All language subtitles for Thats My Boy s01e05 Driven Apart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:07,709
That's my boy.
2
00:00:07,710 --> 00:00:08,710
That's my boy.
3
00:00:41,840 --> 00:00:48,140
of the car i'm sure it does are you
ready yes all right
4
00:00:48,140 --> 00:00:55,060
what's the first thing you do um adjust
my mirror very good don't patronize
5
00:00:55,060 --> 00:01:01,160
me well go on then do it what adjust
your mirror doesn't need it he's fine
6
00:01:01,160 --> 00:01:07,940
can you see through the rear window oh
yes without turning
7
00:01:07,940 --> 00:01:09,280
wrong oh
8
00:01:12,450 --> 00:01:13,450
Just.
9
00:01:14,610 --> 00:01:15,610
How's that?
10
00:01:15,830 --> 00:01:16,830
Oh.
11
00:01:17,230 --> 00:01:19,350
What? You know that girl in number
three?
12
00:01:19,670 --> 00:01:20,529
What about?
13
00:01:20,530 --> 00:01:21,750
She's had her baby.
14
00:01:23,270 --> 00:01:24,249
How do you know?
15
00:01:24,250 --> 00:01:25,990
She's pushing a pram. Look.
16
00:01:30,670 --> 00:01:32,430
You've adjusted your mirror?
17
00:01:32,790 --> 00:01:34,810
Yes, that's how I know about the girl in
number three.
18
00:01:35,510 --> 00:01:37,350
So what are you going to do next?
19
00:01:37,670 --> 00:01:38,628
You're right.
20
00:01:38,630 --> 00:01:41,450
I'll have to buy her something. We
chatted about it all day.
21
00:01:42,700 --> 00:01:44,520
Is she gone now? Yes. Good.
22
00:01:44,980 --> 00:01:46,340
Where is your gear stick?
23
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
There.
24
00:01:48,200 --> 00:01:49,300
What gear is it in?
25
00:01:50,500 --> 00:01:51,500
Wobbly.
26
00:01:53,240 --> 00:01:55,080
You mean neutral.
27
00:01:55,800 --> 00:01:56,800
Say it.
28
00:01:57,060 --> 00:01:58,840
Neutral. Good. Right.
29
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
Switch on.
30
00:02:00,820 --> 00:02:01,820
I can't.
31
00:02:02,200 --> 00:02:03,360
Now, don't be nervous.
32
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
Am I nervous?
33
00:02:13,480 --> 00:02:14,800
It's the one with the black rubber hat.
34
00:02:16,520 --> 00:02:19,000
I put it in and I switch off.
35
00:02:20,000 --> 00:02:21,220
What did I do?
36
00:02:21,440 --> 00:02:23,020
Nothing. Someone's banging on the roof.
37
00:02:25,540 --> 00:02:28,420
Auntie Gooey, I haven't made one
mistake.
38
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
Give her time.
39
00:02:31,020 --> 00:02:33,340
I've brought you a few things for the
journey.
40
00:02:33,840 --> 00:02:34,880
What on earth have you got there?
41
00:02:35,240 --> 00:02:36,460
I've got you some sandwiches.
42
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Egg and cress. Nothing heavy.
43
00:02:40,480 --> 00:02:41,600
And there's a flat...
44
00:02:42,250 --> 00:02:43,490
in case you about to get it.
45
00:03:19,660 --> 00:03:21,020
confidence in you, dear.
46
00:03:21,360 --> 00:03:23,260
Are you wearing your seatbelt?
47
00:03:23,500 --> 00:03:25,660
Yes. So am I, if you're interested.
48
00:03:25,880 --> 00:03:26,599
I'm not.
49
00:03:26,600 --> 00:03:29,000
She's the one with the face that's
spoiled.
50
00:03:29,420 --> 00:03:31,700
Oh, there's something else.
51
00:03:32,080 --> 00:03:33,300
Stick to Boris and Christopher.
52
00:03:33,880 --> 00:03:37,880
Robert. Wrong, clever clogs. It's June
the...
53
00:04:47,390 --> 00:04:49,690
Oh, I think I need a little something.
54
00:04:50,030 --> 00:04:51,910
And you don't mean tea, do you?
55
00:04:52,330 --> 00:04:56,890
Stay where you are. The extraordinary
thing is, for one frightful moment, as
56
00:04:56,890 --> 00:05:00,430
whole life flashed before my eyes, I
thought it was Robert's car.
57
00:05:00,790 --> 00:05:01,689
It was.
58
00:05:01,690 --> 00:05:03,510
Of course, I knew it couldn't be. It
was.
59
00:05:03,970 --> 00:05:05,450
Here you are. Get that down here.
60
00:05:05,810 --> 00:05:07,870
He wasn't driving, mind you.
61
00:05:08,150 --> 00:05:10,850
Who was, then? Our daughter -in -law.
62
00:05:11,130 --> 00:05:12,670
You can't mean Angela.
63
00:05:13,150 --> 00:05:15,270
How many daughters -in -law have we got?
64
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
Mrs Willett.
65
00:05:17,580 --> 00:05:22,560
call me Ida, will you? No. And I trust
you'll never call me Cecilia.
66
00:05:24,240 --> 00:05:26,220
I couldn't do that, dear.
67
00:05:26,800 --> 00:05:28,160
Not without new teeth.
68
00:05:31,100 --> 00:05:32,160
Will you have another?
69
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
No, thank you.
70
00:05:34,180 --> 00:05:35,220
Think I will.
71
00:05:36,980 --> 00:05:38,640
He's teaching her to drive.
72
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Who is?
73
00:05:40,400 --> 00:05:42,820
My kid, your Robert. Oh, our Tom.
74
00:05:43,640 --> 00:05:44,820
Robert is teaching Angela.
75
00:05:48,300 --> 00:05:49,640
That's the end of the marriage.
76
00:05:50,200 --> 00:05:54,080
And in a way... If you're going to say
it's a good thing, I'll strike you.
77
00:05:54,560 --> 00:05:55,940
They've never been suited.
78
00:05:56,200 --> 00:06:00,540
You mean you've never been suited? Just
look at them. My brilliant boy and that
79
00:06:00,540 --> 00:06:01,960
feather -brained girl.
80
00:06:02,300 --> 00:06:07,260
That feather -brained girl earns more in
a week than he earns in a month. Money
81
00:06:07,260 --> 00:06:08,259
isn't everything.
82
00:06:08,260 --> 00:06:10,600
There speaks someone who's always had
it.
83
00:06:11,800 --> 00:06:15,440
That marriage was made in heaven.
84
00:06:15,780 --> 00:06:17,400
I still say it won't last.
85
00:06:18,190 --> 00:06:20,050
Fight like cats? I've seen it myself.
86
00:06:20,430 --> 00:06:23,710
Ah, but you've never seen them making
up, have you? Oh,
87
00:06:24,450 --> 00:06:25,550
they're lovely together.
88
00:06:26,110 --> 00:06:27,110
Lovely.
89
00:06:28,310 --> 00:06:30,270
Please, don't be coarse.
90
00:06:31,450 --> 00:06:36,770
What's coarse about a kiss and a cuddle?
It's love that makes the world go
91
00:06:36,770 --> 00:06:42,010
round. There's an old -fashioned
thought. And here's an old -fashioned
92
00:06:42,010 --> 00:06:43,010
go with it.
93
00:06:49,480 --> 00:06:50,480
My late husband.
94
00:06:50,720 --> 00:06:52,920
I'd almost forgotten you weren't one.
95
00:06:54,000 --> 00:06:55,420
But you did, didn't you?
96
00:06:56,640 --> 00:06:58,440
Yes, a nice little chap.
97
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
Inoffensive.
98
00:07:00,980 --> 00:07:06,160
I don't want to cause you pain, but how
did he go?
99
00:07:07,140 --> 00:07:10,460
Since you ask, suddenly on the golf
course.
100
00:07:11,080 --> 00:07:12,480
Was it his heart?
101
00:07:12,860 --> 00:07:14,460
No, it was his partner's ball.
102
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Shut up, I do.
103
00:07:21,460 --> 00:07:24,280
Where were they going for this lesson?
Only round the block.
104
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
Oh, they should be back.
105
00:07:25,620 --> 00:07:26,960
Well, perhaps they're going round twice.
106
00:09:23,340 --> 00:09:24,700
That's with only one bathroom.
107
00:09:27,820 --> 00:09:29,020
You are cheating!
108
00:09:33,080 --> 00:09:34,600
Oh, let's have a laugh.
109
00:09:34,960 --> 00:09:36,380
Ah, you've emerged.
110
00:09:37,420 --> 00:09:39,080
I thought you'd gone home.
111
00:09:39,320 --> 00:09:42,900
Before I go anywhere, I want to know
what you said to my son. You must have
112
00:09:42,900 --> 00:09:44,120
upset him dreadfully.
113
00:09:44,360 --> 00:09:48,320
He upset me dreadfully. He called me a
stupid cow.
114
00:09:49,360 --> 00:09:51,460
Where did he learn such words?
115
00:10:00,300 --> 00:10:02,820
so dry your eyes, blow your nose, and
get ready to apologize.
116
00:10:03,820 --> 00:10:06,240
Apologize? He's the one that should
apologize.
117
00:10:06,620 --> 00:10:07,980
Oh, now you're being silly, dear.
118
00:10:08,300 --> 00:10:09,640
Men don't apologize.
119
00:10:10,380 --> 00:10:12,160
We may have burned our bras.
120
00:10:12,500 --> 00:10:14,800
Well, I kept my good ones back.
121
00:10:15,940 --> 00:10:17,500
But the world doesn't change.
122
00:10:17,820 --> 00:10:20,360
All you have to do is say you're sorry.
123
00:10:21,460 --> 00:10:24,600
For what he called me? For deserving it.
124
00:10:37,580 --> 00:10:39,820
I don't know how Robert stood her as
long as he has.
125
00:10:40,740 --> 00:10:43,100
There he is. Ask him. I will.
126
00:10:44,060 --> 00:10:45,520
Where's my boy?
127
00:10:46,120 --> 00:10:47,760
Ooh, I could throw him.
128
00:10:50,240 --> 00:10:53,920
If it's of any interest, Dracula's back.
129
00:10:55,820 --> 00:10:59,340
My poor boy. What has she done to you?
130
00:10:59,760 --> 00:11:04,140
Oh, God. Oh, don't think about it
anymore, dear. Mother's here.
131
00:11:04,720 --> 00:11:05,720
Mother!
132
00:11:08,810 --> 00:11:11,630
It's you, Mrs Willis. Well, he's got me,
Mrs Price.
133
00:11:12,010 --> 00:11:13,710
What have you done to that child?
134
00:11:14,070 --> 00:11:15,550
I'd like a cup of tea, please.
135
00:11:15,790 --> 00:11:17,910
Would you? Well, you know where the
kettle is.
136
00:11:18,270 --> 00:11:19,670
I'll make it for you, dear.
137
00:11:19,870 --> 00:11:21,350
Stay out of my kitchen.
138
00:11:21,850 --> 00:11:23,170
Oh, something to hide?
139
00:11:23,570 --> 00:11:25,590
Yes, a drawer full of knives.
140
00:11:27,030 --> 00:11:30,450
Come home with me, dear. I'll make you
comfortable. Oh, you don't need that.
141
00:11:30,810 --> 00:11:31,910
I've never needed it more.
142
00:11:32,370 --> 00:11:33,930
Your father never drank.
143
00:11:34,270 --> 00:11:35,710
Your daddy never stopped.
144
00:11:37,690 --> 00:11:41,150
How the hell am I going to... to get to
the hospital you're injured i'm on duty
145
00:11:41,150 --> 00:11:46,390
any minute now you'd better call me a
taxi call one yourself she's crying her
146
00:11:46,390 --> 00:11:52,030
eyes out in there so i should hope
what's the number of that taxi firm why
147
00:11:52,030 --> 00:11:58,690
you need a taxi because i haven't got a
car she did she couldn't help it
148
00:11:58,690 --> 00:12:05,310
what did she do she reversed well what's
wrong with that she reversed
149
00:12:05,310 --> 00:12:06,690
into a parked car
150
00:12:07,580 --> 00:12:08,580
Stupid cow.
151
00:12:08,860 --> 00:12:13,320
What? In front of his mother's. Well,
she is.
152
00:12:14,320 --> 00:12:16,660
Well, she didn't do it on purpose, did
she?
153
00:12:17,020 --> 00:12:19,900
Probably. Oh, now, now, my dear, we
mustn't lose control.
154
00:12:20,240 --> 00:12:23,600
I know Angela's been very foolish, but
we all make mistakes.
155
00:12:24,020 --> 00:12:25,040
And you were mine.
156
00:12:27,880 --> 00:12:32,320
Always remember, dear, to err is human,
to forgive divine.
157
00:12:32,940 --> 00:12:34,820
It was your car she backed into.
158
00:13:16,330 --> 00:13:17,770
She packed for him.
159
00:13:18,070 --> 00:13:21,070
Oh. Did he take his stamp album?
160
00:13:21,390 --> 00:13:22,390
And his Meccano.
161
00:13:25,370 --> 00:13:26,390
That's it, then.
162
00:13:26,630 --> 00:13:27,650
I'm a widow.
163
00:13:27,910 --> 00:13:28,950
Without a pension.
164
00:13:30,130 --> 00:13:31,950
I don't need money from him.
165
00:13:32,370 --> 00:13:35,250
No, but you need him, don't you? What
for?
166
00:13:36,250 --> 00:13:39,790
Well... What do I need a man for?
167
00:13:40,490 --> 00:13:41,850
Skirting the obvious.
168
00:13:43,090 --> 00:13:44,530
What if we have a mouse?
169
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
We'll move.
170
00:13:47,780 --> 00:13:50,600
For one little mouse. Oh, you're not
making sense.
171
00:13:51,700 --> 00:13:52,700
Oh.
172
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
Hello?
173
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
Oh.
174
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
I see.
175
00:13:59,800 --> 00:14:02,160
Yes. Thank you very much.
176
00:14:03,460 --> 00:14:05,140
The car will be a week.
177
00:14:05,480 --> 00:14:07,300
If they can get the car.
178
00:14:08,860 --> 00:14:11,280
You thought it was him, didn't you?
179
00:14:11,640 --> 00:14:14,080
No. Go on, admit it.
180
00:14:14,480 --> 00:14:15,700
I thought it might be Jerry.
181
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
three of them.
182
00:14:20,630 --> 00:14:24,850
It's a long time since I went to school,
but I seem to remember something about
183
00:14:24,850 --> 00:14:26,430
three into one won't go.
184
00:14:27,610 --> 00:14:31,150
Anyway, you're not going out with
anybody, not while I'm here to stop you.
185
00:14:31,430 --> 00:14:32,430
Why not?
186
00:14:32,530 --> 00:14:33,530
I'm free.
187
00:14:33,750 --> 00:14:34,750
Aha.
188
00:14:34,830 --> 00:14:38,390
And by the same token, so is he.
189
00:14:38,870 --> 00:14:40,910
I don't think he'll go out with other
women.
190
00:14:41,270 --> 00:14:43,090
I don't think he'll go out with other
men.
191
00:14:45,070 --> 00:14:47,190
That's one problem we've been spared.
192
00:14:49,710 --> 00:14:51,010
Would you like to answer that?
193
00:14:51,490 --> 00:14:52,490
Certainly.
194
00:14:54,730 --> 00:14:57,750
If it's Gerry, Andrew or Bill, she can't
come out to play.
195
00:14:59,250 --> 00:15:00,310
Oh, it's you.
196
00:15:00,690 --> 00:15:02,030
Him? Her.
197
00:15:02,310 --> 00:15:03,310
Then ring off.
198
00:15:03,450 --> 00:15:05,170
Oh, that would be very rude.
199
00:15:05,730 --> 00:15:06,730
What do you want?
200
00:15:10,550 --> 00:15:11,550
When?
201
00:15:12,070 --> 00:15:13,150
Will I what?
202
00:15:13,870 --> 00:15:17,370
No, I won't. He can fetch it himself.
He's got a key.
203
00:15:18,230 --> 00:15:19,430
That's until...
204
00:15:19,920 --> 00:15:22,920
the lock and goodbye to you too.
205
00:15:25,400 --> 00:15:29,100
Would I just run round with Robert's
squash racket?
206
00:15:29,420 --> 00:15:32,440
Well, I told her, didn't I? You heard
me. You don't mean to say he's actually
207
00:15:32,440 --> 00:15:35,140
thinking of playing squash at a time
like this?
208
00:15:35,480 --> 00:15:37,700
Nero fiddled while Rome burned.
209
00:15:38,700 --> 00:15:40,140
I know, but squash!
210
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
When's he coming?
211
00:15:41,820 --> 00:15:43,560
Eight o 'clock, when he comes off duty.
212
00:15:44,000 --> 00:15:46,400
What can I be doing now, then?
213
00:15:46,740 --> 00:15:47,940
To show him I don't...
214
00:15:50,480 --> 00:15:51,760
reason to show him I don't.
215
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
I know.
216
00:15:54,040 --> 00:15:55,420
I'll be giving a party.
217
00:15:55,980 --> 00:15:58,220
A great big party.
218
00:15:58,540 --> 00:15:59,760
Here? Tonight?
219
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
Oh, not a real one.
220
00:16:01,620 --> 00:16:04,520
Oh, I was going to say, because it all
falls on me, you know.
221
00:16:05,120 --> 00:16:08,780
If we put out lots of glasses and booze
and nuts and things, we can tell him
222
00:16:08,780 --> 00:16:09,539
when he comes.
223
00:16:09,540 --> 00:16:11,740
Well, you can, because I don't want to
see him.
224
00:16:12,100 --> 00:16:14,540
But we're expecting a lot of people and
he can't stay.
225
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
How's that?
226
00:16:16,480 --> 00:16:18,940
Masterful. There's only one snag.
227
00:16:19,720 --> 00:16:20,760
We haven't any notes.
228
00:16:22,520 --> 00:16:23,700
I'll go and get some.
229
00:16:23,920 --> 00:16:25,300
Is the short corner shop open?
230
00:16:25,980 --> 00:16:29,320
Does it matter? The mood you're in, you
kick the door down.
231
00:16:29,980 --> 00:16:31,100
I'll be five minutes.
232
00:16:31,340 --> 00:16:32,740
You be putting the glasses out.
233
00:16:33,060 --> 00:16:35,080
Oh, do you think we ought to ring the
neighbours?
234
00:16:35,400 --> 00:16:36,420
And tell them what?
235
00:16:36,760 --> 00:16:39,800
Well, warn them that we're giving a
party, say we're sorry about the noise.
236
00:16:40,040 --> 00:16:41,940
What noise if there's nobody coming?
237
00:16:42,500 --> 00:16:43,339
Oh, no.
238
00:16:43,340 --> 00:16:46,240
I'm not making a lot of sense, am I? Not
a lot.
239
00:16:47,420 --> 00:16:49,020
Go and get your notes.
240
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
Five minutes.
241
00:16:50,990 --> 00:16:52,370
Five minutes.
242
00:16:55,890 --> 00:16:58,290
Oh, let this work.
243
00:16:59,670 --> 00:17:01,510
Please let him be in.
244
00:17:03,290 --> 00:17:07,030
If you ever love me, be in.
245
00:17:08,369 --> 00:17:10,770
Joan the Wad, now's your chance.
246
00:17:13,089 --> 00:17:15,069
Hello. Oh, thank goodness.
247
00:17:15,430 --> 00:17:17,490
Is that Maureen Adoreen?
248
00:17:21,640 --> 00:17:24,200
It's your auntie Ida. Is your grandad
in?
249
00:17:24,880 --> 00:17:28,860
Well, drag him away from the telly. Tell
him I want to talk to him.
250
00:17:29,840 --> 00:17:32,200
It's time that boy's voice broke.
251
00:17:34,120 --> 00:17:35,440
Is that you, Wilfred?
252
00:17:36,280 --> 00:17:37,980
Just tell me one thing.
253
00:17:38,180 --> 00:17:39,180
Are you sober?
254
00:17:39,980 --> 00:17:43,380
Well, mind you stay like that because
I've got a job for you.
255
00:17:44,680 --> 00:17:48,060
No, you won't need your jemmy. It's
legal.
256
00:17:54,250 --> 00:17:57,710
you to ring me at our Shane's at seven o
'clock.
257
00:17:57,910 --> 00:17:58,910
Have you got that?
258
00:17:58,990 --> 00:18:02,470
Seven o 'clock. My time, not pub time.
259
00:18:03,750 --> 00:18:06,890
No, no, you won't have to say anything.
I'll do the talking.
260
00:18:07,110 --> 00:18:13,710
Oh, but listen, Wilfred, whatever I say,
ignore it. Now, don't forget, seven o
261
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
'clock.
262
00:18:15,690 --> 00:18:16,990
Oh, glasses.
263
00:18:17,490 --> 00:18:19,550
Oh, I hope they don't make a mess.
264
00:18:20,670 --> 00:18:23,070
What am I saying? There's nobody coming.
265
00:18:41,420 --> 00:18:42,600
By the way, that's it on the bed.
266
00:18:42,840 --> 00:18:43,619
Is it?
267
00:18:43,620 --> 00:18:44,860
I'm not going to see him, mind.
268
00:18:45,420 --> 00:18:46,420
You're not, no.
269
00:18:46,460 --> 00:18:47,680
And he's not going to see me.
270
00:18:48,320 --> 00:18:49,960
This is just to boost my morale.
271
00:18:50,860 --> 00:18:52,520
Why do you keep looking at your watch?
272
00:18:53,060 --> 00:18:54,340
I didn't know I was.
273
00:18:55,160 --> 00:18:57,980
Ida, about Robert going home to his
mother.
274
00:18:58,240 --> 00:18:59,680
I bet he's gone to the pub.
275
00:19:00,020 --> 00:19:01,980
I bet he hasn't. His mother wouldn't let
him.
276
00:19:02,860 --> 00:19:03,880
You're doing it again.
277
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
Doing what again?
278
00:19:05,660 --> 00:19:06,840
Looking at your watch.
279
00:19:07,100 --> 00:19:09,460
Oh, it helps to pass the time.
280
00:19:09,860 --> 00:19:10,860
Oh, at last.
281
00:19:11,910 --> 00:19:13,210
Whoever can that be?
282
00:19:14,350 --> 00:19:15,550
Is that you, Wilfred?
283
00:19:16,130 --> 00:19:17,370
What a surprise.
284
00:19:19,230 --> 00:19:20,230
Can I what?
285
00:19:21,050 --> 00:19:26,130
No, I can't. The last time I lent you
money, you put it on a horse that's
286
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
coming in.
287
00:19:28,070 --> 00:19:32,850
No, you just listen to me. You're a
drunken old fool, and I never want...
288
00:19:43,020 --> 00:19:44,020
I wasn't, was I?
289
00:19:44,240 --> 00:19:48,820
Poor old Wilfred. He must be shattered.
Oh, stop. You're making me feel awful.
290
00:19:49,480 --> 00:19:51,420
You'll have to ring him back. What for?
291
00:19:51,860 --> 00:19:55,980
Well, to say you're sorry. You are
sorry, aren't you? Well, yes, I am. I'm
292
00:19:55,980 --> 00:19:58,580
heartbroken, but... Oh, I couldn't ring
him back.
293
00:19:58,840 --> 00:19:59,819
Why not?
294
00:19:59,820 --> 00:20:00,820
Pride.
295
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
Foolish pride.
296
00:20:03,520 --> 00:20:07,820
Ida, you'll have to swallow it, because
he does mean a lot to you. He's the only
297
00:20:07,820 --> 00:20:08,820
brother you've got.
298
00:20:08,960 --> 00:20:09,799
Oh.
299
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Well...
300
00:20:11,660 --> 00:20:13,240
yourself to ring him, write him a note.
301
00:20:13,540 --> 00:20:14,920
What a good idea.
302
00:20:16,640 --> 00:20:17,980
But what shall I say?
303
00:20:18,580 --> 00:20:22,900
Well, something like, I don't know what
came over me. I don't know how I could
304
00:20:22,900 --> 00:20:25,580
have said those awful things. I didn't
really mean it. Oh, just a minute. I
305
00:20:25,580 --> 00:20:26,780
can't remember all that.
306
00:20:27,300 --> 00:20:29,440
I'm having one of me turns, you know.
307
00:20:30,120 --> 00:20:33,140
And I don't want to have one of me
comeovers on top.
308
00:20:34,810 --> 00:20:35,970
What was it you said again?
309
00:20:36,210 --> 00:20:37,149
Oh, let me think.
310
00:20:37,150 --> 00:20:40,950
Look, write it down. It was so good. I
can probably remember.
311
00:20:41,410 --> 00:20:42,530
Oh, do write it down.
312
00:20:42,790 --> 00:20:46,070
You know what I am. My memory's what I
forget with.
313
00:20:46,910 --> 00:20:47,910
I'll begin.
314
00:20:48,250 --> 00:20:49,810
Dear Wilfred.
315
00:20:50,030 --> 00:20:51,030
Oh, that's no good.
316
00:20:51,470 --> 00:20:53,590
Well, I mean, it's a bit cold.
317
00:20:54,530 --> 00:20:56,110
All right, I'll put darling.
318
00:20:56,410 --> 00:20:57,750
Oh, it's still a bit chilly.
319
00:20:58,430 --> 00:21:00,090
Put my darling.
320
00:21:00,990 --> 00:21:03,090
No, no, put my darling.
321
00:21:04,140 --> 00:21:05,360
He is a bit of a one.
322
00:21:06,260 --> 00:21:09,400
My darling one.
323
00:21:09,820 --> 00:21:11,340
Wilfred won't know what's hit him.
324
00:21:12,600 --> 00:21:16,560
It was all my fault?
325
00:21:16,860 --> 00:21:18,400
Yes. Go on.
326
00:21:20,240 --> 00:21:23,160
Please forgive me. Oh.
327
00:21:33,450 --> 00:21:34,530
like we were before.
328
00:21:35,510 --> 00:21:36,510
That's nice.
329
00:21:37,010 --> 00:21:38,010
Hang on.
330
00:21:38,410 --> 00:21:42,110
And be like we were before.
331
00:21:43,230 --> 00:21:45,710
How are we going to end it? Oh, I'll
just sign my name.
332
00:21:46,350 --> 00:21:48,050
Thanks ever so much, love.
333
00:21:49,590 --> 00:21:51,190
That should do the trick.
334
00:21:54,690 --> 00:21:57,350
I thought you said she said he was
coming at eight.
335
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
I did, she did, he was.
336
00:21:58,830 --> 00:21:59,830
Then he's late.
337
00:22:03,310 --> 00:22:06,470
Late, and I've got all these people not
coming at half past.
338
00:22:06,750 --> 00:22:07,970
Have a little drink.
339
00:22:08,470 --> 00:22:09,550
I don't want to spoil my...
340
00:22:37,520 --> 00:22:40,840
racket. What does it look like? A fly
swatter.
341
00:22:41,980 --> 00:22:43,720
Any message from my wife?
342
00:22:43,940 --> 00:22:45,300
Oh, hoity -toity.
343
00:22:46,040 --> 00:22:50,060
Yes, I'm to tell you that she hates you
and give you this.
344
00:22:50,460 --> 00:22:56,200
Well, you can tell her that I... He
345
00:22:56,200 --> 00:22:59,520
kissed me first.
346
00:23:02,140 --> 00:23:06,140
And she's the one that didn't want to
spoil her lips.
347
00:23:09,230 --> 00:23:10,169
people coming?
348
00:23:10,170 --> 00:23:11,170
No.
349
00:23:11,430 --> 00:23:12,950
What are all these glasses for?
350
00:23:13,190 --> 00:23:14,750
I'm practising for Christmas.
351
00:23:17,630 --> 00:23:19,330
Go on with what you were doing.
352
00:23:20,370 --> 00:23:21,790
Oh, I'm coming.
353
00:23:25,870 --> 00:23:28,590
Oh, I could have done without you
tonight.
354
00:23:29,370 --> 00:23:30,530
What do you want?
355
00:23:30,870 --> 00:23:32,110
I'm ever so woe -begone.
356
00:23:32,410 --> 00:23:34,170
You were born woe -begone.
357
00:23:35,110 --> 00:23:36,230
What do you want?
358
00:23:36,510 --> 00:23:37,510
I want an explanation.
359
00:23:38,050 --> 00:23:39,050
Whatever of?
360
00:23:39,370 --> 00:23:42,030
I do have feelings, you know, and you
were ever so hostile.
361
00:23:42,630 --> 00:23:44,210
When was that? On the telephone.
362
00:23:44,930 --> 00:23:47,230
Oh, I'd forgotten all about that.
363
00:23:47,890 --> 00:23:51,150
I told you to take no notice, you silly
old fool.
364
00:23:51,530 --> 00:23:52,489
Yeah, that's it again.
365
00:23:52,490 --> 00:23:54,850
If our mother was alive today, she'd
thump you.
366
00:23:55,150 --> 00:23:56,810
Not very hard. She'd be 97.
367
00:23:59,270 --> 00:24:01,510
Look, I demand an apology.
368
00:24:02,310 --> 00:24:05,050
Don't move. I think I know where I can
find one.
369
00:24:06,910 --> 00:24:07,910
Nobody move.
370
00:24:08,340 --> 00:24:09,600
Nobody was going to.
371
00:24:12,180 --> 00:24:14,200
Read that and dry your eyes.
372
00:24:15,020 --> 00:24:16,360
Oh, it's beautiful.
373
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
I'll keep it forever.
374
00:24:18,820 --> 00:24:20,200
I might have it framed.
375
00:24:20,620 --> 00:24:21,660
You stupid cow!
376
00:24:21,920 --> 00:24:23,220
No, you won't. I need it again.
25057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.