All language subtitles for Thats My Boy s01e06 Think Thin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:08,830 That's my boy. That's my boy. 2 00:00:24,590 --> 00:00:26,330 That's my boy. 3 00:00:27,150 --> 00:00:28,810 That's my boy. 4 00:00:29,890 --> 00:00:31,010 That's my boy. 5 00:00:32,850 --> 00:00:39,149 If they could see me now, that little gang... I don't. Eating fancy food and 6 00:00:39,150 --> 00:00:40,200 drinking. 7 00:00:40,570 --> 00:00:41,620 You are? 8 00:00:42,190 --> 00:00:43,370 I'm trying to read. 9 00:00:43,690 --> 00:00:47,130 So you are. I've told you before about reading at the table. 10 00:00:47,490 --> 00:00:48,750 What is it, anyway? 11 00:00:49,390 --> 00:00:50,730 Whatever is it? 12 00:00:51,110 --> 00:00:52,190 It's a roast liver. 13 00:00:52,990 --> 00:00:54,810 Well, I know you can fry them. 14 00:00:55,890 --> 00:01:00,230 And some people braise them, but I've never heard of anybody so roasting them. 15 00:01:00,910 --> 00:01:02,790 Don't look very appetising. 16 00:01:03,270 --> 00:01:04,320 How's your kidneys? 17 00:01:04,321 --> 00:01:05,859 What? 18 00:01:05,860 --> 00:01:07,580 Oh, you've given me rather a lot. 19 00:01:07,820 --> 00:01:11,720 Well, so I should hope. What did your other mummy give you for breakfast? 20 00:01:12,060 --> 00:01:13,740 Two sliced frosties? 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,910 Half a grapefruit, wholemeal toast and black coffee. 22 00:01:18,020 --> 00:01:19,840 And you went to work on that? 23 00:01:20,200 --> 00:01:23,720 Oh, I did a terrible thing when I gave you to that woman. 24 00:01:23,721 --> 00:01:27,199 If you hadn't given me to that woman, I'd be 20 stone by now. 25 00:01:27,200 --> 00:01:29,340 All the more to cuddle. Oh, get off. 26 00:01:29,720 --> 00:01:31,980 I'll have half a piece. 27 00:02:02,600 --> 00:02:04,580 He gets too close to his work. 28 00:02:05,580 --> 00:02:08,400 Oh, never mind, love. You had your towel on. 29 00:02:09,400 --> 00:02:11,300 Or did you not have your towel on? 30 00:02:11,800 --> 00:02:15,859 Well, don't you stand there. Call yourself a man. Go out and knock him off 31 00:02:15,860 --> 00:02:16,910 ladder. 32 00:02:17,000 --> 00:02:18,050 Do you want me to? 33 00:02:18,240 --> 00:02:20,280 What? Knock him off his ladder. Who? 34 00:02:20,680 --> 00:02:21,760 The window cleaner. 35 00:02:22,000 --> 00:02:23,080 What window cleaner? 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,460 It wasn't the window cleaner. 37 00:02:25,920 --> 00:02:28,040 Just like you to jump to conclusions. 38 00:02:29,140 --> 00:02:30,800 But it must have been somebody. 39 00:02:31,720 --> 00:02:33,740 painting our outsides, are they? 40 00:02:34,400 --> 00:02:35,450 Nine pounds. 41 00:02:36,100 --> 00:02:38,540 Oh, that can't include the price of the paint. 42 00:02:39,320 --> 00:02:40,370 In a month. 43 00:02:41,340 --> 00:02:42,580 Well, you're the doctor. 44 00:02:42,860 --> 00:02:44,180 What's she talking about? 45 00:02:44,181 --> 00:02:47,959 If you'll shut up for a minute, I'll try and find out. Oh, that's me in me place 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,040 again. Oh, come along, love. 47 00:02:50,320 --> 00:02:52,520 Try and tell us what's the matter. 48 00:02:53,740 --> 00:02:55,960 It might be better if you left the room. 49 00:02:56,320 --> 00:02:58,430 It might be better if you left the country. 50 00:03:05,680 --> 00:03:06,730 at the very least. 51 00:03:07,220 --> 00:03:08,720 I wouldn't have minded that. 52 00:03:09,480 --> 00:03:11,220 She's hysterical. I hope. 53 00:03:11,460 --> 00:03:15,020 Well, she doesn't look it. Of course I don't look it. All I look is fat. 54 00:03:15,960 --> 00:03:18,300 Robert, take your clothes off. What? 55 00:03:18,660 --> 00:03:19,900 And get on those scales. 56 00:03:20,220 --> 00:03:21,660 Why? Never mind why. 57 00:03:21,920 --> 00:03:23,420 Humour. Get your hands off. 58 00:03:24,200 --> 00:03:28,079 What do you want me on the scales for? Oh, cheer me up. I'll feel better if 59 00:03:28,080 --> 00:03:29,130 you're fat too. 60 00:03:29,180 --> 00:03:32,320 I'll get on the scales, but there isn't an ounce of fat on me. 61 00:03:34,261 --> 00:03:37,219 I get the blame for everything. 62 00:03:37,220 --> 00:03:38,270 What have I done now? 63 00:03:38,480 --> 00:03:39,800 You've been giving me food. 64 00:03:40,060 --> 00:03:41,640 Oh, silly me. 65 00:03:42,700 --> 00:03:44,840 What, should I give me a blotting paper? 66 00:03:45,400 --> 00:03:48,350 I don't know how many calories there are in blotting paper. 67 00:03:48,360 --> 00:03:49,410 Oh! 68 00:03:50,600 --> 00:03:53,970 Well, if that's the window cleaner, he's changed his inclination. 69 00:03:55,720 --> 00:03:57,360 Oh, not another. 70 00:03:57,620 --> 00:03:59,640 You look like the best old kids. 71 00:04:00,520 --> 00:04:01,570 I'm enormous. 72 00:04:01,700 --> 00:04:03,960 Oh. His daddy wasn't small. 73 00:04:05,930 --> 00:04:07,250 any trouble with me figure. 74 00:04:07,410 --> 00:04:09,870 I eat what I like, when I like. 75 00:04:10,190 --> 00:04:14,409 And look at you. I'm on me feet all day, you see. I burn it off as soon as you 76 00:04:14,410 --> 00:04:15,460 want. 77 00:04:15,530 --> 00:04:17,760 If we've put on weight, what have you put on? 78 00:04:18,029 --> 00:04:19,610 Clean drawers this morning. 79 00:04:20,910 --> 00:04:22,250 I'll roll up you in a minute. 80 00:04:22,470 --> 00:04:26,289 I'm doing a commercial on Tuesday, losing weight the easy way. I'll have to 81 00:04:26,290 --> 00:04:27,850 the before instead of the after. 82 00:04:28,090 --> 00:04:29,410 How much do you weigh, Ida? 83 00:04:29,570 --> 00:04:31,210 I'd rather tell you me age. 84 00:04:31,630 --> 00:04:35,760 Fine. That's relevant to your weight. How old are you? I'd rather die. 85 00:04:36,140 --> 00:04:38,720 Good. Because that's exactly what you will do. 86 00:04:39,020 --> 00:04:41,240 Did you hear the sorrow in his voice? 87 00:04:41,780 --> 00:04:43,620 Shall I say goodbye now? 88 00:04:44,040 --> 00:04:49,399 Oh, and when you're looking for me will, and it goes to you, not him, it's on me 89 00:04:49,400 --> 00:04:51,460 bedside table under a box of chocolates. 90 00:04:51,740 --> 00:04:54,800 Aha! All this for your nine pounds. 91 00:04:55,340 --> 00:04:59,160 Well, you are overweight, Ida. I love you, but you are overweight. 92 00:04:59,480 --> 00:05:00,880 So I've been told. 93 00:05:01,530 --> 00:05:06,309 Now, listen to me, both of you. I can get into clothes that I've had for ten 94 00:05:06,310 --> 00:05:07,410 fifteen years. 95 00:05:07,830 --> 00:05:12,529 Well, I've had this skirt for ten, and look at it. It fits me just as well as 96 00:05:12,530 --> 00:05:13,580 the day I bought it. 97 00:05:15,010 --> 00:05:18,510 Well, that zip's never been right. I've half a mind to tip it back. 98 00:05:19,350 --> 00:05:22,770 Oh, that'll be the milkman. I want some cream for your porridge. 99 00:05:23,370 --> 00:05:26,450 Ida? Yes, love? No sugar, right? 100 00:05:26,750 --> 00:05:30,170 And Ida? Yes? No cream either, and no porridge. 101 00:05:30,680 --> 00:05:32,600 But what am I going to tell the milkman? 102 00:05:32,660 --> 00:05:34,220 Tell him it's nothing personal. 103 00:05:35,680 --> 00:05:38,060 If I can't have porridge, what can I have? 104 00:05:38,061 --> 00:05:41,239 Well, what did we used to have in the mornings before Ida came? 105 00:05:41,240 --> 00:05:42,219 Oh, yes. 106 00:05:42,220 --> 00:05:43,660 I hope that's not fattening. 107 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 I'm talking about half a grapefruit. 108 00:05:46,660 --> 00:05:49,280 Oh, I can't go to work on half a grapefruit. 109 00:05:49,281 --> 00:05:53,119 Now, look, do you want to lose this nine pounds, Angie, or do you want porridge 110 00:05:53,120 --> 00:05:54,170 and make it up to ten? 111 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Are you going on a diet too? 112 00:05:55,800 --> 00:05:57,160 We all are. Even Ida? 113 00:05:57,500 --> 00:05:58,550 Especially Ida. 114 00:05:58,980 --> 00:06:03,020 You should have seen that milkman's face. He nearly dropped his gold top. 115 00:06:03,880 --> 00:06:06,050 What do you want in your sandwiches, love? 116 00:06:06,080 --> 00:06:07,320 Oh, um... No bread. 117 00:06:07,680 --> 00:06:11,500 None? Well, what is she going to have? She's a working girl. 118 00:06:11,720 --> 00:06:13,580 Oh, she can have a raw carrot. 119 00:06:13,900 --> 00:06:17,540 Oh, lovely. I said a working girl, not a working rabbit. 120 00:06:18,520 --> 00:06:21,060 Look how long is this nonsense going on? 121 00:06:21,340 --> 00:06:23,180 Um, until we reach our target weight. 122 00:06:23,600 --> 00:06:26,180 Target weight? Ooh, I'll give you target. 123 00:06:55,020 --> 00:06:56,460 That was a shock, you know. 124 00:06:58,820 --> 00:06:59,870 Where's me gin? 125 00:07:00,380 --> 00:07:01,430 Confiscated. 126 00:07:02,000 --> 00:07:03,480 Does that mean stolen? 127 00:07:03,920 --> 00:07:08,640 That was my personal bottle. I'd only got down to the G in gin. 128 00:07:09,780 --> 00:07:14,059 Do you know how many calories there are in a single gin? I know how much comfort 129 00:07:14,060 --> 00:07:15,110 there is. 130 00:07:15,580 --> 00:07:16,630 Fifty -five. 131 00:07:17,380 --> 00:07:21,920 So, Robert made up a chart. It shows us exactly how many calories we're allowed. 132 00:07:22,180 --> 00:07:23,680 And you're allowed a thousand. 133 00:07:25,100 --> 00:07:26,900 of them now. Where's my gin? 134 00:07:29,340 --> 00:07:30,960 Go on, Angie. Give it to her. 135 00:07:31,320 --> 00:07:33,980 I want a gin, not the crown jewels. 136 00:07:36,560 --> 00:07:40,340 Don't think that's going to stop me. All I need is a hairpin. 137 00:07:42,980 --> 00:07:45,000 Well, I want a tonic, won't I? 138 00:07:45,001 --> 00:07:46,039 Can't you? 139 00:07:46,040 --> 00:07:48,240 Oh, please, Mr. Bondle. 140 00:07:48,700 --> 00:07:50,400 I don't mind. It's your body. 141 00:07:50,780 --> 00:07:54,440 And that's another 32, which makes... 142 00:07:54,760 --> 00:07:58,000 87. How many, um, what are they? 143 00:07:58,600 --> 00:08:01,920 Calories. How many are there in a packet of peanut? 144 00:08:02,200 --> 00:08:03,250 Large or small? 145 00:08:03,440 --> 00:08:04,980 Oh, about that size. 146 00:08:05,440 --> 00:08:08,760 A packet, Ida. Large or small? Oh, a couple of ounces. 147 00:08:09,260 --> 00:08:10,310 Peanut. 148 00:08:11,020 --> 00:08:12,880 442. Mark me down. 149 00:08:13,100 --> 00:08:14,980 I sinned on the double -decker bus. 150 00:08:17,240 --> 00:08:23,900 Right, that's 87 plus 442 equals... Oh, 151 00:08:24,140 --> 00:08:25,190 Save your batteries. 152 00:08:25,860 --> 00:08:28,420 529. I'm good at hard sums. 153 00:08:29,540 --> 00:08:31,340 Do you realise you're over halfway? 154 00:08:31,341 --> 00:08:32,418 To what? 155 00:08:32,419 --> 00:08:33,469 Your 1 ,000 calories. 156 00:08:33,960 --> 00:08:35,720 Watch his face change colour. 157 00:08:36,059 --> 00:08:38,320 I had a chock ice in the high school. 158 00:08:40,419 --> 00:08:43,200 Angie, chock ice? Oh, yes, please. 159 00:08:43,659 --> 00:08:44,800 You know what I mean. 160 00:08:45,040 --> 00:08:46,090 Hmm. 161 00:08:46,520 --> 00:08:47,570 130. 162 00:08:47,760 --> 00:08:50,980 Sorry, Ida. You've got 340 calories left. 163 00:08:51,220 --> 00:08:53,640 That's all right, then. Until tomorrow morning. 164 00:08:54,090 --> 00:08:55,590 But I haven't had my supper yet. 165 00:08:56,170 --> 00:08:59,360 Neither have you. I'll go and switch the stove. Stay where you are. 166 00:08:59,750 --> 00:09:00,810 I've done the supper. 167 00:09:01,030 --> 00:09:02,080 You have? 168 00:09:02,810 --> 00:09:04,570 I hope I haven't run out of my cup. 169 00:09:05,650 --> 00:09:06,700 Do you want it or not? 170 00:09:06,870 --> 00:09:09,030 I do. I've only had a stick of celery all day. 171 00:09:09,430 --> 00:09:12,550 Well, go on. Go and get it before she wastes away. 172 00:09:13,110 --> 00:09:14,160 Right. 173 00:09:19,010 --> 00:09:21,070 Oh, he's so trusting. 174 00:09:22,510 --> 00:09:23,560 Well, I don't care. 175 00:09:23,910 --> 00:09:25,550 Got another bottle in me room. 176 00:09:26,650 --> 00:09:29,830 You haven't. You haven't got that box of chocolates either. 177 00:09:30,130 --> 00:09:33,590 What? He's very determined. We're all going on a diet. 178 00:09:33,850 --> 00:09:34,900 Till when? 179 00:09:34,910 --> 00:09:35,960 Till we're thin. 180 00:09:36,190 --> 00:09:37,650 That's a week for you. 181 00:09:38,010 --> 00:09:44,390 It's the rest of me life. Who laid this table? 182 00:09:44,710 --> 00:09:47,250 Robert did. He's much more capable than you think. 183 00:09:47,510 --> 00:09:48,560 Is he? 184 00:09:55,020 --> 00:09:56,880 Nice to be waited on for a change. 185 00:09:57,220 --> 00:09:58,880 Oh, I ate paper now, kid. 186 00:09:59,560 --> 00:10:00,610 Here we are. 187 00:10:01,740 --> 00:10:04,280 And very nice it looks. 188 00:10:05,800 --> 00:10:08,570 I don't know why women make all that fuss about cooking. 189 00:10:08,980 --> 00:10:10,540 Cooking? Cooking? 190 00:10:11,440 --> 00:10:13,640 Well, I suppose you did boil the egg. 191 00:10:13,900 --> 00:10:14,980 No, I did not. 192 00:10:15,500 --> 00:10:17,180 You must both be exhausted. 193 00:10:18,700 --> 00:10:19,750 Now then. 194 00:10:19,751 --> 00:10:20,739 Just a minute. 195 00:10:20,740 --> 00:10:22,300 Oh, is there a slug on me lesson? 196 00:10:37,550 --> 00:10:40,850 One gin and tonic, one choc ice, and a packet of peanuts. 197 00:10:41,590 --> 00:10:43,770 Oh, let's let it all hang out. 198 00:10:45,230 --> 00:10:48,170 The lady in the fish shop gave me a licorice also. 199 00:10:49,170 --> 00:10:50,220 That's all right. 200 00:10:50,650 --> 00:10:53,230 But I didn't eat it. I gave it to a little boy. 201 00:10:54,010 --> 00:10:55,060 Fair enough. 202 00:10:56,510 --> 00:10:58,770 I wish there had been a slug on me lettuce. 203 00:11:00,350 --> 00:11:01,790 I need the nourishment. 204 00:11:02,890 --> 00:11:04,510 Can't you have a bit of my cheese? 205 00:11:04,830 --> 00:11:07,280 No. We've got to be cruel to be kind. 206 00:11:07,580 --> 00:11:13,659 As the hangman said to Crippen, there's grated carrots for after. Oh, I think 207 00:11:13,660 --> 00:11:14,710 I'll be too full. 208 00:11:16,360 --> 00:11:17,410 Good heavens! 209 00:12:04,520 --> 00:12:05,570 Cod and chips twice. 210 00:12:07,280 --> 00:12:09,340 And I got crisp bread once. 211 00:12:10,360 --> 00:12:12,800 Well, are you still on that dieting, Mark? 212 00:12:13,080 --> 00:12:14,220 Well, doesn't it show? 213 00:12:15,200 --> 00:12:16,250 No. 214 00:12:16,620 --> 00:12:19,810 I'm worried since you've passed the age where it comes off easy. 215 00:12:19,811 --> 00:12:21,459 Well, aren't you going to ask me in? 216 00:12:21,460 --> 00:12:25,199 With those in your hand, I've put on a couple of ounces just sniffing at them. 217 00:12:25,200 --> 00:12:27,380 Oh, please, Ida. 218 00:12:27,381 --> 00:12:30,539 They don't let you eat them in the Duke of Wellington. They say it lowers the 219 00:12:30,540 --> 00:12:34,619 tone. If you lowered the tone of that place, one inch you'd be drinking 220 00:12:34,620 --> 00:12:35,670 underground. 221 00:12:36,300 --> 00:12:40,040 Oh, come in then, but sit downwind of me. 222 00:12:41,920 --> 00:12:43,120 Do you want a plate? 223 00:12:43,121 --> 00:12:44,239 What for? 224 00:12:44,240 --> 00:12:45,560 You don't want a plate. 225 00:12:46,340 --> 00:12:49,180 Come on, you can lower the tone of the lounge. 226 00:12:55,540 --> 00:12:56,960 It's a bit soggy. 227 00:12:59,351 --> 00:13:01,299 a batter, though. 228 00:13:01,300 --> 00:13:02,350 Do you want a taste? 229 00:13:02,520 --> 00:13:05,400 Oh, does a dying man want water? 230 00:13:06,960 --> 00:13:08,010 Don't tempt me. 231 00:13:10,220 --> 00:13:11,700 Ida, you're dribbling. 232 00:13:12,260 --> 00:13:13,860 Well, of course I'm dribbling. 233 00:13:14,240 --> 00:13:15,820 I'm starving, aren't I? 234 00:13:16,340 --> 00:13:17,500 Well, have one. 235 00:13:17,501 --> 00:13:18,859 No. 236 00:13:18,860 --> 00:13:22,200 Oh, Maureen won't let me die. She said it makes me bad -tempered. 237 00:13:22,440 --> 00:13:23,520 Well, I don't know why. 238 00:13:23,740 --> 00:13:27,290 I mean, just because you're hungry, it doesn't mean to say that you're... 239 00:13:43,690 --> 00:13:47,590 of times, and if he's on this slimming laugh... Oh, you needn't worry about 240 00:13:47,670 --> 00:13:51,730 He's loving it. Proper little ray of sunshine, I could eat him. 241 00:13:53,090 --> 00:13:55,950 Oh, hello, Wilfred. How nice to see you. 242 00:13:56,230 --> 00:13:57,280 See what I mean? 243 00:13:57,310 --> 00:13:59,670 When has he ever smiled at you like that? 244 00:14:00,050 --> 00:14:01,330 When he was a little babby. 245 00:14:01,550 --> 00:14:03,770 He used to pet his rust into me hand. 246 00:14:05,250 --> 00:14:06,300 Hello, Shane. 247 00:14:06,750 --> 00:14:08,750 He doesn't like to be called Shane. 248 00:14:09,190 --> 00:14:10,250 Oh, I don't mind. 249 00:14:10,251 --> 00:14:12,169 Have you offered Wilfred a drink? 250 00:14:12,170 --> 00:14:13,370 No. Why not? 251 00:14:13,570 --> 00:14:15,370 I haven't got the key to the cupboard. 252 00:14:16,530 --> 00:14:19,470 Well, if that's all, let's stop in here. 253 00:14:19,471 --> 00:14:21,309 What's that? 254 00:14:21,310 --> 00:14:22,360 Credit card. 255 00:14:22,590 --> 00:14:23,730 I don't know whose. 256 00:14:23,950 --> 00:14:25,110 Lord somebody's. 257 00:14:34,730 --> 00:14:35,780 There we are. 258 00:14:36,250 --> 00:14:37,300 Piece of cake. 259 00:14:37,630 --> 00:14:38,680 I'm shocked. 260 00:14:38,890 --> 00:14:40,950 I'm not surprised, but I'm... 261 00:14:41,640 --> 00:14:44,060 Yours is a gin and tonic, right, Wilfred? Large. 262 00:14:44,520 --> 00:14:45,570 And mine? 263 00:14:45,640 --> 00:14:50,600 You can have an inch of tonic, Ida. Oh, and I'm so grateful. 264 00:14:52,420 --> 00:14:54,600 There you go, Wilfred. Oh, cheers all. 265 00:14:54,980 --> 00:14:56,030 One appetite. 266 00:14:56,200 --> 00:14:58,440 Oh, I've got a decision to make. 267 00:14:58,860 --> 00:15:01,600 What? Shall I drink it or bathe me eyes? 268 00:15:01,601 --> 00:15:07,919 I'll tell you what, Wilfred. You might as well take the bottle home with you. 269 00:15:07,920 --> 00:15:09,940 Well, I've got a big family. 270 00:15:10,951 --> 00:15:15,639 Oh, you might as well take the scotch home as well. 271 00:15:15,640 --> 00:15:17,000 Oh, not very much. 272 00:15:17,200 --> 00:15:19,220 It's beginning to feel like my birthday. 273 00:15:19,840 --> 00:15:22,160 It's not beginning to feel like mine. 274 00:15:23,380 --> 00:15:25,260 Now I can do something about that. 275 00:15:25,560 --> 00:15:27,880 Can I have a slice of bread? Oh, thank you. 276 00:15:28,140 --> 00:15:29,280 It's better than bread. 277 00:15:29,960 --> 00:15:32,360 It couldn't be a slice of cake, could it? 278 00:15:32,580 --> 00:15:33,780 You're dribbling again. 279 00:15:34,240 --> 00:15:37,720 For me, it's not food. 280 00:15:38,440 --> 00:15:39,540 Thank him anyway. 281 00:15:42,760 --> 00:15:43,810 What about it? 282 00:15:43,820 --> 00:15:46,380 Well, it's my birthday if you want to write it down. 283 00:15:46,880 --> 00:15:50,180 I haven't any idea what it... Yes, I have. 284 00:15:50,380 --> 00:15:54,440 It's new curtains for me bedroom and it's day things I can play. 285 00:15:55,720 --> 00:15:57,040 Pillar belt's red. 286 00:15:57,320 --> 00:15:59,240 Do I pull them or post them? 287 00:15:59,780 --> 00:16:04,259 Oh, well, it makes a change, I suppose. I'll just try them up against the 288 00:16:04,260 --> 00:16:06,920 window. Hey, how did you know the measurement? 289 00:16:07,420 --> 00:16:08,800 Oh. I've just got the biggest. 290 00:16:09,030 --> 00:16:11,590 Oh, well, I can always take them up, can't I? 291 00:16:11,830 --> 00:16:14,350 Oh, you're a good boy to your mother. 292 00:16:16,050 --> 00:16:18,610 Quick, Max is out of the room. Grab a chip. 293 00:16:18,830 --> 00:16:20,390 Oh, no, thanks. I've had an apple. 294 00:16:20,910 --> 00:16:21,960 For your dinner? 295 00:16:22,090 --> 00:16:23,140 That's all I need. 296 00:16:23,150 --> 00:16:24,830 People eat far too much. Yeah. 297 00:16:25,690 --> 00:16:26,810 I'm sure you're right. 298 00:16:27,750 --> 00:16:31,070 You know, I should have got some mushy peas with these. 299 00:16:31,950 --> 00:16:34,060 But I'm having them tonight for me supper. 300 00:16:34,860 --> 00:16:37,090 Do all your meals come from the chip shop? No. 301 00:16:37,220 --> 00:16:39,180 I days and holidays we cook Chinese. 302 00:16:41,100 --> 00:16:42,480 Doesn't Maureen ever cook? 303 00:16:42,620 --> 00:16:43,820 No, she's intellectual. 304 00:16:44,360 --> 00:16:48,740 Oh. When you say intellectual... Just her own library ticket. 305 00:16:49,220 --> 00:16:50,270 Wow. 306 00:16:51,620 --> 00:16:53,400 I thought that'd shake you. 307 00:16:53,740 --> 00:16:57,860 We're a very brainy family, you know. You and me's not the only ones. 308 00:16:58,420 --> 00:17:02,560 Do you know, you had an uncle who used to play the tuba? 309 00:17:02,840 --> 00:17:03,890 No. 310 00:17:05,040 --> 00:17:06,160 I play the piano. 311 00:17:06,500 --> 00:17:07,550 With both hands? 312 00:17:08,940 --> 00:17:09,990 And both feet. 313 00:17:10,220 --> 00:17:11,420 I use the pedals. 314 00:17:13,099 --> 00:17:14,240 It's not a tuba. 315 00:17:14,640 --> 00:17:15,980 No, I suppose not. 316 00:17:16,220 --> 00:17:17,780 I hadn't thought of it like that. 317 00:17:18,140 --> 00:17:19,640 I'm trying to think of his name. 318 00:17:20,020 --> 00:17:23,200 Ida? What was my uncle's name that used to... 319 00:17:34,380 --> 00:17:35,430 Ask him. 320 00:17:35,780 --> 00:17:38,080 So, you got the biggest, did you? 321 00:17:38,880 --> 00:17:40,720 No, I don't. It was very expensive. 322 00:17:40,721 --> 00:17:42,319 Then you've been robbed. 323 00:17:42,320 --> 00:17:44,380 It's coming apart at the seams. 324 00:17:45,140 --> 00:17:47,280 That's because you're... Too fat. 325 00:17:48,960 --> 00:17:51,340 Oh, I am, am I? Right. 326 00:17:53,741 --> 00:17:57,339 There, what do you think about that? 327 00:17:57,340 --> 00:17:58,420 Hey, that's my dinner. 328 00:17:58,900 --> 00:18:01,400 Well? That's all right. You can have them all. 329 00:18:05,651 --> 00:18:07,419 Eat them. 330 00:18:07,420 --> 00:18:10,820 You can jog it all off in the morning. I can, can't I? 331 00:18:14,080 --> 00:18:16,160 I don't want it all off in the morning. 332 00:18:16,720 --> 00:18:17,960 Jog. Jog? 333 00:18:18,480 --> 00:18:20,440 Then I'll need to keep my strength up. 334 00:18:53,100 --> 00:18:54,880 A rotten liar, but I love it. 335 00:18:55,840 --> 00:18:57,200 Where are we jogging to? 336 00:18:57,500 --> 00:18:58,640 Let's go round the park. 337 00:18:58,641 --> 00:19:01,399 We could, but I think we ought to take it easy the first morning. 338 00:19:01,400 --> 00:19:05,560 When you say the first morning, how many mornings are there going to be? 339 00:19:06,440 --> 00:19:07,560 As many as it takes. 340 00:19:07,960 --> 00:19:09,940 Now, listen, and this is very important. 341 00:19:10,180 --> 00:19:14,939 The moment you feel any strain, I want you to let yourself go, sit down on the 342 00:19:14,940 --> 00:19:15,990 ground... 343 00:20:39,560 --> 00:20:40,610 To think about lunch. 344 00:20:40,960 --> 00:20:42,840 Crisp bread, cheese and celery. 345 00:20:43,080 --> 00:20:47,999 Nothing to think about. You misunderstand me, love. That's what I 346 00:20:48,000 --> 00:20:49,050 I think about. 347 00:20:50,220 --> 00:20:52,900 It isn't easy, is it? But it's worth it, though. 348 00:20:53,260 --> 00:20:57,520 I suppose so. You know, I'm beginning to quite like crisp bread. 349 00:20:57,960 --> 00:21:00,460 If only I could have something on it. 350 00:21:01,300 --> 00:21:02,350 Like what? 351 00:21:02,440 --> 00:21:04,040 Two pork chops, I suppose. 352 00:21:09,350 --> 00:21:10,400 I'm on a diet. 353 00:21:10,510 --> 00:21:12,270 Leave out the crisp bread. 354 00:21:13,470 --> 00:21:16,070 Ida, we can't give in now. We promised Robert. 355 00:21:16,570 --> 00:21:18,330 Him. Ah, now, be fair. 356 00:21:18,331 --> 00:21:22,209 It's just as hard for him, you know. I think he's been very good about it. He 357 00:21:22,210 --> 00:21:23,410 hasn't complained once. 358 00:21:23,490 --> 00:21:24,540 Well, nor have I. 359 00:21:24,870 --> 00:21:26,270 You've never stopped. 360 00:21:27,190 --> 00:21:31,370 There's a difference between complaining and airing your grievances. 361 00:21:32,450 --> 00:21:35,890 And I'm airing me grievances while I soak me feet. 362 00:21:36,960 --> 00:21:38,900 I'll never walk again, you know. 363 00:21:39,260 --> 00:21:40,310 Oh. 364 00:21:40,760 --> 00:21:42,760 And I was going to take you out to a pub. 365 00:21:43,000 --> 00:21:44,260 Where have I put my shoes? 366 00:22:09,800 --> 00:22:12,800 There's a lady over there eating shepherd's pie. 367 00:22:12,801 --> 00:22:14,159 With beans. 368 00:22:14,160 --> 00:22:15,099 And chips. 369 00:22:15,100 --> 00:22:17,570 Does she look as though she's going to leave any? 370 00:22:19,220 --> 00:22:22,080 Oh, they do as slim as lunch. They do. 371 00:22:22,380 --> 00:22:25,080 They do? It's... Oh, no. 372 00:22:25,720 --> 00:22:27,640 Crispbread, cheese and celery. 373 00:22:28,580 --> 00:22:30,140 Crispbread, cheese and celery. 374 00:22:30,480 --> 00:22:31,530 Show me. 375 00:22:33,140 --> 00:22:34,760 £1 .20. 376 00:22:39,170 --> 00:22:40,220 Atmosphere. 377 00:22:40,221 --> 00:22:41,449 I'm Peg. 378 00:22:41,450 --> 00:22:44,530 No, you're not. We'll take it out of the housekeeping. 379 00:22:48,230 --> 00:22:49,280 Gee. 380 00:22:50,430 --> 00:22:51,480 Don't look now. 381 00:22:52,390 --> 00:22:54,930 That man over there's making funny noises. 382 00:22:57,090 --> 00:22:58,950 Oh, that's his bleeper. 383 00:22:59,350 --> 00:23:00,400 His what? 384 00:23:01,250 --> 00:23:03,690 His bleeper in case he's wanted at the hospital. 385 00:23:04,010 --> 00:23:05,070 Is he a doctor? 386 00:23:05,510 --> 00:23:07,890 They nearly all are. It's the hospital pub. 387 00:23:11,120 --> 00:23:13,470 No, you can't, love. That was my tummy rumbling. 388 00:23:14,360 --> 00:23:16,200 I'll go and get our lunches. 389 00:23:17,420 --> 00:23:18,470 Right, who's next? 390 00:23:18,471 --> 00:23:19,559 I am. 391 00:23:19,560 --> 00:23:22,990 What do you want, love? It's not what I want. It's what I've got to have. 392 00:23:23,340 --> 00:23:25,200 Two slimmers' lunches. 393 00:23:25,400 --> 00:23:26,450 Two slimmers' more? 394 00:23:26,580 --> 00:23:29,060 Oh, coming up. And here's your special. Right. 395 00:23:29,620 --> 00:23:30,700 Now, where's he gone? 396 00:23:30,701 --> 00:23:32,019 Oh. 397 00:23:32,020 --> 00:23:33,220 Gentleman ordered this. 398 00:23:33,800 --> 00:23:35,560 Oh, there he is. One special. 399 00:23:35,561 --> 00:23:38,359 Won't be long with your slimmers, love. 400 00:23:38,360 --> 00:23:40,320 I'm trying to... I was just looking. 401 00:23:40,370 --> 00:23:44,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.