All language subtitles for Thats My Boy s01e05 Driven Apart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:07,709 That's my boy. 2 00:00:07,710 --> 00:00:08,710 That's my boy. 3 00:00:41,840 --> 00:00:48,140 of the car i'm sure it does are you ready yes all right 4 00:00:48,140 --> 00:00:55,060 what's the first thing you do um adjust my mirror very good don't patronize 5 00:00:55,060 --> 00:01:01,160 me well go on then do it what adjust your mirror doesn't need it he's fine 6 00:01:01,160 --> 00:01:07,940 can you see through the rear window oh yes without turning 7 00:01:07,940 --> 00:01:09,280 wrong oh 8 00:01:12,450 --> 00:01:13,450 Just. 9 00:01:14,610 --> 00:01:15,610 How's that? 10 00:01:15,830 --> 00:01:16,830 Oh. 11 00:01:17,230 --> 00:01:19,350 What? You know that girl in number three? 12 00:01:19,670 --> 00:01:20,529 What about? 13 00:01:20,530 --> 00:01:21,750 She's had her baby. 14 00:01:23,270 --> 00:01:24,249 How do you know? 15 00:01:24,250 --> 00:01:25,990 She's pushing a pram. Look. 16 00:01:30,670 --> 00:01:32,430 You've adjusted your mirror? 17 00:01:32,790 --> 00:01:34,810 Yes, that's how I know about the girl in number three. 18 00:01:35,510 --> 00:01:37,350 So what are you going to do next? 19 00:01:37,670 --> 00:01:38,628 You're right. 20 00:01:38,630 --> 00:01:41,450 I'll have to buy her something. We chatted about it all day. 21 00:01:42,700 --> 00:01:44,520 Is she gone now? Yes. Good. 22 00:01:44,980 --> 00:01:46,340 Where is your gear stick? 23 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 There. 24 00:01:48,200 --> 00:01:49,300 What gear is it in? 25 00:01:50,500 --> 00:01:51,500 Wobbly. 26 00:01:53,240 --> 00:01:55,080 You mean neutral. 27 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 Say it. 28 00:01:57,060 --> 00:01:58,840 Neutral. Good. Right. 29 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 Switch on. 30 00:02:00,820 --> 00:02:01,820 I can't. 31 00:02:02,200 --> 00:02:03,360 Now, don't be nervous. 32 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 Am I nervous? 33 00:02:13,480 --> 00:02:14,800 It's the one with the black rubber hat. 34 00:02:16,520 --> 00:02:19,000 I put it in and I switch off. 35 00:02:20,000 --> 00:02:21,220 What did I do? 36 00:02:21,440 --> 00:02:23,020 Nothing. Someone's banging on the roof. 37 00:02:25,540 --> 00:02:28,420 Auntie Gooey, I haven't made one mistake. 38 00:02:28,900 --> 00:02:29,900 Give her time. 39 00:02:31,020 --> 00:02:33,340 I've brought you a few things for the journey. 40 00:02:33,840 --> 00:02:34,880 What on earth have you got there? 41 00:02:35,240 --> 00:02:36,460 I've got you some sandwiches. 42 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Egg and cress. Nothing heavy. 43 00:02:40,480 --> 00:02:41,600 And there's a flat... 44 00:02:42,250 --> 00:02:43,490 in case you about to get it. 45 00:03:19,660 --> 00:03:21,020 confidence in you, dear. 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,260 Are you wearing your seatbelt? 47 00:03:23,500 --> 00:03:25,660 Yes. So am I, if you're interested. 48 00:03:25,880 --> 00:03:26,599 I'm not. 49 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 She's the one with the face that's spoiled. 50 00:03:29,420 --> 00:03:31,700 Oh, there's something else. 51 00:03:32,080 --> 00:03:33,300 Stick to Boris and Christopher. 52 00:03:33,880 --> 00:03:37,880 Robert. Wrong, clever clogs. It's June the... 53 00:04:47,390 --> 00:04:49,690 Oh, I think I need a little something. 54 00:04:50,030 --> 00:04:51,910 And you don't mean tea, do you? 55 00:04:52,330 --> 00:04:56,890 Stay where you are. The extraordinary thing is, for one frightful moment, as 56 00:04:56,890 --> 00:05:00,430 whole life flashed before my eyes, I thought it was Robert's car. 57 00:05:00,790 --> 00:05:01,689 It was. 58 00:05:01,690 --> 00:05:03,510 Of course, I knew it couldn't be. It was. 59 00:05:03,970 --> 00:05:05,450 Here you are. Get that down here. 60 00:05:05,810 --> 00:05:07,870 He wasn't driving, mind you. 61 00:05:08,150 --> 00:05:10,850 Who was, then? Our daughter -in -law. 62 00:05:11,130 --> 00:05:12,670 You can't mean Angela. 63 00:05:13,150 --> 00:05:15,270 How many daughters -in -law have we got? 64 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 Mrs Willett. 65 00:05:17,580 --> 00:05:22,560 call me Ida, will you? No. And I trust you'll never call me Cecilia. 66 00:05:24,240 --> 00:05:26,220 I couldn't do that, dear. 67 00:05:26,800 --> 00:05:28,160 Not without new teeth. 68 00:05:31,100 --> 00:05:32,160 Will you have another? 69 00:05:33,060 --> 00:05:34,060 No, thank you. 70 00:05:34,180 --> 00:05:35,220 Think I will. 71 00:05:36,980 --> 00:05:38,640 He's teaching her to drive. 72 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Who is? 73 00:05:40,400 --> 00:05:42,820 My kid, your Robert. Oh, our Tom. 74 00:05:43,640 --> 00:05:44,820 Robert is teaching Angela. 75 00:05:48,300 --> 00:05:49,640 That's the end of the marriage. 76 00:05:50,200 --> 00:05:54,080 And in a way... If you're going to say it's a good thing, I'll strike you. 77 00:05:54,560 --> 00:05:55,940 They've never been suited. 78 00:05:56,200 --> 00:06:00,540 You mean you've never been suited? Just look at them. My brilliant boy and that 79 00:06:00,540 --> 00:06:01,960 feather -brained girl. 80 00:06:02,300 --> 00:06:07,260 That feather -brained girl earns more in a week than he earns in a month. Money 81 00:06:07,260 --> 00:06:08,259 isn't everything. 82 00:06:08,260 --> 00:06:10,600 There speaks someone who's always had it. 83 00:06:11,800 --> 00:06:15,440 That marriage was made in heaven. 84 00:06:15,780 --> 00:06:17,400 I still say it won't last. 85 00:06:18,190 --> 00:06:20,050 Fight like cats? I've seen it myself. 86 00:06:20,430 --> 00:06:23,710 Ah, but you've never seen them making up, have you? Oh, 87 00:06:24,450 --> 00:06:25,550 they're lovely together. 88 00:06:26,110 --> 00:06:27,110 Lovely. 89 00:06:28,310 --> 00:06:30,270 Please, don't be coarse. 90 00:06:31,450 --> 00:06:36,770 What's coarse about a kiss and a cuddle? It's love that makes the world go 91 00:06:36,770 --> 00:06:42,010 round. There's an old -fashioned thought. And here's an old -fashioned 92 00:06:42,010 --> 00:06:43,010 go with it. 93 00:06:49,480 --> 00:06:50,480 My late husband. 94 00:06:50,720 --> 00:06:52,920 I'd almost forgotten you weren't one. 95 00:06:54,000 --> 00:06:55,420 But you did, didn't you? 96 00:06:56,640 --> 00:06:58,440 Yes, a nice little chap. 97 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Inoffensive. 98 00:07:00,980 --> 00:07:06,160 I don't want to cause you pain, but how did he go? 99 00:07:07,140 --> 00:07:10,460 Since you ask, suddenly on the golf course. 100 00:07:11,080 --> 00:07:12,480 Was it his heart? 101 00:07:12,860 --> 00:07:14,460 No, it was his partner's ball. 102 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 Shut up, I do. 103 00:07:21,460 --> 00:07:24,280 Where were they going for this lesson? Only round the block. 104 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 Oh, they should be back. 105 00:07:25,620 --> 00:07:26,960 Well, perhaps they're going round twice. 106 00:09:23,340 --> 00:09:24,700 That's with only one bathroom. 107 00:09:27,820 --> 00:09:29,020 You are cheating! 108 00:09:33,080 --> 00:09:34,600 Oh, let's have a laugh. 109 00:09:34,960 --> 00:09:36,380 Ah, you've emerged. 110 00:09:37,420 --> 00:09:39,080 I thought you'd gone home. 111 00:09:39,320 --> 00:09:42,900 Before I go anywhere, I want to know what you said to my son. You must have 112 00:09:42,900 --> 00:09:44,120 upset him dreadfully. 113 00:09:44,360 --> 00:09:48,320 He upset me dreadfully. He called me a stupid cow. 114 00:09:49,360 --> 00:09:51,460 Where did he learn such words? 115 00:10:00,300 --> 00:10:02,820 so dry your eyes, blow your nose, and get ready to apologize. 116 00:10:03,820 --> 00:10:06,240 Apologize? He's the one that should apologize. 117 00:10:06,620 --> 00:10:07,980 Oh, now you're being silly, dear. 118 00:10:08,300 --> 00:10:09,640 Men don't apologize. 119 00:10:10,380 --> 00:10:12,160 We may have burned our bras. 120 00:10:12,500 --> 00:10:14,800 Well, I kept my good ones back. 121 00:10:15,940 --> 00:10:17,500 But the world doesn't change. 122 00:10:17,820 --> 00:10:20,360 All you have to do is say you're sorry. 123 00:10:21,460 --> 00:10:24,600 For what he called me? For deserving it. 124 00:10:37,580 --> 00:10:39,820 I don't know how Robert stood her as long as he has. 125 00:10:40,740 --> 00:10:43,100 There he is. Ask him. I will. 126 00:10:44,060 --> 00:10:45,520 Where's my boy? 127 00:10:46,120 --> 00:10:47,760 Ooh, I could throw him. 128 00:10:50,240 --> 00:10:53,920 If it's of any interest, Dracula's back. 129 00:10:55,820 --> 00:10:59,340 My poor boy. What has she done to you? 130 00:10:59,760 --> 00:11:04,140 Oh, God. Oh, don't think about it anymore, dear. Mother's here. 131 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 Mother! 132 00:11:08,810 --> 00:11:11,630 It's you, Mrs Willis. Well, he's got me, Mrs Price. 133 00:11:12,010 --> 00:11:13,710 What have you done to that child? 134 00:11:14,070 --> 00:11:15,550 I'd like a cup of tea, please. 135 00:11:15,790 --> 00:11:17,910 Would you? Well, you know where the kettle is. 136 00:11:18,270 --> 00:11:19,670 I'll make it for you, dear. 137 00:11:19,870 --> 00:11:21,350 Stay out of my kitchen. 138 00:11:21,850 --> 00:11:23,170 Oh, something to hide? 139 00:11:23,570 --> 00:11:25,590 Yes, a drawer full of knives. 140 00:11:27,030 --> 00:11:30,450 Come home with me, dear. I'll make you comfortable. Oh, you don't need that. 141 00:11:30,810 --> 00:11:31,910 I've never needed it more. 142 00:11:32,370 --> 00:11:33,930 Your father never drank. 143 00:11:34,270 --> 00:11:35,710 Your daddy never stopped. 144 00:11:37,690 --> 00:11:41,150 How the hell am I going to... to get to the hospital you're injured i'm on duty 145 00:11:41,150 --> 00:11:46,390 any minute now you'd better call me a taxi call one yourself she's crying her 146 00:11:46,390 --> 00:11:52,030 eyes out in there so i should hope what's the number of that taxi firm why 147 00:11:52,030 --> 00:11:58,690 you need a taxi because i haven't got a car she did she couldn't help it 148 00:11:58,690 --> 00:12:05,310 what did she do she reversed well what's wrong with that she reversed 149 00:12:05,310 --> 00:12:06,690 into a parked car 150 00:12:07,580 --> 00:12:08,580 Stupid cow. 151 00:12:08,860 --> 00:12:13,320 What? In front of his mother's. Well, she is. 152 00:12:14,320 --> 00:12:16,660 Well, she didn't do it on purpose, did she? 153 00:12:17,020 --> 00:12:19,900 Probably. Oh, now, now, my dear, we mustn't lose control. 154 00:12:20,240 --> 00:12:23,600 I know Angela's been very foolish, but we all make mistakes. 155 00:12:24,020 --> 00:12:25,040 And you were mine. 156 00:12:27,880 --> 00:12:32,320 Always remember, dear, to err is human, to forgive divine. 157 00:12:32,940 --> 00:12:34,820 It was your car she backed into. 158 00:13:16,330 --> 00:13:17,770 She packed for him. 159 00:13:18,070 --> 00:13:21,070 Oh. Did he take his stamp album? 160 00:13:21,390 --> 00:13:22,390 And his Meccano. 161 00:13:25,370 --> 00:13:26,390 That's it, then. 162 00:13:26,630 --> 00:13:27,650 I'm a widow. 163 00:13:27,910 --> 00:13:28,950 Without a pension. 164 00:13:30,130 --> 00:13:31,950 I don't need money from him. 165 00:13:32,370 --> 00:13:35,250 No, but you need him, don't you? What for? 166 00:13:36,250 --> 00:13:39,790 Well... What do I need a man for? 167 00:13:40,490 --> 00:13:41,850 Skirting the obvious. 168 00:13:43,090 --> 00:13:44,530 What if we have a mouse? 169 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 We'll move. 170 00:13:47,780 --> 00:13:50,600 For one little mouse. Oh, you're not making sense. 171 00:13:51,700 --> 00:13:52,700 Oh. 172 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Hello? 173 00:13:56,780 --> 00:13:57,780 Oh. 174 00:13:58,080 --> 00:13:59,080 I see. 175 00:13:59,800 --> 00:14:02,160 Yes. Thank you very much. 176 00:14:03,460 --> 00:14:05,140 The car will be a week. 177 00:14:05,480 --> 00:14:07,300 If they can get the car. 178 00:14:08,860 --> 00:14:11,280 You thought it was him, didn't you? 179 00:14:11,640 --> 00:14:14,080 No. Go on, admit it. 180 00:14:14,480 --> 00:14:15,700 I thought it might be Jerry. 181 00:14:19,370 --> 00:14:20,370 three of them. 182 00:14:20,630 --> 00:14:24,850 It's a long time since I went to school, but I seem to remember something about 183 00:14:24,850 --> 00:14:26,430 three into one won't go. 184 00:14:27,610 --> 00:14:31,150 Anyway, you're not going out with anybody, not while I'm here to stop you. 185 00:14:31,430 --> 00:14:32,430 Why not? 186 00:14:32,530 --> 00:14:33,530 I'm free. 187 00:14:33,750 --> 00:14:34,750 Aha. 188 00:14:34,830 --> 00:14:38,390 And by the same token, so is he. 189 00:14:38,870 --> 00:14:40,910 I don't think he'll go out with other women. 190 00:14:41,270 --> 00:14:43,090 I don't think he'll go out with other men. 191 00:14:45,070 --> 00:14:47,190 That's one problem we've been spared. 192 00:14:49,710 --> 00:14:51,010 Would you like to answer that? 193 00:14:51,490 --> 00:14:52,490 Certainly. 194 00:14:54,730 --> 00:14:57,750 If it's Gerry, Andrew or Bill, she can't come out to play. 195 00:14:59,250 --> 00:15:00,310 Oh, it's you. 196 00:15:00,690 --> 00:15:02,030 Him? Her. 197 00:15:02,310 --> 00:15:03,310 Then ring off. 198 00:15:03,450 --> 00:15:05,170 Oh, that would be very rude. 199 00:15:05,730 --> 00:15:06,730 What do you want? 200 00:15:10,550 --> 00:15:11,550 When? 201 00:15:12,070 --> 00:15:13,150 Will I what? 202 00:15:13,870 --> 00:15:17,370 No, I won't. He can fetch it himself. He's got a key. 203 00:15:18,230 --> 00:15:19,430 That's until... 204 00:15:19,920 --> 00:15:22,920 the lock and goodbye to you too. 205 00:15:25,400 --> 00:15:29,100 Would I just run round with Robert's squash racket? 206 00:15:29,420 --> 00:15:32,440 Well, I told her, didn't I? You heard me. You don't mean to say he's actually 207 00:15:32,440 --> 00:15:35,140 thinking of playing squash at a time like this? 208 00:15:35,480 --> 00:15:37,700 Nero fiddled while Rome burned. 209 00:15:38,700 --> 00:15:40,140 I know, but squash! 210 00:15:40,720 --> 00:15:41,720 When's he coming? 211 00:15:41,820 --> 00:15:43,560 Eight o 'clock, when he comes off duty. 212 00:15:44,000 --> 00:15:46,400 What can I be doing now, then? 213 00:15:46,740 --> 00:15:47,940 To show him I don't... 214 00:15:50,480 --> 00:15:51,760 reason to show him I don't. 215 00:15:52,440 --> 00:15:53,440 I know. 216 00:15:54,040 --> 00:15:55,420 I'll be giving a party. 217 00:15:55,980 --> 00:15:58,220 A great big party. 218 00:15:58,540 --> 00:15:59,760 Here? Tonight? 219 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 Oh, not a real one. 220 00:16:01,620 --> 00:16:04,520 Oh, I was going to say, because it all falls on me, you know. 221 00:16:05,120 --> 00:16:08,780 If we put out lots of glasses and booze and nuts and things, we can tell him 222 00:16:08,780 --> 00:16:09,539 when he comes. 223 00:16:09,540 --> 00:16:11,740 Well, you can, because I don't want to see him. 224 00:16:12,100 --> 00:16:14,540 But we're expecting a lot of people and he can't stay. 225 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 How's that? 226 00:16:16,480 --> 00:16:18,940 Masterful. There's only one snag. 227 00:16:19,720 --> 00:16:20,760 We haven't any notes. 228 00:16:22,520 --> 00:16:23,700 I'll go and get some. 229 00:16:23,920 --> 00:16:25,300 Is the short corner shop open? 230 00:16:25,980 --> 00:16:29,320 Does it matter? The mood you're in, you kick the door down. 231 00:16:29,980 --> 00:16:31,100 I'll be five minutes. 232 00:16:31,340 --> 00:16:32,740 You be putting the glasses out. 233 00:16:33,060 --> 00:16:35,080 Oh, do you think we ought to ring the neighbours? 234 00:16:35,400 --> 00:16:36,420 And tell them what? 235 00:16:36,760 --> 00:16:39,800 Well, warn them that we're giving a party, say we're sorry about the noise. 236 00:16:40,040 --> 00:16:41,940 What noise if there's nobody coming? 237 00:16:42,500 --> 00:16:43,339 Oh, no. 238 00:16:43,340 --> 00:16:46,240 I'm not making a lot of sense, am I? Not a lot. 239 00:16:47,420 --> 00:16:49,020 Go and get your notes. 240 00:16:49,370 --> 00:16:50,370 Five minutes. 241 00:16:50,990 --> 00:16:52,370 Five minutes. 242 00:16:55,890 --> 00:16:58,290 Oh, let this work. 243 00:16:59,670 --> 00:17:01,510 Please let him be in. 244 00:17:03,290 --> 00:17:07,030 If you ever love me, be in. 245 00:17:08,369 --> 00:17:10,770 Joan the Wad, now's your chance. 246 00:17:13,089 --> 00:17:15,069 Hello. Oh, thank goodness. 247 00:17:15,430 --> 00:17:17,490 Is that Maureen Adoreen? 248 00:17:21,640 --> 00:17:24,200 It's your auntie Ida. Is your grandad in? 249 00:17:24,880 --> 00:17:28,860 Well, drag him away from the telly. Tell him I want to talk to him. 250 00:17:29,840 --> 00:17:32,200 It's time that boy's voice broke. 251 00:17:34,120 --> 00:17:35,440 Is that you, Wilfred? 252 00:17:36,280 --> 00:17:37,980 Just tell me one thing. 253 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 Are you sober? 254 00:17:39,980 --> 00:17:43,380 Well, mind you stay like that because I've got a job for you. 255 00:17:44,680 --> 00:17:48,060 No, you won't need your jemmy. It's legal. 256 00:17:54,250 --> 00:17:57,710 you to ring me at our Shane's at seven o 'clock. 257 00:17:57,910 --> 00:17:58,910 Have you got that? 258 00:17:58,990 --> 00:18:02,470 Seven o 'clock. My time, not pub time. 259 00:18:03,750 --> 00:18:06,890 No, no, you won't have to say anything. I'll do the talking. 260 00:18:07,110 --> 00:18:13,710 Oh, but listen, Wilfred, whatever I say, ignore it. Now, don't forget, seven o 261 00:18:13,710 --> 00:18:14,710 'clock. 262 00:18:15,690 --> 00:18:16,990 Oh, glasses. 263 00:18:17,490 --> 00:18:19,550 Oh, I hope they don't make a mess. 264 00:18:20,670 --> 00:18:23,070 What am I saying? There's nobody coming. 265 00:18:41,420 --> 00:18:42,600 By the way, that's it on the bed. 266 00:18:42,840 --> 00:18:43,619 Is it? 267 00:18:43,620 --> 00:18:44,860 I'm not going to see him, mind. 268 00:18:45,420 --> 00:18:46,420 You're not, no. 269 00:18:46,460 --> 00:18:47,680 And he's not going to see me. 270 00:18:48,320 --> 00:18:49,960 This is just to boost my morale. 271 00:18:50,860 --> 00:18:52,520 Why do you keep looking at your watch? 272 00:18:53,060 --> 00:18:54,340 I didn't know I was. 273 00:18:55,160 --> 00:18:57,980 Ida, about Robert going home to his mother. 274 00:18:58,240 --> 00:18:59,680 I bet he's gone to the pub. 275 00:19:00,020 --> 00:19:01,980 I bet he hasn't. His mother wouldn't let him. 276 00:19:02,860 --> 00:19:03,880 You're doing it again. 277 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 Doing what again? 278 00:19:05,660 --> 00:19:06,840 Looking at your watch. 279 00:19:07,100 --> 00:19:09,460 Oh, it helps to pass the time. 280 00:19:09,860 --> 00:19:10,860 Oh, at last. 281 00:19:11,910 --> 00:19:13,210 Whoever can that be? 282 00:19:14,350 --> 00:19:15,550 Is that you, Wilfred? 283 00:19:16,130 --> 00:19:17,370 What a surprise. 284 00:19:19,230 --> 00:19:20,230 Can I what? 285 00:19:21,050 --> 00:19:26,130 No, I can't. The last time I lent you money, you put it on a horse that's 286 00:19:26,130 --> 00:19:27,130 coming in. 287 00:19:28,070 --> 00:19:32,850 No, you just listen to me. You're a drunken old fool, and I never want... 288 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 I wasn't, was I? 289 00:19:44,240 --> 00:19:48,820 Poor old Wilfred. He must be shattered. Oh, stop. You're making me feel awful. 290 00:19:49,480 --> 00:19:51,420 You'll have to ring him back. What for? 291 00:19:51,860 --> 00:19:55,980 Well, to say you're sorry. You are sorry, aren't you? Well, yes, I am. I'm 292 00:19:55,980 --> 00:19:58,580 heartbroken, but... Oh, I couldn't ring him back. 293 00:19:58,840 --> 00:19:59,819 Why not? 294 00:19:59,820 --> 00:20:00,820 Pride. 295 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 Foolish pride. 296 00:20:03,520 --> 00:20:07,820 Ida, you'll have to swallow it, because he does mean a lot to you. He's the only 297 00:20:07,820 --> 00:20:08,820 brother you've got. 298 00:20:08,960 --> 00:20:09,799 Oh. 299 00:20:09,800 --> 00:20:10,800 Well... 300 00:20:11,660 --> 00:20:13,240 yourself to ring him, write him a note. 301 00:20:13,540 --> 00:20:14,920 What a good idea. 302 00:20:16,640 --> 00:20:17,980 But what shall I say? 303 00:20:18,580 --> 00:20:22,900 Well, something like, I don't know what came over me. I don't know how I could 304 00:20:22,900 --> 00:20:25,580 have said those awful things. I didn't really mean it. Oh, just a minute. I 305 00:20:25,580 --> 00:20:26,780 can't remember all that. 306 00:20:27,300 --> 00:20:29,440 I'm having one of me turns, you know. 307 00:20:30,120 --> 00:20:33,140 And I don't want to have one of me comeovers on top. 308 00:20:34,810 --> 00:20:35,970 What was it you said again? 309 00:20:36,210 --> 00:20:37,149 Oh, let me think. 310 00:20:37,150 --> 00:20:40,950 Look, write it down. It was so good. I can probably remember. 311 00:20:41,410 --> 00:20:42,530 Oh, do write it down. 312 00:20:42,790 --> 00:20:46,070 You know what I am. My memory's what I forget with. 313 00:20:46,910 --> 00:20:47,910 I'll begin. 314 00:20:48,250 --> 00:20:49,810 Dear Wilfred. 315 00:20:50,030 --> 00:20:51,030 Oh, that's no good. 316 00:20:51,470 --> 00:20:53,590 Well, I mean, it's a bit cold. 317 00:20:54,530 --> 00:20:56,110 All right, I'll put darling. 318 00:20:56,410 --> 00:20:57,750 Oh, it's still a bit chilly. 319 00:20:58,430 --> 00:21:00,090 Put my darling. 320 00:21:00,990 --> 00:21:03,090 No, no, put my darling. 321 00:21:04,140 --> 00:21:05,360 He is a bit of a one. 322 00:21:06,260 --> 00:21:09,400 My darling one. 323 00:21:09,820 --> 00:21:11,340 Wilfred won't know what's hit him. 324 00:21:12,600 --> 00:21:16,560 It was all my fault? 325 00:21:16,860 --> 00:21:18,400 Yes. Go on. 326 00:21:20,240 --> 00:21:23,160 Please forgive me. Oh. 327 00:21:33,450 --> 00:21:34,530 like we were before. 328 00:21:35,510 --> 00:21:36,510 That's nice. 329 00:21:37,010 --> 00:21:38,010 Hang on. 330 00:21:38,410 --> 00:21:42,110 And be like we were before. 331 00:21:43,230 --> 00:21:45,710 How are we going to end it? Oh, I'll just sign my name. 332 00:21:46,350 --> 00:21:48,050 Thanks ever so much, love. 333 00:21:49,590 --> 00:21:51,190 That should do the trick. 334 00:21:54,690 --> 00:21:57,350 I thought you said she said he was coming at eight. 335 00:21:57,590 --> 00:21:58,590 I did, she did, he was. 336 00:21:58,830 --> 00:21:59,830 Then he's late. 337 00:22:03,310 --> 00:22:06,470 Late, and I've got all these people not coming at half past. 338 00:22:06,750 --> 00:22:07,970 Have a little drink. 339 00:22:08,470 --> 00:22:09,550 I don't want to spoil my... 340 00:22:37,520 --> 00:22:40,840 racket. What does it look like? A fly swatter. 341 00:22:41,980 --> 00:22:43,720 Any message from my wife? 342 00:22:43,940 --> 00:22:45,300 Oh, hoity -toity. 343 00:22:46,040 --> 00:22:50,060 Yes, I'm to tell you that she hates you and give you this. 344 00:22:50,460 --> 00:22:56,200 Well, you can tell her that I... He 345 00:22:56,200 --> 00:22:59,520 kissed me first. 346 00:23:02,140 --> 00:23:06,140 And she's the one that didn't want to spoil her lips. 347 00:23:09,230 --> 00:23:10,169 people coming? 348 00:23:10,170 --> 00:23:11,170 No. 349 00:23:11,430 --> 00:23:12,950 What are all these glasses for? 350 00:23:13,190 --> 00:23:14,750 I'm practising for Christmas. 351 00:23:17,630 --> 00:23:19,330 Go on with what you were doing. 352 00:23:20,370 --> 00:23:21,790 Oh, I'm coming. 353 00:23:25,870 --> 00:23:28,590 Oh, I could have done without you tonight. 354 00:23:29,370 --> 00:23:30,530 What do you want? 355 00:23:30,870 --> 00:23:32,110 I'm ever so woe -begone. 356 00:23:32,410 --> 00:23:34,170 You were born woe -begone. 357 00:23:35,110 --> 00:23:36,230 What do you want? 358 00:23:36,510 --> 00:23:37,510 I want an explanation. 359 00:23:38,050 --> 00:23:39,050 Whatever of? 360 00:23:39,370 --> 00:23:42,030 I do have feelings, you know, and you were ever so hostile. 361 00:23:42,630 --> 00:23:44,210 When was that? On the telephone. 362 00:23:44,930 --> 00:23:47,230 Oh, I'd forgotten all about that. 363 00:23:47,890 --> 00:23:51,150 I told you to take no notice, you silly old fool. 364 00:23:51,530 --> 00:23:52,489 Yeah, that's it again. 365 00:23:52,490 --> 00:23:54,850 If our mother was alive today, she'd thump you. 366 00:23:55,150 --> 00:23:56,810 Not very hard. She'd be 97. 367 00:23:59,270 --> 00:24:01,510 Look, I demand an apology. 368 00:24:02,310 --> 00:24:05,050 Don't move. I think I know where I can find one. 369 00:24:06,910 --> 00:24:07,910 Nobody move. 370 00:24:08,340 --> 00:24:09,600 Nobody was going to. 371 00:24:12,180 --> 00:24:14,200 Read that and dry your eyes. 372 00:24:15,020 --> 00:24:16,360 Oh, it's beautiful. 373 00:24:17,160 --> 00:24:18,480 I'll keep it forever. 374 00:24:18,820 --> 00:24:20,200 I might have it framed. 375 00:24:20,620 --> 00:24:21,660 You stupid cow! 376 00:24:21,920 --> 00:24:23,220 No, you won't. I need it again. 25057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.