Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:07,750
That's my boy.
2
00:00:40,750 --> 00:00:42,370
wants to see someone in charge.
3
00:00:42,770 --> 00:00:43,830
She's ever so cross.
4
00:00:44,130 --> 00:00:45,180
Ever so cross?
5
00:00:45,250 --> 00:00:46,630
Sounds like it is, will you?
6
00:00:46,631 --> 00:00:47,769
I'm out.
7
00:00:47,770 --> 00:00:48,820
And I'm in.
8
00:00:50,310 --> 00:00:52,990
Tea, please, in a cup, not a mug, and
hurry up.
9
00:00:54,470 --> 00:00:55,520
Well, don't go.
10
00:00:56,310 --> 00:00:57,360
Is that OK?
11
00:00:58,850 --> 00:01:02,610
Right. Which one of you is going to take
down me particulars today?
12
00:01:03,030 --> 00:01:04,080
Pardon?
13
00:01:04,930 --> 00:01:06,430
Who's going to handle me?
14
00:01:06,790 --> 00:01:11,040
I think it's your turn, George, isn't
it? Don't you want to handle me? Well,
15
00:01:11,060 --> 00:01:13,170
it's not that. I just handled you last
week.
16
00:01:13,200 --> 00:01:14,250
Oh, so you did.
17
00:01:14,780 --> 00:01:15,830
I'll talk to him.
18
00:01:15,831 --> 00:01:16,959
Fine, fine.
19
00:01:16,960 --> 00:01:19,439
I'll just go and see how Brenda's doing
with the tea.
20
00:01:19,440 --> 00:01:22,040
Oh, leave the door ajar, please.
21
00:01:25,960 --> 00:01:27,010
Right.
22
00:01:27,100 --> 00:01:28,320
Get the file out.
23
00:01:29,440 --> 00:01:31,060
Willis, Ida Matilda.
24
00:01:32,740 --> 00:01:34,400
It's the thick one at the bottom.
25
00:01:35,300 --> 00:01:38,979
Oh, yes, yes, here we are. Now, now,
let's see. Oh, you only started with the
26
00:01:38,980 --> 00:01:40,030
Harris's on Monday.
27
00:01:40,270 --> 00:01:41,790
Correct. And today's Tuesday.
28
00:01:42,210 --> 00:01:43,470
I could have told you that.
29
00:01:43,471 --> 00:01:45,789
Didn't they find you was kept in check
today?
30
00:01:45,790 --> 00:01:47,050
Have you heard from them?
31
00:01:47,430 --> 00:01:50,980
What lies have they been telling you? We
haven't heard a word from them.
32
00:01:51,130 --> 00:01:54,870
You will, as soon as they read that
letter up into their waterbed.
33
00:01:57,710 --> 00:01:59,790
You put a pig in their waterbed?
34
00:02:00,050 --> 00:02:02,250
I burst their little bubble.
35
00:02:03,730 --> 00:02:07,810
Such goings -on. You sent me to work in
a love nest.
36
00:02:07,811 --> 00:02:09,529
I didn't...
37
00:02:09,530 --> 00:02:10,730
Spot it at the interview.
38
00:02:10,910 --> 00:02:11,960
Spot what?
39
00:02:12,890 --> 00:02:14,250
Are you a married man?
40
00:02:14,710 --> 00:02:16,110
Yes, you can talk to me.
41
00:02:16,790 --> 00:02:18,270
I didn't mean that.
42
00:02:20,370 --> 00:02:24,950
What has your wife got under her wedding
ring?
43
00:02:25,550 --> 00:02:26,600
A finger?
44
00:02:27,630 --> 00:02:28,680
Yes.
45
00:02:29,010 --> 00:02:30,970
With a white mark on it.
46
00:02:31,530 --> 00:02:34,590
Mrs Harris's finger had no such mark.
47
00:02:34,591 --> 00:02:35,869
How do you know?
48
00:02:35,870 --> 00:02:38,940
Well, she took her ring off to run her
finger through with air.
49
00:02:39,190 --> 00:02:40,810
And they'd not long at the dinner.
50
00:02:42,030 --> 00:02:43,890
I don't think that's very conclusive.
51
00:02:43,891 --> 00:02:45,129
Don't you?
52
00:02:45,130 --> 00:02:49,289
Well, where's their wedding album? You
tell me that. I have that place to
53
00:02:49,290 --> 00:02:50,340
pieces.
54
00:02:50,341 --> 00:02:52,649
Perhaps they haven't got a wedding
album.
55
00:02:52,650 --> 00:02:55,669
Of course they haven't, because they've
never had a wedding.
56
00:02:55,670 --> 00:03:01,290
All I want is a nice, young, married
couple.
57
00:03:01,291 --> 00:03:03,469
Well, that's straightforward enough.
58
00:03:03,470 --> 00:03:07,750
With documentary evidence that she's on
the pill or he's been done.
59
00:03:21,280 --> 00:03:22,330
Adiposectomy.
60
00:03:23,360 --> 00:03:25,480
We don't live in the dark ages.
61
00:03:25,481 --> 00:03:28,639
Ah, well, there's a young couple here,
but I don't know whether or not he's
62
00:03:28,640 --> 00:03:33,020
done. We'll ring him up and ask him.
He's a doctor. He works in a busy
63
00:03:33,400 --> 00:03:37,560
Good. Then if he hasn't been done, he's
in the right place to get done.
64
00:03:38,880 --> 00:03:40,140
Don't you like children?
65
00:03:40,400 --> 00:03:42,140
That's a very personal question.
66
00:03:42,620 --> 00:03:44,080
And so is, have you been done?
67
00:03:44,600 --> 00:03:45,920
I don't see the connection.
68
00:03:47,920 --> 00:03:49,220
What does the wife do?
69
00:03:49,460 --> 00:03:51,080
Oh, you're not going to like this.
70
00:03:51,200 --> 00:03:52,280
She's a midwife.
71
00:03:52,660 --> 00:03:53,710
She's a model.
72
00:03:54,780 --> 00:03:57,760
Clothed or unclothed? A bit of each, I
think.
73
00:03:58,220 --> 00:04:01,780
Good. Then she won't be risking stretch
marks.
74
00:04:03,380 --> 00:04:05,260
Well, it sounds eminently suitable.
75
00:04:05,640 --> 00:04:07,400
Give him a ring and fix an interview.
76
00:04:09,320 --> 00:04:11,400
Couldn't you carry the biscuits as well?
77
00:04:12,380 --> 00:04:14,320
Here we are. Doctor and Miss Price.
78
00:04:14,321 --> 00:04:15,399
I'll just see if they're in.
79
00:04:15,400 --> 00:04:16,450
Oh, just a minute.
80
00:04:17,040 --> 00:04:18,840
How long have they been on your book?
81
00:04:19,300 --> 00:04:20,680
Quite some time, I'm afraid.
82
00:04:21,320 --> 00:04:22,370
Good.
83
00:04:22,780 --> 00:04:24,260
I like them desperate.
84
00:04:37,580 --> 00:04:40,200
Hello, Mother.
85
00:04:40,940 --> 00:04:42,640
Oh, I just thought it might be.
86
00:04:43,000 --> 00:04:45,290
You've phoned six times in the last half
hour.
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,380
Angie isn't back and Mrs. Thing isn't
here yet.
88
00:04:48,940 --> 00:04:49,990
Mrs. Willis.
89
00:04:50,760 --> 00:04:52,880
I don't know why it rings the bell,
Mother.
90
00:04:53,120 --> 00:04:54,170
Look, I must go.
91
00:04:55,180 --> 00:04:56,380
Did she ever live where?
92
00:04:56,381 --> 00:05:00,219
Look, I don't know the woman. I don't
know where she lives. Hang on, here's
93
00:05:00,220 --> 00:05:01,600
Angie. It's my mother.
94
00:05:01,980 --> 00:05:03,030
I'm not here.
95
00:05:04,620 --> 00:05:06,760
False alarm. It was the paper boy.
96
00:05:06,980 --> 00:05:09,800
Read all about it. I must go. I'll phone
you later. Bye.
97
00:05:11,050 --> 00:05:14,430
Why does my mother ring once a month and
yours ring once a day?
98
00:05:14,710 --> 00:05:16,270
Ah, because she's not my mother.
99
00:05:16,930 --> 00:05:20,410
We're not moving, are we? No, I'm
putting ornaments in a box.
100
00:05:20,411 --> 00:05:22,909
What do you mean she's not your mother?
She's had you since you were three
101
00:05:22,910 --> 00:05:24,210
months old. Well, five.
102
00:05:24,470 --> 00:05:26,130
I had two teeth. Only two?
103
00:05:27,110 --> 00:05:28,910
Why are you putting ornaments away?
104
00:05:28,911 --> 00:05:32,289
Well, two's not bad for five months. Oh,
because we don't want her to think
105
00:05:32,290 --> 00:05:33,209
there'll be a lot of work.
106
00:05:33,210 --> 00:05:35,690
Who? Mrs Willis, our new housekeeper.
107
00:05:35,691 --> 00:05:39,679
She's not our new housekeeper yet, you
know. Ah, she will be if we like her.
108
00:05:39,680 --> 00:05:43,520
We must like her. Oh, please, God, let's
like her. Because we need her.
109
00:05:43,780 --> 00:05:47,820
So you keep saying. I think it's a
ridiculous expense. We manage perfectly
110
00:05:47,821 --> 00:05:51,219
You manage, Angie, because nothing you
wear needs ironing and nothing you eat
111
00:05:51,220 --> 00:05:52,270
needs cooking.
112
00:05:52,271 --> 00:05:56,539
She's got two arms, two legs and two
penneth of brain cells. I'm taking her
113
00:05:56,540 --> 00:06:00,279
That's all very fine and fancy, but how
do you... Ah, there she is now. Hide
114
00:06:00,280 --> 00:06:03,779
these in the bathroom and take all those
tights off the tail rail and go and
115
00:06:03,780 --> 00:06:04,830
answer the door.
116
00:06:04,840 --> 00:06:07,490
Don't you talk to me like that. I'm not
a student nurse.
117
00:06:07,790 --> 00:06:09,530
Am I the master of this house or not?
118
00:06:09,590 --> 00:06:12,410
No, you are not. You're a male
chauvinist pig.
119
00:06:13,930 --> 00:06:15,930
Oh, are those for me?
120
00:06:16,330 --> 00:06:17,890
No, they're not. They're for her.
121
00:06:21,330 --> 00:06:25,570
Do come through, Mrs Willis, and meet
the master of the house. The what?
122
00:06:25,930 --> 00:06:27,550
That's what he likes to be called.
123
00:06:27,551 --> 00:06:28,489
Does he?
124
00:06:28,490 --> 00:06:30,870
Give in to that and you'll live to
regret it.
125
00:06:31,450 --> 00:06:33,650
Break him in early. I know.
126
00:06:34,450 --> 00:06:35,590
How do you do?
127
00:06:36,000 --> 00:06:37,320
This will be him, I suppose.
128
00:06:38,520 --> 00:06:39,860
Yes, this is me.
129
00:06:39,861 --> 00:06:41,279
How do you do?
130
00:06:41,280 --> 00:06:43,220
Pleased to meet you. I shan't need you.
131
00:06:43,560 --> 00:06:44,610
What?
132
00:06:44,820 --> 00:06:46,560
It's the lady I've come to see.
133
00:06:46,800 --> 00:06:49,280
No, actually, it's me you're here to
see.
134
00:06:49,500 --> 00:06:52,870
Well, I have now, haven't I? I'll give
you a shout if I want you again.
135
00:06:53,420 --> 00:06:55,220
Oh, but... Don't but.
136
00:06:55,780 --> 00:06:56,830
Go.
137
00:07:07,020 --> 00:07:08,070
He's the doctor.
138
00:07:08,220 --> 00:07:11,580
Oh, yeah, they told me. I don't hold
with it, you know.
139
00:07:12,600 --> 00:07:14,320
Doctoring boys of his age.
140
00:07:14,880 --> 00:07:16,580
He did do five years' training.
141
00:07:16,940 --> 00:07:20,840
Well, so I should hope. But he's still
coming nowhere near my left knee.
142
00:07:21,960 --> 00:07:23,100
Can he make tea?
143
00:07:24,000 --> 00:07:26,780
Did his five years' training include
that?
144
00:07:27,040 --> 00:07:28,940
Well, he's never made it for me.
145
00:07:28,941 --> 00:07:32,399
Oh, well, you've been too soft with him.
I saw that the minute I walked through
146
00:07:32,400 --> 00:07:33,450
the door.
147
00:07:33,710 --> 00:07:35,490
We'll see if he'll make it for me.
148
00:07:38,710 --> 00:07:39,760
Doctor, dear.
149
00:07:40,190 --> 00:07:43,050
Yes? Would you make us some tea?
150
00:07:43,570 --> 00:07:48,570
We'll have it in here, shall we? On a
tray and cups and saucers, mind.
151
00:07:49,030 --> 00:07:50,710
Ooh, I hate mugs.
152
00:07:52,990 --> 00:07:58,009
I don't make tea. Why not? You've got
two arms. Two legs and two pennies worth
153
00:07:58,010 --> 00:07:59,060
of brain cells.
154
00:07:59,390 --> 00:08:00,440
Look...
155
00:08:00,750 --> 00:08:03,450
If I do make this tea... Use boiling
water.
156
00:08:04,810 --> 00:08:05,860
Right.
157
00:08:07,730 --> 00:08:09,490
That was wonderful.
158
00:08:10,510 --> 00:08:13,310
Right, now then. First things first.
159
00:08:14,570 --> 00:08:16,170
References. Oh, lovely.
160
00:08:16,850 --> 00:08:19,680
What do you want me to do with that?
Cross it with silver?
161
00:08:20,150 --> 00:08:22,530
Sorry? Well... What?
162
00:08:22,790 --> 00:08:23,930
Where are they?
163
00:08:24,230 --> 00:08:26,430
What? Your references.
164
00:08:27,390 --> 00:08:29,970
Mine? Oh, more to the point.
165
00:08:30,410 --> 00:08:33,950
Is. Oh, I thought you meant, would I
like to look at your references?
166
00:08:35,750 --> 00:08:37,409
I could get up and go.
167
00:08:38,350 --> 00:08:40,400
But that would mean leaving you with
him.
168
00:08:40,470 --> 00:08:41,910
I'll give you a second chance.
169
00:08:42,150 --> 00:08:43,200
Oh, thanks.
170
00:08:43,450 --> 00:08:45,670
I'll approach you from a different
angle.
171
00:08:47,230 --> 00:08:49,570
How long did your last help stay?
172
00:08:50,110 --> 00:08:52,090
Oh, well, we've never had anyone before.
173
00:08:53,010 --> 00:08:56,130
That was a foolish thing to say, wasn't
it?
174
00:08:56,530 --> 00:08:59,570
Was it? Well... you've given me the
upper hand now.
175
00:09:00,570 --> 00:09:02,330
We'll move on to waging.
176
00:09:02,690 --> 00:09:06,390
Ah, yes. Well, Robert thought... Write
it down, love.
177
00:09:06,650 --> 00:09:07,910
Then we don't have to talk.
178
00:09:08,170 --> 00:09:09,220
All right.
179
00:09:12,490 --> 00:09:13,540
Thank you.
180
00:09:19,750 --> 00:09:21,650
Is that a three or an eight?
181
00:09:22,770 --> 00:09:23,820
It's a three.
182
00:09:24,490 --> 00:09:25,540
An eight.
183
00:09:25,610 --> 00:09:26,770
It'd need to be.
184
00:09:27,230 --> 00:09:30,180
And this is the first month, is it? Till
I see if you'll suit.
185
00:09:30,181 --> 00:09:31,109
I suppose so.
186
00:09:31,110 --> 00:09:34,670
Ah, good. And then if you do suit, we
can put it up for the second month.
187
00:09:34,870 --> 00:09:38,120
With a further review after three. That
sounds fair, doesn't it?
188
00:09:39,710 --> 00:09:40,770
I've made the tea.
189
00:09:41,070 --> 00:09:42,120
So I see.
190
00:09:42,670 --> 00:09:44,790
I haven't spilt it in the soul, sir.
191
00:09:45,870 --> 00:09:46,920
How many lumps?
192
00:09:47,370 --> 00:09:48,610
How many lumps?
193
00:09:49,030 --> 00:09:50,810
Ooh, you can tell he's medical.
194
00:09:51,410 --> 00:09:52,460
No.
195
00:09:55,090 --> 00:09:56,290
I'm sweet enough.
196
00:10:05,580 --> 00:10:07,690
There's one little thing you can do for
me.
197
00:10:07,840 --> 00:10:10,960
Well? Take them dafts out that depress
me.
198
00:10:12,920 --> 00:10:15,080
Anything else while I'm on the move?
199
00:10:15,580 --> 00:10:17,940
Sideboards? Carpets? Robert, don't be
rude.
200
00:10:18,260 --> 00:10:19,310
I feel rude.
201
00:10:20,380 --> 00:10:23,960
You know, he reminds me of someone.
202
00:10:25,080 --> 00:10:26,340
Someone I didn't like.
203
00:10:27,520 --> 00:10:30,600
Mrs. Willis, I know he's difficult, but
he is my husband.
204
00:10:30,960 --> 00:10:33,660
It better be. I don't hold with open
plan living.
205
00:10:35,920 --> 00:10:37,120
Oh, good.
206
00:10:38,660 --> 00:10:41,080
Oh, very pretty.
207
00:10:42,040 --> 00:10:43,620
You, not him.
208
00:10:45,380 --> 00:10:47,780
That's a very large bouquet.
209
00:10:48,880 --> 00:10:51,240
And how high you're holding it.
210
00:10:52,440 --> 00:10:54,670
Do you know that's what Robert's aunt
said?
211
00:10:54,700 --> 00:10:56,580
I think she thought I was expecting.
212
00:10:57,040 --> 00:10:59,500
Just shows you what sort of mind she's
got.
213
00:11:00,600 --> 00:11:01,650
Were you?
214
00:11:02,220 --> 00:11:03,270
No!
215
00:11:03,690 --> 00:11:06,040
You say that as though you don't want
children.
216
00:11:06,150 --> 00:11:07,490
I don't. Does he?
217
00:11:07,790 --> 00:11:11,370
No. Well, that's the first good thing
I've heard about him.
218
00:11:12,690 --> 00:11:16,490
Well, I think I could be very happy
here.
219
00:11:17,350 --> 00:11:19,010
All things being equal.
220
00:11:19,670 --> 00:11:20,950
I phoned Holland.
221
00:11:21,190 --> 00:11:24,140
They're sorry you don't like daffodils.
Where's the room?
222
00:11:24,330 --> 00:11:25,710
It's across the hall.
223
00:11:25,950 --> 00:11:27,230
It's not very big.
224
00:11:27,470 --> 00:11:28,630
It's very small.
225
00:11:29,010 --> 00:11:31,610
You'll hate it. Shall I be the judge of
that?
226
00:11:32,300 --> 00:11:35,240
Just as long as there's room for a bed
and a cul -de -tally.
227
00:11:35,460 --> 00:11:36,510
Oh.
228
00:11:36,860 --> 00:11:38,780
Now, you've worried me with that, oh.
229
00:11:39,800 --> 00:11:41,740
I will have a cul -de -tally, won't I?
230
00:11:42,260 --> 00:11:43,580
Yes. Yes, you will.
231
00:11:44,240 --> 00:11:46,500
When? When we've moved that one.
232
00:11:48,380 --> 00:11:49,700
Don't you move it, love.
233
00:11:50,260 --> 00:11:52,720
He's the doctor. Let him have the urn
here.
234
00:11:52,731 --> 00:11:59,819
Marvellous. Bloody marvellous. Quick,
what do you think? I can't think.
235
00:11:59,820 --> 00:12:01,060
I'm too stunned to think.
236
00:12:01,800 --> 00:12:04,720
I've never been so bullied in all my
life. It'll do you good.
237
00:12:04,721 --> 00:12:08,319
Oh, Angie, you're not even considering
taking her on. I've taken her on. We've
238
00:12:08,320 --> 00:12:09,640
even agreed her wages.
239
00:12:10,000 --> 00:12:11,050
What are they?
240
00:12:13,580 --> 00:12:15,540
I hope this eight's a three.
241
00:12:15,960 --> 00:12:18,130
Well, I don't know why you said it was
small.
242
00:12:18,580 --> 00:12:20,260
Have you got some scissors, love?
243
00:12:20,380 --> 00:12:21,430
Yes.
244
00:12:22,080 --> 00:12:23,130
It's an eight.
245
00:12:25,120 --> 00:12:26,170
But these do.
246
00:12:26,171 --> 00:12:29,819
Oh, thank you, love. I just want to take
a snip off the curtains, see if I can
247
00:12:29,820 --> 00:12:30,920
get a die to match.
248
00:12:31,310 --> 00:12:34,270
I don't like that white bedspread. It's
cold.
249
00:12:34,271 --> 00:12:40,489
Well, that's reasonable, darling. I
mean, if she doesn't like the colour,
250
00:12:40,490 --> 00:12:43,150
just might as well... Oh.
251
00:12:44,290 --> 00:12:45,730
She's in our room, isn't she?
252
00:12:47,470 --> 00:12:49,310
Packing our curtains to bits.
253
00:12:51,030 --> 00:12:52,810
We'll be all right in the spare room.
254
00:12:53,430 --> 00:12:54,480
What?
255
00:13:38,090 --> 00:13:41,460
Mind you, it'll never be a good table,
but at least it'll smell nice.
256
00:13:42,250 --> 00:13:43,810
It's 100 years old.
257
00:13:44,630 --> 00:13:45,930
It's not, is it?
258
00:13:46,730 --> 00:13:49,990
Oh, well, throw it out. Let him buy you
something new.
259
00:13:51,730 --> 00:13:54,020
I've polished the tap. Can I do anything
else?
260
00:13:54,530 --> 00:13:59,010
Yes. You can come and give me a hand
with that clock outside my bedroom door.
261
00:13:59,250 --> 00:14:00,910
It's got to be shifted.
262
00:14:01,410 --> 00:14:04,240
I'm not sure it should be shifted. It
might upset its work.
263
00:14:04,410 --> 00:14:06,520
Well, it's been upsetting mine all
night.
264
00:14:07,010 --> 00:14:08,060
Tick -tock.
265
00:14:12,240 --> 00:14:13,290
I never should, and I.
266
00:14:13,640 --> 00:14:16,700
And it's not a room you can get up and
roam in.
267
00:14:16,940 --> 00:14:19,900
It was very kind of you to let us have
our own bedroom.
268
00:14:20,260 --> 00:14:22,640
Ah, well, I did that for your sake,
love.
269
00:14:22,880 --> 00:14:25,580
So just for my sake, ship that clock.
270
00:14:26,400 --> 00:14:30,539
Well, I suppose if we move the coffee
table, we could put it up against that
271
00:14:30,540 --> 00:14:32,200
wall. Well, it's worth a try.
272
00:14:32,540 --> 00:14:33,620
OK. Right.
273
00:14:33,621 --> 00:14:35,539
You got it?
274
00:14:35,540 --> 00:14:37,280
Yeah. There we are.
275
00:14:37,540 --> 00:14:39,480
Into the passage, then. Right.
276
00:14:42,090 --> 00:14:46,370
it a good idea to have that clock in
here. It won't help the telly, will it?
277
00:14:46,830 --> 00:14:48,950
Boing, boing, boing.
278
00:14:48,951 --> 00:14:52,649
Well, actually, it won't matter, because
we haven't got a telly at the minute.
279
00:14:52,650 --> 00:14:53,970
No more you have.
280
00:14:54,570 --> 00:14:58,370
But remember what I said. You're always
welcome to come in and watch mine.
281
00:15:01,330 --> 00:15:02,380
You are.
282
00:15:02,930 --> 00:15:04,150
Well, what time is it?
283
00:15:16,590 --> 00:15:19,120
Get rid of that mirror. We could put the
clock there.
284
00:15:19,470 --> 00:15:23,689
But that mirror's Louis Kahn's. Oh,
well, give it back to him, love. You've
285
00:15:23,690 --> 00:15:25,130
enough junk of your own.
286
00:15:27,421 --> 00:15:29,349
Biscuit, love?
287
00:15:29,350 --> 00:15:31,170
Go on, the Gary Baldi's.
288
00:15:31,610 --> 00:15:32,710
I don't.
289
00:15:33,010 --> 00:15:35,510
Oh, it's that modelling, isn't it?
290
00:15:36,750 --> 00:15:41,049
It'll do you no good in the end. I don't
understand it. People should look like
291
00:15:41,050 --> 00:15:42,450
people, not pencils.
292
00:15:43,330 --> 00:15:44,380
It's the fashion.
293
00:15:44,690 --> 00:15:45,740
Yeah.
294
00:15:45,960 --> 00:15:49,779
All the same, it was good of you to take
the day off. I mean, this place needed
295
00:15:49,780 --> 00:15:52,440
a thorough going through. I'm afraid it
did.
296
00:15:52,680 --> 00:15:54,200
And I had no bookings anyway.
297
00:15:55,420 --> 00:15:57,820
Now, you'll have to explain that, dear.
298
00:15:58,140 --> 00:16:02,459
Well, people ring my agent and ask for
me, you see, and then she rings here to
299
00:16:02,460 --> 00:16:03,510
confirm the booking.
300
00:16:04,140 --> 00:16:05,380
I'd better ask this.
301
00:16:06,240 --> 00:16:08,260
Does the doctor have an agent?
302
00:16:08,500 --> 00:16:11,280
Cos I'd hate to go out shopping and lose
him an appendix.
303
00:16:14,351 --> 00:16:16,439
the National Health.
304
00:16:16,440 --> 00:16:17,490
Oh, them.
305
00:16:17,620 --> 00:16:21,360
I've got a grudge against them. How
about for 27 years?
306
00:16:21,860 --> 00:16:22,910
27 years?
307
00:16:23,320 --> 00:16:24,840
Be 28 in June.
308
00:16:25,600 --> 00:16:28,550
Is this to do with the left knee you
won't let Robert touch?
309
00:16:29,460 --> 00:16:31,680
Haven't you got a wonderful memory?
310
00:16:33,220 --> 00:16:36,780
No, love, no. No, that was when I fell
off a number 17.
311
00:16:37,320 --> 00:16:43,600
No, I was amply compensated for that.
Well, 153 pounds and a new pair of
312
00:16:44,329 --> 00:16:50,849
Then this grudge... Well... Do you ever
touch
313
00:16:50,850 --> 00:16:51,900
tiddly?
314
00:16:53,750 --> 00:16:54,800
What?
315
00:16:58,230 --> 00:17:00,690
It's only three star, but it does fucker
phones.
316
00:17:02,650 --> 00:17:05,210
Oh, what a relief! You drink!
317
00:17:06,210 --> 00:17:08,089
No, dear, I don't drink.
318
00:17:09,150 --> 00:17:10,690
I just like the taste.
319
00:17:12,691 --> 00:17:14,739
There we go.
320
00:17:14,740 --> 00:17:16,460
Now we can be cosy.
321
00:17:17,099 --> 00:17:21,039
Funny how I've taken to you. I never
thought I would you being the shape you
322
00:17:21,040 --> 00:17:22,090
are.
323
00:17:22,200 --> 00:17:26,640
I'm sure you had a super figure when you
were my age. How old are you, love? 24.
324
00:17:27,020 --> 00:17:28,520
Ah, you're wrong then.
325
00:17:28,760 --> 00:17:33,680
I had a super figure when I was 23, but
24, no.
326
00:17:34,840 --> 00:17:37,280
Which brings me back to my grudge.
327
00:17:37,620 --> 00:17:39,500
But of course I never talk about that.
328
00:17:40,840 --> 00:17:42,100
Don't if you don't like to.
329
00:17:43,470 --> 00:17:45,850
He was a hospital porter, you see.
330
00:17:46,170 --> 00:17:47,220
Who was?
331
00:17:47,670 --> 00:17:49,230
My Mr.
332
00:17:49,430 --> 00:17:50,480
Epp.
333
00:17:51,190 --> 00:17:56,090
I was part -time hospital canteen and he
was part -time men's surgical.
334
00:17:56,450 --> 00:17:58,710
He punched out as I punched in.
335
00:18:00,530 --> 00:18:02,730
So, of course, we had to meet.
336
00:18:02,731 --> 00:18:04,009
What happened?
337
00:18:04,010 --> 00:18:05,750
Well, nothing for quite a long time.
338
00:18:06,810 --> 00:18:11,030
Nearly a fortnight. I was going mad.
339
00:18:11,690 --> 00:18:14,250
He was a very attractive man, dear.
340
00:18:14,670 --> 00:18:17,750
Oh, you don't mean you... I did.
341
00:18:18,970 --> 00:18:20,020
And he did.
342
00:18:21,710 --> 00:18:24,610
Three months later, I had a 30 -inch
waist.
343
00:18:26,090 --> 00:18:28,810
And he had a job on an ocean -going
liner.
344
00:18:31,450 --> 00:18:33,090
Leaving you like that?
345
00:18:33,390 --> 00:18:39,629
Oh, that's men for you, love. At home
each night, they take their fun and
346
00:18:39,630 --> 00:18:41,360
behind... Mind what they've begun.
347
00:18:44,200 --> 00:18:47,100
Many's the time my mother's had those
words to me.
348
00:18:47,480 --> 00:18:48,530
But what did you do?
349
00:18:48,860 --> 00:18:50,910
Well, there was only one thing I could
do.
350
00:18:50,940 --> 00:18:51,990
You had an abortion.
351
00:18:52,160 --> 00:18:54,560
I had an eight -pound, three -ounce boy.
352
00:18:56,300 --> 00:18:58,220
Pregnant or not, I had me principles.
353
00:18:59,260 --> 00:19:00,720
What happened to the baby?
354
00:19:01,360 --> 00:19:02,410
Shane.
355
00:19:03,220 --> 00:19:07,840
He went to a good home. Ooh, a big house
with wrought iron gates.
356
00:19:08,400 --> 00:19:13,859
And privet edges shaped like peacocks.
Not that I ever saw it, mind you. Only
357
00:19:13,860 --> 00:19:16,720
the vicar who arranged it all, he showed
me a snap.
358
00:19:17,360 --> 00:19:18,820
He had two teeth.
359
00:19:19,400 --> 00:19:20,450
The vicar?
360
00:19:22,940 --> 00:19:26,520
Shane. And that's very good for five
months.
361
00:19:27,100 --> 00:19:29,760
So you never tried to trace him? Not me.
362
00:19:30,020 --> 00:19:31,380
I might have found him.
363
00:19:35,210 --> 00:19:38,940
was when they sent me a picture. They
said it was taken on his first birthday.
364
00:19:39,190 --> 00:19:40,850
More teeth and less hair.
365
00:19:41,650 --> 00:19:42,850
I'll show it to you.
366
00:19:43,170 --> 00:19:45,350
Oh, you've kept the picture.
367
00:19:45,570 --> 00:19:47,590
Well, I had to, hadn't I, love?
368
00:19:47,830 --> 00:19:50,690
I've written my national insurance
number on the back.
369
00:19:52,330 --> 00:19:53,390
That's my Shane.
370
00:19:53,710 --> 00:19:56,780
I've got a picture of Robert somewhere
on his first birthday.
371
00:19:57,290 --> 00:19:58,390
Yes, here he is.
372
00:19:58,710 --> 00:19:59,760
This is Robert.
373
00:20:01,610 --> 00:20:03,750
And all of you've given me Shane back.
374
00:20:03,950 --> 00:20:05,000
And I've got Robert.
375
00:20:12,790 --> 00:20:13,950
Oh, God.
376
00:20:14,430 --> 00:20:15,480
Whatever was that?
377
00:20:16,810 --> 00:20:19,510
It's Robert. He's fallen over the coffee
table.
378
00:20:21,690 --> 00:20:23,330
I knew we'd grow up clumsy.
379
00:20:26,610 --> 00:20:29,230
Oh, that woman has gone...
380
00:20:31,690 --> 00:20:34,710
It's got nothing to do with my knee. Why
has she got to go then?
381
00:20:35,030 --> 00:20:36,730
Because I hate her. Will that do?
382
00:20:37,010 --> 00:20:39,050
Well, I like her. We communicate.
383
00:20:39,051 --> 00:20:41,509
Splendid. That'll make it easier.
384
00:20:41,510 --> 00:20:43,170
What? Telling her she's fired.
385
00:20:43,650 --> 00:20:44,810
But... Don't but.
386
00:20:44,811 --> 00:20:45,689
Goat but.
387
00:20:45,690 --> 00:20:46,750
Go and tell her now.
388
00:20:46,990 --> 00:20:48,830
Robert. It's your place.
389
00:20:49,350 --> 00:20:51,490
Mrs. Price, love, could I have a word?
390
00:20:51,830 --> 00:20:55,210
Now's your chance, Angie. I can't. I'm
waiting, dear.
391
00:20:56,650 --> 00:20:57,700
Oh, Lord.
392
00:21:02,510 --> 00:21:06,050
Oh, I'm sorry to burst in like that,
love. Were you in the middle of
393
00:21:06,490 --> 00:21:08,770
Well... Only I couldn't bear it any
longer.
394
00:21:08,771 --> 00:21:09,829
Bear what?
395
00:21:09,830 --> 00:21:13,749
Well, me knowing who he is and him not
knowing who I am, we can't go on like
396
00:21:13,750 --> 00:21:16,290
that, love. We're sitting on an
unexploded bomb.
397
00:21:16,790 --> 00:21:17,840
Are we?
398
00:21:17,850 --> 00:21:18,900
Oh, yes.
399
00:21:19,430 --> 00:21:24,069
One careless word wouldn't drop too
many. We could either of us give the
400
00:21:24,070 --> 00:21:25,120
thing away.
401
00:21:25,121 --> 00:21:26,689
Oh, I don't think that's likely.
402
00:21:26,690 --> 00:21:29,150
Oh, don't you? Well, I nearly did a
minute ago.
403
00:21:29,790 --> 00:21:31,990
Sitting there with his leg up.
404
00:21:32,330 --> 00:21:35,730
There's nothing wrong with it. Ooh, my
palm itched.
405
00:21:37,910 --> 00:21:40,190
One of these days I'll strike him.
406
00:21:40,410 --> 00:21:41,460
Oh, no.
407
00:21:41,510 --> 00:21:42,750
It's a mother's right.
408
00:21:43,110 --> 00:21:48,189
So run along, love. Tell him who I am
and warn him in future to mind his P's
409
00:21:48,190 --> 00:21:52,150
Q's. You want me to... That's right,
love. It's your place.
410
00:21:52,590 --> 00:21:53,730
And you want me to...
411
00:22:00,200 --> 00:22:01,250
Did you tell her?
412
00:22:01,380 --> 00:22:02,640
No. Why not?
413
00:22:03,320 --> 00:22:04,370
Something came up.
414
00:22:04,371 --> 00:22:06,699
Something more important than giving her
the sack?
415
00:22:06,700 --> 00:22:07,960
Do you know, I think it was.
416
00:22:08,540 --> 00:22:09,680
Would you like a drink?
417
00:22:09,920 --> 00:22:12,520
On top of two painkillers? You're trying
to kill me.
418
00:22:12,720 --> 00:22:13,860
That will be one way out.
419
00:22:15,180 --> 00:22:16,230
Excuse me.
420
00:22:16,460 --> 00:22:19,360
No, excuse me. You didn't knock, Mrs.
Williams.
421
00:22:19,680 --> 00:22:21,220
Well, of course I didn't knock.
422
00:22:21,640 --> 00:22:22,920
Families don't.
423
00:22:23,380 --> 00:22:24,430
Families?
424
00:22:24,431 --> 00:22:26,839
You haven't told him, have you?
425
00:22:26,840 --> 00:22:27,890
No, not yet.
426
00:22:28,100 --> 00:22:29,540
I think I will have that drink.
427
00:22:29,820 --> 00:22:32,290
It's a quarter of an hour since I took
those pills.
428
00:22:35,160 --> 00:22:36,740
Look at those ears.
429
00:22:37,180 --> 00:22:38,230
What about them?
430
00:22:38,440 --> 00:22:39,490
Now look at mine.
431
00:22:40,760 --> 00:22:41,810
The same.
432
00:22:41,920 --> 00:22:44,000
My ears and his father's nose.
433
00:22:44,720 --> 00:22:48,799
It couldn't be the other way round,
could it? Ooh, I could weep. I like his
434
00:22:48,800 --> 00:22:50,780
nose. You can't.
435
00:22:51,280 --> 00:22:52,660
What do you mean, she can't?
436
00:22:52,661 --> 00:22:54,399
There's nothing wrong with my nose.
437
00:22:54,400 --> 00:22:55,960
It's a perfectly all right nose.
438
00:22:56,060 --> 00:22:57,200
Oh, this is ridiculous.
439
00:22:57,660 --> 00:22:59,220
Come on, Angie, get it over with.
440
00:22:59,390 --> 00:23:03,970
Tell her. That's just what I was going
to say. Get it over with. Tell him.
441
00:23:05,730 --> 00:23:06,990
Right then, don't bother.
442
00:23:07,210 --> 00:23:08,260
I'll tell her myself.
443
00:23:08,590 --> 00:23:09,790
And I'll tell you myself.
444
00:23:10,110 --> 00:23:11,590
Tell me what? Tell me what?
445
00:23:11,810 --> 00:23:12,990
Oh, stop it, both of you.
446
00:23:14,070 --> 00:23:16,310
She's your mother, and you're fired.
447
00:23:19,730 --> 00:23:21,830
She's my... Oh, no.
448
00:23:23,010 --> 00:23:24,110
Oh, tell me she's not.
449
00:23:24,310 --> 00:23:25,360
She is.
450
00:23:33,751 --> 00:23:36,029
It's a trick, isn't it?
451
00:23:36,030 --> 00:23:37,650
You're trying to blackmail me.
452
00:23:38,050 --> 00:23:40,150
Oh, how that takes me back.
453
00:23:40,830 --> 00:23:44,510
That's just what your daddy said when I
broke the happy news.
454
00:23:49,950 --> 00:23:52,030
Hello. Press residence.
455
00:23:53,230 --> 00:23:55,330
Would you hold on one moment, please?
456
00:23:55,610 --> 00:23:56,660
It's for Shane.
457
00:23:57,150 --> 00:23:58,200
Shane?
458
00:23:58,430 --> 00:23:59,750
That's your name, Robert?
459
00:23:59,950 --> 00:24:01,350
I don't believe any of this.
460
00:24:02,490 --> 00:24:04,110
It must be the drink in the tablet.
461
00:24:05,260 --> 00:24:06,310
Who's on the phone?
462
00:24:06,920 --> 00:24:09,280
To whom am I speaking to, please?
463
00:24:10,580 --> 00:24:11,630
Oh.
464
00:24:12,480 --> 00:24:14,240
We meet again.
465
00:24:16,380 --> 00:24:18,940
It's your other mummy.
466
00:24:18,990 --> 00:24:23,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.