?
326
00:19:17,520 --> 00:19:18,620
No. Well, then.
327
00:19:18,880 --> 00:19:22,520
You might hurt me this time. Oh, Tommy,
what a thing to say.
328
00:19:23,020 --> 00:19:24,220
He might hurt you as well.
329
00:19:24,380 --> 00:19:29,389
No. Well, if it does, I won't have to
mind, will I? You see, sometimes things
330
00:19:29,390 --> 00:19:32,630
have to hurt just a little bit for them
to make you better.
331
00:19:33,230 --> 00:19:34,650
You won't hurt me, will you?
332
00:19:35,170 --> 00:19:36,630
After him.
333
00:19:37,210 --> 00:19:42,849
Oh, you must be, um... Ida Willis,
missus. Oh, yes, you're the one who
334
00:19:42,850 --> 00:19:44,050
tooth on a sausage roll.
335
00:19:44,370 --> 00:19:45,490
A sausage roll?
336
00:19:45,690 --> 00:19:47,170
You must have rotten teeth.
337
00:19:47,430 --> 00:19:49,290
It was a rotten sausage roll.
338
00:19:49,770 --> 00:19:51,350
Will you be up to mend her tooth?
339
00:19:51,550 --> 00:19:53,550
Or will you have to dig it out?
340
00:19:56,419 --> 00:19:57,660
Well... Answer him.
341
00:19:57,661 --> 00:20:01,459
Well, whatever I have to do, Mrs Willis
won't be frightened, will she?
342
00:20:01,460 --> 00:20:02,299
Oh, no.
343
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
I mean, oh, no, of course I won't. Not a
bit.
344
00:20:05,740 --> 00:20:06,790
You go first, then.
345
00:20:06,960 --> 00:20:08,360
What? I dare you.
346
00:20:09,220 --> 00:20:13,960
Well, Mr Fletcher doesn't want to take
us out of order, do you? I don't mind.
347
00:20:14,220 --> 00:20:16,540
Oh, sadder you are. I dare you.
348
00:20:17,370 --> 00:20:19,130
The things they come out with.
349
00:20:19,470 --> 00:20:23,589
Oh, you don't want me to go first. You
want to go first, and then you get it
350
00:20:23,590 --> 00:20:24,670
over with, won't you?
351
00:20:25,210 --> 00:20:26,260
Scaredy cat.
352
00:20:26,670 --> 00:20:29,050
Nobody calls me a scaredy cat.
353
00:20:29,290 --> 00:20:31,170
Right, out of me way.
354
00:20:32,630 --> 00:20:34,610
Now then, who's a scaredy cat?
355
00:20:36,870 --> 00:20:37,920
What's this for?
356
00:20:38,050 --> 00:20:39,950
Oh, that's only to protect your dress.
357
00:20:39,951 --> 00:20:41,229
What room?
358
00:20:41,230 --> 00:20:42,280
Blood.
359
00:20:42,810 --> 00:20:43,860
Blood.
360
00:20:44,550 --> 00:20:45,930
Let's have a look, shall we?
361
00:20:48,790 --> 00:20:49,840
Open wide.
362
00:20:51,850 --> 00:20:52,900
That's not enough.
363
00:20:52,950 --> 00:20:54,690
He has to get the whole of his hand in.
364
00:20:55,190 --> 00:21:00,409
Does this child have to stand quite so
near? Mrs. Willis, will you please open
365
00:21:00,410 --> 00:21:01,269
your mouth?
366
00:21:01,270 --> 00:21:03,669
Oh, half my life they've been telling me
to shut it.
367
00:21:03,670 --> 00:21:06,150
Come on, Ida. You've survived the blow.
368
00:21:18,941 --> 00:21:23,909
We're going to need a few more
appointments, aren't we?
369
00:21:23,910 --> 00:21:25,770
You're going to have to catch me first.
370
00:21:25,771 --> 00:21:26,449
You
371
00:21:26,450 --> 00:21:35,129
didn't
372
00:21:35,130 --> 00:21:36,330
mind my dropping round?
373
00:21:36,450 --> 00:21:40,450
Mind? Oh, of course I didn't mind.
You're part of the family, almost.
374
00:21:42,030 --> 00:21:44,310
And fancy bringing me flowers.
375
00:21:44,750 --> 00:21:46,950
Just a few. I noticed that.
376
00:21:48,310 --> 00:21:49,750
To cheer the invalid.
377
00:21:50,110 --> 00:21:51,230
Oh, I does no invalid.
378
00:21:51,231 --> 00:21:55,499
She's been marvellous. When you think
how frightened you were before you went.
379
00:21:55,500 --> 00:21:57,180
I think how silly I was.
380
00:21:57,500 --> 00:21:59,540
I'd never mind going again, you know.
381
00:21:59,860 --> 00:22:00,910
Hi, darling. Hi.
382
00:22:01,140 --> 00:22:02,190
Hi, mothers.
383
00:22:02,480 --> 00:22:07,359
How are you feeling, Ida? Fine. I was
just telling your other mother. I quite
384
00:22:07,360 --> 00:22:09,440
enjoyed me little trip to the dentist.
385
00:22:10,040 --> 00:22:11,240
He's a lovely man.
386
00:22:11,241 --> 00:22:12,239
Who is?
387
00:22:12,240 --> 00:22:14,120
Mr Fletcher, look, the dentist.
388
00:22:14,620 --> 00:22:16,200
He's got lovely eyes.
389
00:22:17,200 --> 00:22:20,220
I'm glad you liked him. Oh, I did. Yes,
he's quite dishy.
390
00:22:21,740 --> 00:22:23,540
He thought you were quite dishy, too.
391
00:22:23,640 --> 00:22:25,440
You see, I told you he was a lovely man.
392
00:22:26,600 --> 00:22:27,650
How do you know?
393
00:22:27,651 --> 00:22:30,919
He phoned the hospital this morning. You
were supposed to make six more
394
00:22:30,920 --> 00:22:33,200
appointments. I know. I will when I'm
passing.
395
00:22:33,740 --> 00:22:36,030
That's all right. I popped in and did it
for you.
396
00:22:37,140 --> 00:22:38,190
Here's your card.
397
00:22:38,400 --> 00:22:42,439
They're all Tuesday mornings, so I can
take you there, wait for you, and bring
398
00:22:42,440 --> 00:22:43,490
you back.
399
00:22:43,680 --> 00:22:45,940
He's a good boy to his nut.
400
00:22:45,990 --> 00:22:50,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.