All language subtitles for Tenko s03e07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,530 --> 00:00:42,150
What do you think you're doing? Take
your hands off me.
2
00:00:42,410 --> 00:00:43,890
You have him back. You give.
3
00:00:44,950 --> 00:00:45,950
How dare you?
4
00:00:46,170 --> 00:00:47,470
That's my personal property.
5
00:00:47,910 --> 00:00:51,810
And I take great exception to being
dragged from a friend's room and shoved
6
00:00:51,810 --> 00:00:53,150
here as if I was some kind of gangster.
7
00:00:53,630 --> 00:00:55,230
English women not belong such places.
8
00:00:55,470 --> 00:00:57,510
I have a perfect right to go where I
choose.
9
00:00:59,370 --> 00:01:02,510
Watch that arm. He's that septic.
10
00:01:03,190 --> 00:01:05,209
Where the hell are you taking him? To
headquarters.
11
00:01:05,610 --> 00:01:07,450
You two will come with us. Now move.
12
00:01:07,770 --> 00:01:08,770
Quite outrageous.
13
00:01:09,810 --> 00:01:10,810
Outrageous!
14
00:01:11,130 --> 00:01:14,270
And I shall have no hesitation in
reporting this to your superior.
15
00:01:14,530 --> 00:01:15,530
You, there.
16
00:01:16,010 --> 00:01:19,650
Whom I've no doubt will offer me an
apology which I most certainly will not
17
00:01:19,650 --> 00:01:20,650
accept.
18
00:01:30,810 --> 00:01:31,310
Hold
19
00:01:31,310 --> 00:01:38,190
your
20
00:01:38,190 --> 00:01:39,190
horses!
21
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
What the hell's the matter? I'm coming,
I'm coming.
22
00:01:46,740 --> 00:01:48,820
What the hell's the matter with you? It
was awful.
23
00:01:49,200 --> 00:01:51,820
The police have picked up my uncle and
they've taken him away.
24
00:01:52,160 --> 00:01:53,320
Them? What do you mean, them?
25
00:01:53,580 --> 00:01:56,740
Joss was with him. They found something
in a hole, though. What shall we do?
26
00:01:56,980 --> 00:01:58,140
Oh, my sainted arm.
27
00:01:58,380 --> 00:02:01,380
She was picking up some black market
stuff. Quick, chuck me that bag.
28
00:02:01,700 --> 00:02:03,200
They're sure to come here and search.
29
00:02:03,860 --> 00:02:04,860
Poor uncle.
30
00:02:04,980 --> 00:02:08,520
You can see how they grabbed his bad arm
and he looked so scared and lost.
31
00:02:08,740 --> 00:02:09,740
Not surprised.
32
00:02:09,880 --> 00:02:11,820
How was Joss taken? They were pushing
him.
33
00:02:13,360 --> 00:02:15,840
You think they're taken? Your guess is
as good as mine. What with all the
34
00:02:15,840 --> 00:02:18,800
detention centers laid out. Not
forgetting dear old Chang.
35
00:02:21,100 --> 00:02:24,120
I bought this stuff from a man in the
market.
36
00:02:26,800 --> 00:02:27,840
What man?
37
00:02:28,720 --> 00:02:29,740
How should I know?
38
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
I see.
39
00:02:34,780 --> 00:02:37,520
How long have you been buying this
stuff?
40
00:02:39,710 --> 00:02:44,050
time. How long? And before you reply, I
do have other sources of information.
41
00:02:45,390 --> 00:02:47,290
A week or so.
42
00:02:47,490 --> 00:02:51,450
From the same man? No. Because you had
to have a special contact, now didn't
43
00:02:51,450 --> 00:02:52,388
you?
44
00:02:52,390 --> 00:02:53,390
Didn't you?
45
00:02:54,690 --> 00:02:55,690
I'm waiting.
46
00:02:57,110 --> 00:03:00,350
They would hunt men in different
markets.
47
00:03:00,850 --> 00:03:01,990
Who's driving you on?
48
00:03:02,310 --> 00:03:05,210
Law and order or the rickrack will go
fat on other people's suffering.
49
00:03:05,430 --> 00:03:06,430
It's not like that.
50
00:03:08,780 --> 00:03:12,540
What they're trying to do is to help the
poor devil who are too frightened to go
51
00:03:12,540 --> 00:03:13,540
to outpatients.
52
00:03:13,760 --> 00:03:15,080
Well, because there's something to hide.
53
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
Maybe they have.
54
00:03:17,280 --> 00:03:20,000
Maybe they're just frightened of
authority.
55
00:03:20,300 --> 00:03:21,300
Because of their record.
56
00:03:23,820 --> 00:03:26,920
Now, let's go back to the beginning,
shall we?
57
00:03:28,300 --> 00:03:30,840
How did you get your contact and who was
he?
58
00:03:31,920 --> 00:03:33,540
I don't know.
59
00:03:34,660 --> 00:03:36,880
So why don't you just clap me in jail
and...
60
00:03:38,700 --> 00:03:39,780
Don't think I wouldn't.
61
00:03:40,040 --> 00:03:42,040
Only you happen to be under Rapwee's
care.
62
00:03:43,560 --> 00:03:46,420
So let's get this over with, shall we?
Who was he?
63
00:03:57,900 --> 00:04:02,160
That's right. Turn your back and stare
out of the window just like our
64
00:04:02,160 --> 00:04:03,160
commandant.
65
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
I'm waiting.
66
00:04:11,860 --> 00:04:14,600
I thought I was through with
interrogations.
67
00:04:15,780 --> 00:04:18,019
The ears of the Nipson.
68
00:04:18,540 --> 00:04:21,980
Or that the Yanks when I was protesting
in the Deep South.
69
00:04:23,060 --> 00:04:27,980
Or that our own lot, banging us into
pokey time and time again.
70
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
How do you mean?
71
00:04:29,700 --> 00:04:31,260
I was a suffragette.
72
00:04:32,540 --> 00:04:37,960
You know, trying to get our dues like
the folks.
73
00:04:40,240 --> 00:04:47,080
So why don't you go the whole hog,
tubes, funnels, force -feed me till I
74
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
choke?
75
00:05:22,670 --> 00:05:23,850
Dominica anywhere, have you?
76
00:05:24,610 --> 00:05:26,450
They're shipping her back to Holland.
77
00:05:26,770 --> 00:05:27,770
If only.
78
00:05:28,210 --> 00:05:29,610
No, Smithers wants her.
79
00:05:29,870 --> 00:05:33,250
Thought she might prefer to be
interviewed about her internment here
80
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
the judge advocate building.
81
00:05:34,410 --> 00:05:35,410
What about me?
82
00:05:35,470 --> 00:05:38,630
Don't you worry. I told him you were far
too run down to give any evidence yet.
83
00:05:38,870 --> 00:05:39,950
How dare you?
84
00:05:40,250 --> 00:05:44,030
How dare you assume I'm not up to giving
evidence when it's the one thing that's
85
00:05:44,030 --> 00:05:47,950
kept me going since this bloody war
decided to end itself?
86
00:05:56,500 --> 00:05:59,880
So, I got this tip -off that it's shaggy
back to normal. Chop, chop.
87
00:06:01,000 --> 00:06:04,460
In fact, rumor has it, they're holding
more looters than collaborators, and
88
00:06:04,460 --> 00:06:05,399
know what to do with it.
89
00:06:05,400 --> 00:06:07,060
Not to mention black marketeers.
90
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
Naughty.
91
00:06:09,780 --> 00:06:13,200
Anyway, they need someone to clear up
the shacks and stuff put up by the POWs.
92
00:06:13,620 --> 00:06:15,940
In such a state, even the rats move out.
93
00:06:17,220 --> 00:06:21,360
I've managed to pull some strings, so
it's odds on the contract's in the bag.
94
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Surprise, surprise.
95
00:06:23,000 --> 00:06:25,440
There are three types who survive in the
East, my girl.
96
00:06:27,950 --> 00:06:33,330
Legitimates, ne 'er -do -wells paid off
to stay away from home, and those who
97
00:06:33,330 --> 00:06:34,630
are bright enough to work the system.
98
00:06:34,850 --> 00:06:35,930
And good luck to them.
99
00:06:36,390 --> 00:06:38,970
I've no luck for authority, wherever it
parks itself.
100
00:06:42,710 --> 00:06:45,770
How dare you be so impertinent?
101
00:06:45,990 --> 00:06:49,550
I'm very sorry, Mrs. Van Mere. Only you
are overdrawn to the limit.
102
00:06:49,850 --> 00:06:53,370
However, if you would like to see the
manager... I demand to see the manager,
103
00:06:53,410 --> 00:06:55,970
and what is more, straight away. I'm
afraid that's not possible.
104
00:06:56,350 --> 00:06:58,770
But if you would like to join the
queue... Queue?
105
00:06:58,970 --> 00:07:03,490
I have just spent over three and a half
years queuing in order to be given
106
00:07:03,490 --> 00:07:06,950
nothing, and I see no reason why this
time the results will be any better
107
00:07:06,950 --> 00:07:11,610
this vent's ridiculous meanness towards
me. If you... Coming in, are you? I told
108
00:07:11,610 --> 00:07:12,690
you, not to ruffle.
109
00:07:13,930 --> 00:07:16,490
And not that...
110
00:07:16,490 --> 00:07:22,910
You spoke too much.
111
00:07:24,910 --> 00:07:26,030
Can't you look where you're going?
112
00:07:27,350 --> 00:07:28,350
Oh, it's you.
113
00:07:28,410 --> 00:07:29,970
Hey, what's up? What's going on?
114
00:07:30,690 --> 00:07:31,690
Oh, you're mad.
115
00:07:32,290 --> 00:07:33,850
I can't do it. Just leave me alone.
116
00:07:35,550 --> 00:07:36,910
What's your thing not about?
117
00:07:37,650 --> 00:07:38,650
Search me?
118
00:07:39,330 --> 00:07:40,770
Only something's thrown her.
119
00:07:41,590 --> 00:07:42,730
Daft old bat.
120
00:07:44,150 --> 00:07:45,150
Ciao.
121
00:07:46,430 --> 00:07:47,430
Stop.
122
00:07:47,790 --> 00:07:48,850
Sir Angled Road.
123
00:07:49,890 --> 00:07:51,490
Always poking their nose in.
124
00:07:55,310 --> 00:07:57,790
I demand to give my evidence. Demand. Do
you hear me?
125
00:07:58,070 --> 00:08:01,630
If anyone knows what went on and what we
went through, then it's me. And if you
126
00:08:01,630 --> 00:08:04,470
think I'm not up to it, then you've got
another thing coming. Please, Dr. Mason,
127
00:08:04,670 --> 00:08:05,890
I couldn't be more delighted.
128
00:08:06,110 --> 00:08:09,690
So why don't we make general headings
before we... No drugs, no vitamins, lack
129
00:08:09,690 --> 00:08:14,330
of food, lack of water, no sanitary
arrangements, no facilities for burial.
130
00:08:14,330 --> 00:08:18,130
on. I must have buried hundreds,
hundreds, and with my bare hands.
131
00:08:18,590 --> 00:08:21,250
And as for the walking wounded who'll
never get back their health, whose
132
00:08:21,250 --> 00:08:24,610
injuries you can't even see, why, they
must go into their thousands.
133
00:08:24,830 --> 00:08:30,270
And all the time, there were our medical
supplies that they kept...
134
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
Honey, none at all.
135
00:09:37,550 --> 00:09:40,690
I'm here only out of kindness of my
heart to a favour for a friend.
136
00:09:42,630 --> 00:09:46,310
A poor woman who is much too ill even to
leave her bed to get a logo out into
137
00:09:46,310 --> 00:09:47,310
the street.
138
00:09:49,650 --> 00:09:50,650
Oh.
139
00:09:52,370 --> 00:09:53,550
Oh, that's better.
140
00:09:55,590 --> 00:09:57,710
No point in old Stephen seeing me like
this.
141
00:09:59,190 --> 00:10:01,690
Even in camp, I never saw you so upset.
142
00:10:02,630 --> 00:10:05,150
Only because it was so unexpected.
143
00:10:06,920 --> 00:10:08,120
Should have known better.
144
00:10:08,580 --> 00:10:09,660
What will they do?
145
00:10:11,220 --> 00:10:13,580
Not much, considering we're off back
home.
146
00:10:14,180 --> 00:10:16,060
If rap we get some move on.
147
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
Do forgive.
148
00:10:20,740 --> 00:10:24,360
So, have you heard anything yet?
149
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
No.
150
00:10:26,040 --> 00:10:31,320
But I have a feeling it will be back to
Holland for a refreshing cause.
151
00:10:32,120 --> 00:10:33,560
What, for heaven's sake?
152
00:10:33,800 --> 00:10:35,860
For heaven's sake, I have to learn
obedience.
153
00:10:36,910 --> 00:10:39,410
I've taken too many decisions upon
myself.
154
00:10:40,170 --> 00:10:41,290
Don't say how.
155
00:10:41,910 --> 00:10:46,670
Attending Sally's funeral, not stopping
Dorothy from doing such a dreadful
156
00:10:46,670 --> 00:10:50,650
thing. No power on earth would have
stopped her. If I had told,
157
00:10:51,470 --> 00:10:53,330
Miss Hassan would have done so.
158
00:10:53,990 --> 00:10:55,310
Turned informer.
159
00:10:58,210 --> 00:10:59,490
So, worst things?
160
00:11:00,350 --> 00:11:03,690
To take one's own life or the life of an
unborn child?
161
00:11:05,550 --> 00:11:10,650
It's only that when you love and
understand the people... Ah, there's the
162
00:11:11,130 --> 00:11:14,710
The vow of obedience is not easy for one
of my character.
163
00:11:15,210 --> 00:11:17,150
Not easy for any of us.
164
00:11:17,370 --> 00:11:18,370
Ah.
165
00:11:19,050 --> 00:11:24,070
But I am a nun who dedicated myself to
obeying the word of God and those put in
166
00:11:24,070 --> 00:11:25,070
authority over me.
167
00:11:25,970 --> 00:11:28,770
It is only now that I'm beginning to
question.
168
00:11:31,430 --> 00:11:34,270
To be sent away when I'm needed so badly
here.
169
00:11:37,859 --> 00:11:38,859
Forgive me.
170
00:11:38,860 --> 00:11:39,860
For what?
171
00:11:40,060 --> 00:11:41,320
My thoughts entirely.
172
00:11:42,640 --> 00:11:45,140
Our own refugees, what they have lost.
173
00:11:45,940 --> 00:11:49,160
And they're getting all the help they
need, not a young Nellie.
174
00:11:50,000 --> 00:11:53,180
My God, the powers that be have a lot to
answer for.
175
00:11:57,180 --> 00:11:59,900
So our job is to see that justice is
done.
176
00:12:00,220 --> 00:12:03,960
To collect and collate the evidence so
that when the trials begin, there's no
177
00:12:03,960 --> 00:12:04,980
hold -up. Is that clear?
178
00:12:05,260 --> 00:12:06,680
Oh, quite, sir. Spot on.
179
00:12:07,880 --> 00:12:08,819
Sorry I'm late.
180
00:12:08,820 --> 00:12:10,440
I've been getting a bellyful of Dr.
Nathan.
181
00:12:11,440 --> 00:12:16,000
Boy, once you got going, there was no
stopping her. That's what I like to
182
00:12:16,880 --> 00:12:18,060
What about that young 'un over there?
183
00:12:18,680 --> 00:12:19,980
I rather thought we'd leave her.
184
00:12:20,340 --> 00:12:21,340
Just coffee.
185
00:12:21,560 --> 00:12:25,220
You know what rappers like about us not
harassing them, and, well, she is a bit
186
00:12:25,220 --> 00:12:27,020
young. Even so, no harm in asking.
187
00:12:28,020 --> 00:12:29,080
She's more your generation.
188
00:12:29,760 --> 00:12:31,600
Why don't you cut across there and test
the water?
189
00:12:32,060 --> 00:12:33,060
Me, sir?
190
00:12:33,220 --> 00:12:34,280
She won't bite.
191
00:12:35,340 --> 00:12:37,840
Besides, I want a word with the colonel
in private, so make yourself scarce.
192
00:12:38,180 --> 00:12:39,079
Yes, sir.
193
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Absolutely.
194
00:12:40,880 --> 00:12:44,240
Honestly, they get younger by the day.
He can't be more than five years older
195
00:12:44,240 --> 00:12:45,680
than my boy. He had a major to boot.
196
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
Excuse me.
197
00:12:47,880 --> 00:12:50,220
Harry Alderson -Bennett, at your
service.
198
00:12:50,840 --> 00:12:55,400
How did you... Alec... Alec Courtney. I
wonder, might I sit down?
199
00:12:55,600 --> 00:12:57,300
Only there's something I'd like to ask
you.
200
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Oh, please.
201
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
Most kind.
202
00:13:01,160 --> 00:13:03,260
Now, it's about your giving evidence.
203
00:13:03,870 --> 00:13:07,110
And with so many leaving on the boat in
just a few days, I want no dragging of
204
00:13:07,110 --> 00:13:08,110
feet. Is that understood?
205
00:13:08,390 --> 00:13:09,390
Quite.
206
00:13:09,570 --> 00:13:10,590
So what about that one?
207
00:13:11,570 --> 00:13:12,870
Not got around to it yet.
208
00:13:13,190 --> 00:13:16,670
In which case... Miss Thorpe.
209
00:13:17,970 --> 00:13:21,050
Sir, I went and phoned Jake to alert
him, but he already knew.
210
00:13:21,290 --> 00:13:25,790
Oh, look at this place. I mean, just
look at it. These aren't famous for
211
00:13:25,790 --> 00:13:27,550
up after. Those damned hooligans.
212
00:13:27,830 --> 00:13:29,650
But be grateful they didn't find
anything.
213
00:13:30,270 --> 00:13:31,390
No, quit thinking.
214
00:13:32,270 --> 00:13:33,270
What does it matter?
215
00:13:36,050 --> 00:13:39,230
All I can think of is my uncle and what
they're doing to him.
216
00:13:39,550 --> 00:13:40,710
And they tell you nothing?
217
00:13:41,550 --> 00:13:42,830
Only that he's being held.
218
00:13:43,770 --> 00:13:47,690
All he did was stay on in his job in the
civil service to get the extra rights
219
00:13:47,690 --> 00:13:48,690
rationed for his son.
220
00:13:49,430 --> 00:13:51,890
I can't stand not being able to do
anything.
221
00:13:52,130 --> 00:13:53,130
How right you are.
222
00:13:54,110 --> 00:13:56,790
And seeing that the best means of
defense is attack.
223
00:13:57,520 --> 00:14:02,500
I'm off to the Straits Times to demand
an article on why we're forced to
224
00:14:02,500 --> 00:14:06,440
for what we need. And if they dare to
suggest I go through an official
225
00:14:06,520 --> 00:14:08,560
I shall personally stuff them up it.
226
00:14:08,780 --> 00:14:09,780
That's the spirit.
227
00:14:09,820 --> 00:14:12,180
And what's more, I shall come with you.
You will not.
228
00:14:12,560 --> 00:14:16,040
Just one thing that gives me the pip is
anyone trying to nanny me, especially
229
00:14:16,040 --> 00:14:17,040
you.
230
00:14:45,230 --> 00:14:46,550
The mountain won't come to Mohammed.
231
00:14:46,770 --> 00:14:50,230
Oh, this is a pleasant surprise. All the
visitors I've had, what do they think?
232
00:14:50,790 --> 00:14:52,210
I've made a bit of a fool of myself.
233
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Ah.
234
00:15:02,430 --> 00:15:03,470
It's this evidence business.
235
00:15:04,810 --> 00:15:06,070
See, I found I couldn't stop.
236
00:15:06,670 --> 00:15:13,070
On and on and on I went, spewing it out,
when I finally stopped to draw breath.
237
00:15:14,250 --> 00:15:17,430
What's -his -name was sitting there
staring at me as if he were stunned.
238
00:15:19,870 --> 00:15:20,870
And so?
239
00:15:22,150 --> 00:15:26,530
Well, I... Suddenly I saw myself through
his eyes.
240
00:15:27,190 --> 00:15:31,450
Half -crazed, middle -aged woman
obsessed with her pound of flesh.
241
00:15:32,330 --> 00:15:33,970
I don't regret what I said.
242
00:15:34,210 --> 00:15:37,630
Gave him every miserable detail, blow by
blow, whole bang shoot.
243
00:15:37,950 --> 00:15:39,210
And now you feel bad?
244
00:15:40,110 --> 00:15:42,330
No, no, not about that, no.
245
00:15:44,490 --> 00:15:46,730
It's just I made everything so personal.
246
00:15:47,870 --> 00:15:51,010
Whereas once I used to pride myself on
how objective I always was.
247
00:15:51,290 --> 00:15:52,850
Only where your work was concerned.
248
00:15:53,190 --> 00:15:54,190
Do you think so?
249
00:15:54,350 --> 00:15:58,330
What about the wise Beatrice? The woman
whose opinion was sought on every single
250
00:15:58,330 --> 00:15:59,330
occasion?
251
00:15:59,930 --> 00:16:03,750
As now, all I notice anybody takes of
me, I might just as well be wallpaper.
252
00:16:06,070 --> 00:16:09,090
Perhaps we are both too caught up in
worries about ourselves.
253
00:16:09,930 --> 00:16:11,250
Yes, more than likely.
254
00:16:12,810 --> 00:16:16,510
In the camp, everything was so
straightforward because we were fighting
255
00:16:16,510 --> 00:16:17,510
lives.
256
00:16:17,870 --> 00:16:22,930
But the fight for ourselves, that is a
different matter.
257
00:16:26,030 --> 00:16:27,330
You're not happy, are you?
258
00:16:28,270 --> 00:16:29,270
Happy?
259
00:16:29,990 --> 00:16:33,550
To be happy, one must be sure. You have
doubts?
260
00:16:35,770 --> 00:16:39,170
Of God's purpose for me, yes.
261
00:16:42,120 --> 00:16:47,120
If I was a believer, I think I'd ask
myself, what is it I do best for him?
262
00:16:50,740 --> 00:16:54,900
I love the East, and I love its people.
I feel as if we've had fun so close.
263
00:16:54,980 --> 00:16:56,040
Love is never wrong.
264
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
No.
265
00:16:59,880 --> 00:17:01,760
Only what we do with it.
266
00:17:29,960 --> 00:17:33,680
If you make Tom better, I promise I'll
give up wanting to be a doctor.
267
00:17:34,420 --> 00:17:36,640
I'll just look after him for the rest of
my life.
268
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
Forever and ever.
269
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
Amen.
270
00:17:46,420 --> 00:17:47,840
I like this place.
271
00:17:49,140 --> 00:17:51,640
Don't you think of the times it must
have been ransacked?
272
00:17:52,180 --> 00:17:54,700
Japs and looters and now the police.
273
00:17:55,280 --> 00:17:58,080
No doubt the good monk could have added
a tale or two.
274
00:17:59,660 --> 00:18:01,480
I've had a sneaking regard for
Buddhists.
275
00:18:01,700 --> 00:18:03,000
No side film.
276
00:18:03,760 --> 00:18:05,360
This stuff ain't half bad.
277
00:18:05,960 --> 00:18:08,360
Presented, I might say, by Mrs. Ling's
husband.
278
00:18:08,560 --> 00:18:11,440
And I was sorting out the ration cart.
We are the wheeler dealer.
279
00:18:12,920 --> 00:18:15,400
One thing Changi taught me, if nothing
else.
280
00:18:16,740 --> 00:18:18,960
Tell me, how was it?
281
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
Up and down.
282
00:18:20,580 --> 00:18:21,760
Oh, don't be coy.
283
00:18:22,140 --> 00:18:24,300
If there's one thing that gets my goat,
it's that.
284
00:18:25,160 --> 00:18:27,720
Besides, we're both in the same boat.
285
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
Who?
286
00:18:29,770 --> 00:18:34,030
In some ways, it was very much like a
public school, only a million times
287
00:18:34,790 --> 00:18:36,650
No privacy, nothing but chat.
288
00:18:37,110 --> 00:18:40,370
Even the way we behaved, the kind of
jokes we cracked.
289
00:18:41,090 --> 00:18:45,890
Only this time, we were grown -ups,
which is what made it somehow obscene.
290
00:18:46,390 --> 00:18:47,390
Don't tell me.
291
00:18:47,950 --> 00:18:53,790
Choir practice, discussion groups, lots
of privileges for letting down the side,
292
00:18:53,890 --> 00:18:58,630
and a leader instead of a prefect to see
that we kept up to scratch. Exactly.
293
00:18:59,050 --> 00:19:02,730
And the extraordinary thing is, it just
about kept us sane. Most of us, anyway.
294
00:19:03,210 --> 00:19:07,830
I often used to think, and spent your
time for that in the sick bay, not to
295
00:19:07,830 --> 00:19:14,270
mention the punishment hut, that when
everything got quite too much, the best
296
00:19:14,270 --> 00:19:18,210
thing was to concentrate on some small,
ridiculous detail.
297
00:19:19,110 --> 00:19:21,130
Like that interrogation this morning.
298
00:19:21,590 --> 00:19:24,250
Kept noticing the scurf on the bugger's
collar.
299
00:19:24,910 --> 00:19:26,210
Made him human, I suppose.
300
00:19:26,750 --> 00:19:27,750
Just about.
301
00:19:27,870 --> 00:19:28,870
Or that.
302
00:19:28,940 --> 00:19:32,480
It's our faults and not our strength
that are so much more endearing.
303
00:19:33,940 --> 00:19:37,420
Talking of which, you look absolutely
washed out.
304
00:19:38,200 --> 00:19:40,740
Are you surprised after the day I've had
of it?
305
00:19:42,260 --> 00:19:44,600
In fact, I hardly keep my eyes open.
306
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Then don't.
307
00:19:46,020 --> 00:19:47,760
Plenty of places to keep down here.
308
00:19:48,040 --> 00:19:49,360
Half of Singapore does.
309
00:19:51,380 --> 00:19:54,500
In fact, can you take my bed and I'll
dust down on a mattress?
310
00:19:54,960 --> 00:19:57,040
Still doing the public school bit, I
see.
311
00:19:57,280 --> 00:19:58,300
Oh, please, for once.
312
00:19:58,780 --> 00:19:59,840
Don't spoil a gesture.
313
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
No.
314
00:20:03,920 --> 00:20:08,040
I know it's your first letter from Ben,
but how many more times are you going to
315
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
read it?
316
00:20:10,820 --> 00:20:12,920
Well, what's he got to say for himself?
317
00:20:14,820 --> 00:20:16,120
First. Such as?
318
00:20:16,900 --> 00:20:22,660
Such as summer halls, autumn term,
subjects he's taking from a trick.
319
00:20:23,480 --> 00:20:27,700
Oh, yes, and he's saving to buy a
bicycle, a racing bicycle.
320
00:20:28,960 --> 00:20:30,040
All as it should be.
321
00:20:30,660 --> 00:20:31,660
To his mother?
322
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
After all these years?
323
00:20:33,420 --> 00:20:35,000
What would you like him to say?
324
00:20:36,300 --> 00:20:38,980
That he missed me. That he can't wait to
see me.
325
00:20:39,220 --> 00:20:40,220
Goes without saying.
326
00:20:40,240 --> 00:20:41,219
Very British.
327
00:20:41,220 --> 00:20:42,220
It's what we are.
328
00:20:42,420 --> 00:20:46,140
Might as well be a letter to a distant
relative. Which, of course, I am.
329
00:20:46,140 --> 00:20:47,300
across the world, half remembered.
330
00:20:47,560 --> 00:20:51,220
Nonsense. He just can't expect himself
on paper, that's all. Few boys can at
331
00:20:51,220 --> 00:20:52,079
that age.
332
00:20:52,080 --> 00:20:54,400
So it crossed your mind he could be
afraid of meeting me? No.
333
00:20:55,680 --> 00:20:57,160
Then, of course, it could be the other
way round.
334
00:20:58,159 --> 00:21:04,020
Yes, well... I suppose we're almost
strangers, him no longer a child, and
335
00:21:04,020 --> 00:21:05,020
Anticipating the worst.
336
00:21:05,280 --> 00:21:08,660
Just being a realist. If I learned
anything in camp, it was to be that. I
337
00:21:09,300 --> 00:21:10,940
What were you before, may I ask?
338
00:21:11,140 --> 00:21:13,400
A child living in her own dream world.
339
00:21:13,780 --> 00:21:15,680
That's not true, and you know it. Isn't
it?
340
00:21:16,600 --> 00:21:20,260
Sheltered by loving parents, given away
by her father into the safekeeping of a
341
00:21:20,260 --> 00:21:22,960
man he could trust to cherish his
daughter till death us do part.
342
00:21:23,260 --> 00:21:24,420
Except the war did that instead.
343
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
Parting.
344
00:21:26,320 --> 00:21:28,480
And peace seems to be following in its
footsteps.
345
00:21:29,720 --> 00:21:30,720
If you say so.
346
00:21:31,000 --> 00:21:32,180
Seems to be the way it is.
347
00:21:33,820 --> 00:21:37,160
Tell me something, going back to
England, are you going to or running
348
00:21:37,460 --> 00:21:40,820
I would like to know. Most of me can't
wait to see him. That's not what I
349
00:21:42,140 --> 00:21:44,980
All right, then I can't tell you because
I don't know. All I know is I'm afraid.
350
00:21:46,140 --> 00:21:52,140
Years of longing, and now... Now this
house, us... I feel so alone.
351
00:21:54,080 --> 00:21:55,340
As for meeting Ben...
352
00:21:59,370 --> 00:22:00,610
And you think the rest of us aren't?
353
00:22:01,670 --> 00:22:05,530
God almighty, I haven't stopped being
afraid since the day the war started.
354
00:22:06,110 --> 00:22:09,610
What might have happened to you? Whether
you were alive or dead, and if alive,
355
00:22:09,790 --> 00:22:13,150
what those bastard Japs were doing to
you? I do know. No, you don't know.
356
00:22:13,970 --> 00:22:18,510
Because I found you and I'm still afraid
because you've changed so much. I don't
357
00:22:18,510 --> 00:22:21,970
know what you want anymore or how to
help you. You can help by not dwelling
358
00:22:21,970 --> 00:22:24,470
the past, not asking any more questions
about the camp.
359
00:22:24,730 --> 00:22:25,730
It's my job.
360
00:22:26,010 --> 00:22:28,870
It's personal. Of course it's personal.
Every time I look at you, I... You see
361
00:22:28,870 --> 00:22:30,970
the enemy much more than you see me.
362
00:22:32,010 --> 00:22:35,850
That's not true. You see Sato, you see
Commandant Yamouchi. No, I see you.
363
00:22:36,510 --> 00:22:37,750
And I see how much you've suffered.
364
00:22:38,670 --> 00:22:40,570
And sadly, it's not going to get any
easier.
365
00:22:42,770 --> 00:22:43,770
Yamauchi's here.
366
00:22:46,170 --> 00:22:47,330
He's under lock and key.
367
00:23:11,360 --> 00:23:15,160
Now, I don't know. Doesn't he ever file
anything?
368
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
Yes?
369
00:23:19,400 --> 00:23:22,200
Don't tell me the great interrogator's
having a line.
370
00:23:22,480 --> 00:23:25,200
More likely mucking up his own office at
headquarters.
371
00:23:25,900 --> 00:23:30,700
I wish he would stop using mine like a
dustbin, dumping his things on and in my
372
00:23:30,700 --> 00:23:34,240
desk. My heart bleeds for you. What have
I done to deserve you?
373
00:23:35,440 --> 00:23:36,600
Damn and blonde.
374
00:23:40,970 --> 00:23:41,970
Right, all right.
375
00:23:43,090 --> 00:23:44,530
Wrap me off his raffles, yes.
376
00:23:46,030 --> 00:23:47,610
Yes, yes, yes, she's one of ours.
377
00:23:48,270 --> 00:23:50,930
She... She... What?
378
00:23:53,110 --> 00:23:54,110
I see.
379
00:23:54,810 --> 00:23:57,610
And you want me to have a word with her?
Oh, surely, wouldn't it be better
380
00:23:57,610 --> 00:23:58,610
coming from you?
381
00:23:59,690 --> 00:24:01,530
Or if you say so.
382
00:24:03,150 --> 00:24:05,470
Phyllis Cordelia Jane, it's not your
day.
383
00:24:05,970 --> 00:24:08,230
Anyone remember how to spell
pandemonium?
384
00:24:09,100 --> 00:24:11,180
C -H -A -O -S.
385
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Oh, it's you.
386
00:24:12,980 --> 00:24:15,120
No need to ask where you spent the
night.
387
00:24:15,360 --> 00:24:19,000
No. And if you're worrying about my
reputation, don't bother.
388
00:24:19,440 --> 00:24:21,320
Just reached an all -time low.
389
00:24:21,860 --> 00:24:23,940
At least I haven't yet stooped to lying.
390
00:24:24,200 --> 00:24:25,340
Are you referring to me?
391
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
Don't be absurd.
392
00:24:29,860 --> 00:24:34,440
So, when I was down at the streets of
Times Office, guess what? What were you
393
00:24:34,440 --> 00:24:35,379
doing down there?
394
00:24:35,380 --> 00:24:36,380
Never you mind.
395
00:24:36,720 --> 00:24:39,180
But there was a Dutch journalist hanging
around.
396
00:24:39,400 --> 00:24:42,480
Very attractive he was, too. We got
chatting.
397
00:24:43,120 --> 00:24:48,440
Apparently, one Metro Goldwyn gave him
an interview which was published.
398
00:24:48,680 --> 00:24:50,680
Sir? Went something like this.
399
00:24:51,480 --> 00:24:56,180
I was often punished for the many times
I resisted the enemy.
400
00:24:56,730 --> 00:25:02,310
and if many times I risked my life for
my companions and to obtain information
401
00:25:02,310 --> 00:25:08,130
from the natives... Liar! ...on the
terrible forced march, even though I was
402
00:25:08,130 --> 00:25:13,090
dying, I gave up my stretcher so that
others might be able to rest. Others?
403
00:25:13,290 --> 00:25:17,210
What others? We couldn't prise her off
the bloody thing.
404
00:25:17,510 --> 00:25:20,870
Van Meyer, I want you out of my way.
405
00:25:21,330 --> 00:25:22,630
Right, where's Van Meyer?
406
00:25:22,850 --> 00:25:24,090
He's gone to the grill room. Right!
407
00:25:27,370 --> 00:25:28,370
I see you've been told.
408
00:25:28,650 --> 00:25:29,650
Just about.
409
00:25:30,050 --> 00:25:31,690
Had to get medicine from somewhere.
410
00:25:32,230 --> 00:25:33,790
Caught with black market goods.
411
00:25:34,770 --> 00:25:36,650
Consorting with a suspected
collaborator.
412
00:25:36,890 --> 00:25:38,830
Refusing to give your contacts to the
police.
413
00:25:39,210 --> 00:25:40,830
Causing a disturbance at the straight
times.
414
00:25:41,510 --> 00:25:42,910
Well, need I go on?
415
00:25:43,130 --> 00:25:44,230
Not if you don't want to.
416
00:25:45,170 --> 00:25:46,910
You're old and you're frail.
417
00:25:47,210 --> 00:25:49,050
Well, you're old anyway.
418
00:25:49,530 --> 00:25:52,350
Despite which you have managed to cause
more trouble than the rest of the
419
00:25:52,350 --> 00:25:53,830
internees put together. Good.
420
00:25:54,610 --> 00:25:55,610
Please.
421
00:25:55,930 --> 00:25:59,550
If I managed to wangle you a lovely
large cabin all to yourself, wouldn't
422
00:25:59,550 --> 00:26:01,390
just go home, say, tomorrow?
423
00:26:01,890 --> 00:26:03,310
Over my dead body.
424
00:26:03,730 --> 00:26:08,110
My place is here, and easy. I shall
remain until the rest of us leave
425
00:26:08,210 --> 00:26:09,210
and that's flat.
426
00:26:09,510 --> 00:26:10,510
Is it quite finished?
427
00:26:10,750 --> 00:26:11,770
No, and I never will.
428
00:26:13,010 --> 00:26:14,330
Oh, I give up.
429
00:26:15,530 --> 00:26:16,590
Joss Holbrook.
430
00:26:17,570 --> 00:26:22,550
Consider yourself severely reprimanded.
Not your fault. It doesn't stop them
431
00:26:22,550 --> 00:26:24,210
landing me in it. Oh, bloody liar.
432
00:26:24,410 --> 00:26:28,400
How dare you? It can't be such names.
You don't by any chance have a drink, do
433
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
you? I think we may need it.
434
00:26:30,020 --> 00:26:34,840
Right. Now, re -article Dutch newspaper.
435
00:26:35,600 --> 00:26:39,240
And do please correct me if I am in the
slightest degree wrong.
436
00:26:39,940 --> 00:26:44,940
Were you ever, on any occasion, punished
for even the smallest show of
437
00:26:44,940 --> 00:26:46,800
resistance to the enemy? No, you were
not.
438
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
And did you ever...
439
00:26:48,570 --> 00:26:53,230
Ever risk your skin for any of us at any
time during the whole of those three
440
00:26:53,230 --> 00:26:54,690
and a half bloody years?
441
00:26:55,030 --> 00:26:56,150
No, you did not!
442
00:26:56,470 --> 00:27:01,910
And did you ever, even once, give up
your stretcher without us shoving you
443
00:27:01,910 --> 00:27:05,170
it, even to those who were damn well
dying? No, you did not!
444
00:27:05,650 --> 00:27:06,650
And why?
445
00:27:07,130 --> 00:27:13,150
Because you are a selfish, self
-indulgent, cowardly liar.
446
00:27:13,720 --> 00:27:18,800
who has only ever considered her own
comforts for the whole of her miserable
447
00:27:18,800 --> 00:27:20,080
useless life.
448
00:27:21,860 --> 00:27:25,720
Well, aren't you going to have
aesthetics like always you usually do?
449
00:27:27,460 --> 00:27:28,460
Steve.
450
00:27:32,200 --> 00:27:33,800
Of course it was in the punishment cell.
451
00:27:34,120 --> 00:27:38,860
And what's worse, when Nurse Bridie O
'Hara kept grinding on about how she was
452
00:27:38,860 --> 00:27:41,040
neutral from error and why couldn't the
nips work out the difference.
453
00:27:41,440 --> 00:27:42,720
Oh, Lord, Nurse O 'Hara.
454
00:27:43,150 --> 00:27:44,530
Well, don't tell me she's still chunting
on.
455
00:27:44,750 --> 00:27:46,510
At the Fleabew Hotel, thank God.
456
00:27:46,810 --> 00:27:49,490
Oh, can't you tell? Looky, I had a
morning, noon and night.
457
00:27:50,790 --> 00:27:54,610
Anyway, after I was let out, they shoved
in Blanche, Blanche Simmons.
458
00:27:57,210 --> 00:27:58,990
Well, by all accounts, it's quite a
girl.
459
00:27:59,370 --> 00:28:01,170
Read about her in Mrs Jefferson's diary.
460
00:28:02,310 --> 00:28:03,310
Of course.
461
00:28:03,730 --> 00:28:04,950
You do know all about it.
462
00:28:05,950 --> 00:28:08,030
So, tell me about Blanche.
463
00:28:11,400 --> 00:28:12,520
Caught smuggling in food.
464
00:28:13,420 --> 00:28:14,520
To me, amongst others.
465
00:28:15,680 --> 00:28:16,880
So they battened her down.
466
00:28:18,840 --> 00:28:22,280
The only thing was, she'd bury, bury.
467
00:28:23,760 --> 00:28:25,580
The kind that fills you up with water.
468
00:28:27,900 --> 00:28:29,620
Ever heard the bury, bury song?
469
00:28:32,300 --> 00:28:36,060
It's the wailing sound they make just
before they die.
470
00:28:38,820 --> 00:28:39,860
Not very pretty.
471
00:28:44,240 --> 00:28:45,940
Anyway, that was her number up.
472
00:28:49,300 --> 00:28:52,100
They were dead for hours before they
found her and flung her out.
473
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
Unrecognisable.
474
00:29:02,020 --> 00:29:03,020
I see.
475
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Bloody hell.
476
00:29:07,940 --> 00:29:09,160
Do you like to call her today?
477
00:29:10,840 --> 00:29:11,880
I wouldn't mind.
478
00:29:13,610 --> 00:29:15,450
Why don't you go and get yourself a
stiff drink?
479
00:29:16,190 --> 00:29:17,530
We can finish this later.
480
00:29:26,490 --> 00:29:30,470
I never meant to tell so many stories,
but the journalist, he was so
481
00:29:30,470 --> 00:29:31,470
sympathetic.
482
00:29:31,630 --> 00:29:34,410
No, not quite the ticket, all things
considered.
483
00:29:34,830 --> 00:29:38,930
No. Mind you, my dear, after all you've
suffered, I don't doubt you weren't
484
00:29:38,930 --> 00:29:39,930
quite yourself.
485
00:29:40,590 --> 00:29:42,430
Chaps went the same way, don't you know?
486
00:29:43,020 --> 00:29:44,320
And who's a chap to blame them?
487
00:29:44,520 --> 00:29:46,520
But now I am to be put into silence.
488
00:29:47,240 --> 00:29:49,160
Ah, non -speakers, eh?
489
00:29:50,180 --> 00:29:51,340
So, fair dues.
490
00:29:51,640 --> 00:29:52,960
Got to balance things out.
491
00:29:53,900 --> 00:29:55,820
I don't think I can take much more.
492
00:29:56,100 --> 00:29:57,100
No, my dear.
493
00:29:57,300 --> 00:30:00,240
You just keep your pegger up. They'll
come round, you'll see.
494
00:30:00,660 --> 00:30:02,840
I do know, my dear, I've seen it all
before.
495
00:30:03,680 --> 00:30:06,760
Where's Joss?
496
00:30:07,100 --> 00:30:08,140
Gone off to Jake's.
497
00:30:08,570 --> 00:30:11,470
Seems they've searched him as well.
They'll not find anything. He's much too
498
00:30:11,470 --> 00:30:13,050
fly. Oh, there you are.
499
00:30:13,430 --> 00:30:16,830
What's so urgent all of a sudden? Hold
on, I'll go and get Metro. No, don't.
500
00:30:17,330 --> 00:30:18,330
Don't!
501
00:30:18,790 --> 00:30:19,790
No.
502
00:30:21,050 --> 00:30:23,270
Very well, but be sure to tell her. Tell
her what?
503
00:30:25,570 --> 00:30:26,570
Yamouch is here.
504
00:30:27,830 --> 00:30:28,830
He's in Changi.
505
00:30:30,470 --> 00:30:31,470
So?
506
00:30:32,010 --> 00:30:33,330
Well, I thought you ought to know.
507
00:30:33,590 --> 00:30:34,269
That's all.
508
00:30:34,270 --> 00:30:36,430
Who cares where he is, so long as he's
under lock and key.
509
00:30:37,000 --> 00:30:38,360
I wonder if a sod would be more
appropriate.
510
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
How could you?
511
00:30:41,600 --> 00:30:44,160
Sod? Well, he wasn't all bad.
512
00:30:45,340 --> 00:30:47,160
Well, you found that bandit, didn't you?
513
00:30:47,880 --> 00:30:51,960
What about the takings out from
batterings we all took, not to mention
514
00:30:52,000 --> 00:30:54,760
So he was heartless, but isn't everyone
during a war? How do you mean?
515
00:30:55,440 --> 00:30:59,880
The British, for instance, even before
the fall of Singapore, isn't true.
516
00:31:00,580 --> 00:31:01,580
Think so?
517
00:31:01,820 --> 00:31:05,360
So how about when the Japanese were
almost in the suburbs and the British
518
00:31:05,360 --> 00:31:06,600
refused to arm the natives?
519
00:31:06,990 --> 00:31:08,350
That they weren't reliable enough.
520
00:31:08,670 --> 00:31:11,150
And when at last the guns were handed
out, they held the line until they were
521
00:31:11,150 --> 00:31:12,170
massacred brave as lion.
522
00:31:12,450 --> 00:31:13,450
I didn't know.
523
00:31:13,630 --> 00:31:14,950
There's a lot more you don't know.
524
00:31:16,050 --> 00:31:17,890
Like the Japanese have always hated the
Chinese.
525
00:31:18,670 --> 00:31:20,670
Even forced them to pay ransom just to
stay alive.
526
00:31:21,310 --> 00:31:23,470
And now my uncle is in custody just
because he's Chinese.
527
00:31:23,670 --> 00:31:26,990
That's not true and you know it. All I
know is that most of Europe had to work
528
00:31:26,990 --> 00:31:27,990
for the Nazis.
529
00:31:28,090 --> 00:31:31,930
The French on the railways and such. The
Belgians. The Dutch staying on in their
530
00:31:31,930 --> 00:31:34,810
jobs. Even the civil service. But are
they behind bars?
531
00:31:35,070 --> 00:31:36,350
He'll be let go, you'll see.
532
00:31:36,630 --> 00:31:37,509
Oh, yes.
533
00:31:37,510 --> 00:31:40,010
And they might even say it's all been a
ghastly mistake.
534
00:31:40,590 --> 00:31:43,130
But he'll never be the same again, and
neither will I.
535
00:31:44,010 --> 00:31:45,310
If you'll excuse me.
536
00:31:47,390 --> 00:31:50,610
I must go after her. No, I'll go. She
talks to me.
537
00:31:50,910 --> 00:31:51,910
Being a colonial?
538
00:31:52,810 --> 00:31:53,810
Yeah.
539
00:31:54,750 --> 00:31:58,330
I've dedicated myself to saving people's
lives, and I hope to hang them.
540
00:32:00,430 --> 00:32:02,010
I think I need some fresh air.
541
00:32:12,760 --> 00:32:13,760
Marion,
542
00:32:15,820 --> 00:32:19,040
would you mind if I joined you?
543
00:32:19,420 --> 00:32:20,420
Of course not.
544
00:32:21,340 --> 00:32:22,600
Say him again, please.
545
00:32:23,120 --> 00:32:24,360
What is happening?
546
00:32:25,080 --> 00:32:26,080
Yamouchi's here.
547
00:32:32,810 --> 00:32:33,850
Dominica, what is it?
548
00:32:34,150 --> 00:32:36,310
I have been stupid as always.
549
00:32:36,770 --> 00:32:40,410
I gave an interview to a paper and made
myself out a heroine.
550
00:32:41,130 --> 00:32:42,130
Is that all?
551
00:32:42,510 --> 00:32:44,410
It's not a joke, even though I am.
552
00:32:45,810 --> 00:32:48,730
All those terrible years in the camp, I
was so afraid.
553
00:32:49,090 --> 00:32:50,770
But I still wanted to be brave.
554
00:32:51,510 --> 00:32:53,390
Just as I wanted to be a good wife.
555
00:32:53,610 --> 00:32:54,750
I was so pretty.
556
00:32:56,710 --> 00:32:59,570
And now I feel so ashamed.
557
00:33:01,420 --> 00:33:02,420
There's no need.
558
00:33:04,420 --> 00:33:07,400
I couldn't have done without you.
559
00:33:09,600 --> 00:33:12,440
So, I gave the girl Phyllis as good as I
got.
560
00:33:13,060 --> 00:33:17,300
Told her I was staying until I went home
with the rest, and that's that.
561
00:33:21,320 --> 00:33:22,660
So, how about you, then?
562
00:33:23,400 --> 00:33:24,440
I shan't go home.
563
00:33:25,040 --> 00:33:26,140
Not even for a visit?
564
00:33:26,920 --> 00:33:27,920
Well, what to?
565
00:33:28,430 --> 00:33:31,510
A younger sister I didn't even like and
can hardly remember.
566
00:33:32,630 --> 00:33:35,710
Besides, London, my London's gone.
567
00:33:36,310 --> 00:33:39,750
The city, Café de Paris, even the club.
568
00:33:43,030 --> 00:33:44,510
So, what'll you be up to?
569
00:33:45,050 --> 00:33:46,190
Oh, this and that.
570
00:33:46,550 --> 00:33:47,790
What does that mean?
571
00:33:48,330 --> 00:33:51,450
Seeing Monica's nephew, for one.
Checking he's all right.
572
00:33:52,070 --> 00:33:54,310
Sorting out Cousin Lizzie's estate.
573
00:33:54,670 --> 00:33:57,230
He got done in in one of the last air
raids.
574
00:33:57,480 --> 00:33:58,880
silly woman. Oh, you never said.
575
00:33:59,180 --> 00:34:00,180
Why should I?
576
00:34:00,420 --> 00:34:05,100
Anyway, it seems she left me a bit, so
arrangements have to be made.
577
00:34:05,320 --> 00:34:06,580
Hmm. All right for some.
578
00:34:06,920 --> 00:34:08,480
A bit late to do me any good.
579
00:34:12,500 --> 00:34:13,739
How about coming back?
580
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
We'll see.
581
00:34:27,600 --> 00:34:28,600
Good riddance.
582
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
Mm -hmm.
583
00:34:30,340 --> 00:34:32,719
I've decided I'm not going to give any
evidence.
584
00:34:34,320 --> 00:34:36,460
You've got my diary. That's more than
enough.
585
00:34:36,679 --> 00:34:40,179
Sorry, but only the whole truth is
enough, and that means every detail, and
586
00:34:40,179 --> 00:34:42,100
know it. Including the good things
Yamouchi did.
587
00:34:43,179 --> 00:34:45,900
Good things? He was sometimes kind in
his way.
588
00:34:46,360 --> 00:34:48,139
Perhaps you'd like me to recommend him
for a medal.
589
00:34:49,320 --> 00:34:52,980
What sort of kindness was it when he
refused to fit the drugs they were sent?
590
00:34:53,100 --> 00:34:54,100
For God's sake, Mary.
591
00:34:56,330 --> 00:34:58,910
Think of the women and children that you
buried with your own hands.
592
00:35:00,030 --> 00:35:02,570
It wasn't all bad, not compared to Seto.
593
00:35:03,070 --> 00:35:05,910
Seto is dead. So Yamauchi is to stand
trial for him as well.
594
00:35:06,850 --> 00:35:10,570
Tell me something. Are you deliberately
setting out to undermine the course of
595
00:35:10,570 --> 00:35:13,710
justice? Only I would like to know. What
kind of justice is it when you discount
596
00:35:13,710 --> 00:35:15,750
anything that could be said in
Yamauchi's favour?
597
00:35:16,110 --> 00:35:17,110
It's a murder.
598
00:35:18,450 --> 00:35:20,630
You, more than anyone else, might know
that.
599
00:35:22,150 --> 00:35:25,210
All I know is I don't want to say one
more thing in case it'll be twisted.
600
00:35:28,560 --> 00:35:31,660
I see. Well, if that's really how you
think we work, perhaps it would be just
601
00:35:31,660 --> 00:35:32,700
well to remain silent.
602
00:35:33,720 --> 00:35:35,620
Ah. May I, ma 'am?
603
00:35:35,900 --> 00:35:39,580
Or perhaps you wish to be alone. That is
the last thing I would wish for. Ah.
604
00:35:39,900 --> 00:35:40,738
Ah, boy.
605
00:35:40,740 --> 00:35:41,740
The pudding thing.
606
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Thank you.
607
00:35:43,260 --> 00:35:47,760
Ah. Still brooding on that interview to
the newspaper, I hope? No.
608
00:35:48,180 --> 00:35:50,860
I have just been talking to Colonel
Smithers. Ah.
609
00:35:51,100 --> 00:35:52,100
War crimes.
610
00:35:52,660 --> 00:35:54,580
Didn't bully you, I hope? No.
611
00:35:54,920 --> 00:35:57,900
Indeed, I was able to tell him
everything he wished to hear. Ah.
612
00:35:58,330 --> 00:36:00,450
I only hope that this time it was the
truth.
613
00:36:00,850 --> 00:36:02,750
Well, as long as you told him just how
it was.
614
00:36:03,250 --> 00:36:05,870
With all the stories I've made up, I'm
no longer sure.
615
00:36:07,470 --> 00:36:11,550
Why should I feel so guilty when I hate
the Japanese more than anything in the
616
00:36:11,550 --> 00:36:13,910
whole world? Well, that's the price of
peace, my dear.
617
00:36:14,370 --> 00:36:18,850
War equals anger, peace equals
forgiveness, or so we're brought up to
618
00:36:19,730 --> 00:36:23,610
And what's more, it returns us to the
dashed muddle we've made of our own
619
00:36:23,850 --> 00:36:26,170
including all the things we've done that
we're ashamed of.
620
00:36:27,080 --> 00:36:30,260
Not much room for righteous indignation
then, is there?
621
00:36:30,680 --> 00:36:33,900
How very wise you are. Just very old.
622
00:36:34,260 --> 00:36:35,940
Oh, quite old.
623
00:36:36,260 --> 00:36:38,680
When sometimes I feel so young.
624
00:36:38,920 --> 00:36:42,200
Another drink?
625
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
Thank you.
626
00:36:44,380 --> 00:36:45,440
Shall we make a move?
627
00:36:46,940 --> 00:36:48,520
I can't sit here all night.
628
00:36:49,260 --> 00:36:50,260
Let's go home.
629
00:36:50,540 --> 00:36:52,460
At least there we can talk in private.
630
00:36:52,940 --> 00:36:53,618
What about?
631
00:36:53,620 --> 00:36:56,780
We've said all we have to say. Any more
and the gap will just grow wider, won't
632
00:36:56,780 --> 00:36:57,780
it? Sir?
633
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
Mrs. Jefferson?
634
00:36:59,920 --> 00:37:02,120
Sorry to interrupt, but there's
something I think you ought to know.
635
00:37:03,220 --> 00:37:04,220
Well?
636
00:37:04,500 --> 00:37:06,960
Oh, excuse me. I'll go and see how
Dominica is.
637
00:37:08,280 --> 00:37:10,400
Oh, come on, man. Don't make a meal of
it.
638
00:37:11,720 --> 00:37:14,180
Christina Campbell has requested a visit
to Yarmulke.
639
00:37:14,520 --> 00:37:15,840
Is she by joke? Well, the answer's no.
640
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
As it's virtuous.
641
00:37:18,720 --> 00:37:19,720
Name one?
642
00:37:19,760 --> 00:37:21,460
One of our men will be listening in.
643
00:37:27,480 --> 00:37:28,480
Fetch me a couple of chairs.
644
00:37:32,040 --> 00:37:33,300
We've got a visitor for you.
645
00:37:57,020 --> 00:37:59,200
None of that. Let's just have it in
English, shall we?
646
00:38:00,140 --> 00:38:01,540
It's less of a bind for me.
647
00:38:02,680 --> 00:38:03,960
If that's what you wish.
648
00:38:06,220 --> 00:38:07,220
Sit.
649
00:38:08,740 --> 00:38:09,740
Without thought.
650
00:38:09,940 --> 00:38:10,940
Thank you.
651
00:38:13,480 --> 00:38:15,320
You are well?
652
00:38:17,560 --> 00:38:18,560
I'm well.
653
00:38:19,620 --> 00:38:20,620
And you?
654
00:38:21,260 --> 00:38:24,160
I have food and water.
655
00:38:27,660 --> 00:38:30,940
I brought you some biscuits. Sorry,
miss. Part of the rules.
656
00:38:31,800 --> 00:38:32,800
I'm sorry.
657
00:38:33,340 --> 00:38:37,500
And your friend, J .R. Wells?
658
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Very well.
659
00:38:40,900 --> 00:38:43,500
Dorothy Bennett has left for London.
660
00:38:45,500 --> 00:38:51,040
If there's anything you'd like me to
do... Is that permitted?
661
00:38:51,720 --> 00:38:53,400
There is nothing.
662
00:38:57,320 --> 00:39:00,060
I thought you might need some paper and
a pencil.
663
00:39:04,000 --> 00:39:06,900
There is a bird that comes.
664
00:39:08,300 --> 00:39:11,680
It will much like the little pieces.
665
00:39:12,960 --> 00:39:15,940
I have named it after my grandson.
666
00:39:16,780 --> 00:39:18,280
You've had word of him.
667
00:39:19,760 --> 00:39:20,760
No.
668
00:39:21,660 --> 00:39:25,780
We must bow and trust to the kindness of
the gods.
669
00:39:29,960 --> 00:39:36,320
I have tried to put the sin of self
behind me, to accept without
670
00:39:36,320 --> 00:39:39,800
question the obedience of the discipline
of the church.
671
00:39:41,020 --> 00:39:47,940
At first I thought I had succeeded, but
the memory of the other camps I
672
00:39:47,940 --> 00:39:52,940
was in, the decisions I was forced to
make for myself,
673
00:39:53,320 --> 00:39:56,640
if I am truly honest.
674
00:39:57,740 --> 00:40:00,600
I cannot accept that they were always
wrong.
675
00:40:02,040 --> 00:40:05,140
Kintyre, Scotland.
676
00:40:09,020 --> 00:40:10,320
That's foxy done.
677
00:40:12,740 --> 00:40:18,300
Honestly, you'd think after a lifetime
of writing my brother would get a sight
678
00:40:18,300 --> 00:40:19,920
less difficult. No.
679
00:40:20,900 --> 00:40:24,240
Couldn't even bring myself to tell him
about Monica's death.
680
00:40:24,940 --> 00:40:26,340
Then what would he understand?
681
00:40:26,920 --> 00:40:31,100
Things that are very painful, difficult
to speak of. Quite so.
682
00:40:33,400 --> 00:40:34,840
The loss of your husband, eh?
683
00:40:35,160 --> 00:40:37,620
My husband? No, I was not thinking of
that loss.
684
00:40:38,120 --> 00:40:39,120
Then what?
685
00:40:39,780 --> 00:40:43,100
For God's sake, Dominica, you look
utterly bereft.
686
00:40:44,700 --> 00:40:48,680
If I tell you, you will say nothing to
the others. What if you don't want me
687
00:40:48,740 --> 00:40:49,740
No.
688
00:40:54,240 --> 00:40:56,320
Looks so very bare, don't you think?
689
00:40:57,360 --> 00:41:00,460
But then you have to give something as
security against a loan when you have
690
00:41:00,460 --> 00:41:01,460
spent all your accounts.
691
00:41:02,400 --> 00:41:03,480
Now I have nothing.
692
00:41:04,280 --> 00:41:07,000
Nothing in the whole wide world. Come
on.
693
00:41:07,440 --> 00:41:08,800
It's hardly that tragic.
694
00:41:09,140 --> 00:41:12,360
I mean, for one ghastly moment, I
thought it was something really
695
00:41:12,360 --> 00:41:13,339
is to me.
696
00:41:13,340 --> 00:41:18,660
Maybe, but it's only money. You have
always had so much. What do you know
697
00:41:18,660 --> 00:41:19,940
how it feels to be without?
698
00:41:20,200 --> 00:41:21,200
This is nonsense.
699
00:41:21,460 --> 00:41:25,080
I can let you have something, at least
to redeem the ring later on. No, I
700
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
be beholden.
701
00:41:26,140 --> 00:41:27,140
Oh, come on.
702
00:41:27,660 --> 00:41:28,660
Between friends.
703
00:41:28,940 --> 00:41:32,900
Friends? What kind of friend is it who
tells Beatrice of my stupid article in
704
00:41:32,900 --> 00:41:33,799
the first place?
705
00:41:33,800 --> 00:41:36,340
Not to mention the rest of them putting
me into silence.
706
00:41:36,600 --> 00:41:38,860
No sign of friendship there, is there?
707
00:41:39,760 --> 00:41:40,760
Put like that?
708
00:41:41,100 --> 00:41:42,100
No.
709
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
No, there isn't.
710
00:41:44,520 --> 00:41:46,740
All I know is that whatever I do is
wrong.
711
00:41:46,980 --> 00:41:47,980
And why?
712
00:41:48,080 --> 00:41:52,300
Because I'm the silly Mrs. Van Meer who
is good for a laugh and not much else.
713
00:41:53,220 --> 00:41:54,600
But I will tell you something.
714
00:41:55,370 --> 00:41:58,890
For some of us, money is the only
comfort that we can have.
715
00:41:59,410 --> 00:42:02,550
And at least it never lets one down.
716
00:42:08,110 --> 00:42:10,650
If it comes out, I'll go for a walk.
717
00:42:13,230 --> 00:42:18,230
Then I'll... do something else.
718
00:42:18,590 --> 00:42:19,590
Are you that good?
719
00:42:19,690 --> 00:42:20,690
What about?
720
00:42:20,730 --> 00:42:21,890
You don't help.
721
00:42:23,130 --> 00:42:24,130
Tell me.
722
00:42:24,540 --> 00:42:26,680
I'm 30 alone and single, that, do you?
723
00:42:28,660 --> 00:42:30,220
I thought it best not to get involved.
724
00:42:31,820 --> 00:42:32,820
How shall I put it?
725
00:42:33,720 --> 00:42:36,900
Going in as I do for passing fancies,
here today, etc.
726
00:42:37,660 --> 00:42:38,800
Thought I was being considerate.
727
00:42:39,120 --> 00:42:40,120
Letting you be.
728
00:42:40,260 --> 00:42:41,960
Don't tell me you're afraid of hurting
me.
729
00:42:42,680 --> 00:42:43,680
Something like that.
730
00:42:43,900 --> 00:42:46,420
Oh, with a condescending little so -and
-so.
731
00:42:48,400 --> 00:42:49,400
Not really.
732
00:42:50,420 --> 00:42:52,520
For some odd reason, I happen to like
you.
733
00:42:53,020 --> 00:42:54,140
Dorothy Morto.
734
00:42:57,120 --> 00:42:59,960
You wouldn't by any chance like to go to
bed?
735
00:43:03,740 --> 00:43:05,560
I thought you'd never ask.
736
00:43:08,800 --> 00:43:09,880
That's for the wash.
737
00:43:11,780 --> 00:43:13,900
Seems funny somehow not to have bugs.
738
00:43:14,440 --> 00:43:15,440
Hilarious.
739
00:43:19,050 --> 00:43:21,570
What's this about Metro being sent to
country?
740
00:43:21,870 --> 00:43:22,870
After what she said?
741
00:43:22,990 --> 00:43:25,530
In my young days, she would have had her
mouth washed out with soap.
742
00:43:25,950 --> 00:43:26,950
Even so.
743
00:43:27,150 --> 00:43:29,670
She's a bit low at the moment, and this
on top.
744
00:43:31,210 --> 00:43:32,390
Right, I'm off.
745
00:43:33,390 --> 00:43:34,390
Anything to post?
746
00:43:34,570 --> 00:43:35,570
Yes.
747
00:43:36,890 --> 00:43:39,070
And give my regards to Stephen.
748
00:43:39,990 --> 00:43:40,990
Right.
749
00:43:41,150 --> 00:43:42,150
I'll do that.
750
00:43:53,710 --> 00:43:54,629
Mrs Van Meyer?
751
00:43:54,630 --> 00:43:55,630
Are you through?
752
00:43:56,010 --> 00:43:59,050
I'm so sorry. I didn't know you wanted
it. Please forgive me.
753
00:43:59,570 --> 00:44:00,770
Look, this other business.
754
00:44:01,070 --> 00:44:02,490
I'm not taking back a word I said.
755
00:44:03,050 --> 00:44:05,330
However, what's done is done.
756
00:44:05,650 --> 00:44:07,750
Let's just not make a meal of it, shall
we?
757
00:44:08,510 --> 00:44:11,890
For God's sake, woman, go and put some
muck on your face. You look an absolute
758
00:44:11,890 --> 00:44:13,770
fright. Thank you for telling me.
759
00:44:14,590 --> 00:44:15,750
Pull yourself together!
760
00:44:18,510 --> 00:44:22,350
It's marvellous, isn't it? I can tell
everyone else what to do when it comes
761
00:44:22,350 --> 00:44:23,350
myself.
762
00:44:26,670 --> 00:44:28,430
You don't do things by arms.
763
00:44:29,730 --> 00:44:30,890
I like to concentrate.
764
00:44:32,890 --> 00:44:33,890
So.
765
00:44:37,370 --> 00:44:38,470
Here's to the next time.
766
00:44:40,290 --> 00:44:42,390
Just so long as we keep our freedom.
767
00:44:44,430 --> 00:44:45,430
So.
768
00:44:51,470 --> 00:44:53,390
Tell us more about your wicked part.
769
00:44:54,710 --> 00:44:55,710
Get out of school.
770
00:44:57,000 --> 00:44:59,120
Then got hitched to a rich and older
alcoholic.
771
00:44:59,940 --> 00:45:02,520
Couldn't take it, so I joined a shipping
line as entertainment officer.
772
00:45:04,080 --> 00:45:06,020
Rich pickings, that.
773
00:45:07,680 --> 00:45:09,480
Finally, landed out here for my sin.
774
00:45:09,820 --> 00:45:10,820
And the war?
775
00:45:12,280 --> 00:45:13,218
Told you.
776
00:45:13,220 --> 00:45:15,040
In the Swiss passport, everyone's your
friend.
777
00:45:15,460 --> 00:45:16,460
Yeah.
778
00:45:17,600 --> 00:45:20,160
Barnard Raffles told me he was smuggling
news about how the war was going.
779
00:45:21,420 --> 00:45:22,900
Which is why I suppose I'm accepted now.
780
00:45:25,840 --> 00:45:26,840
So.
781
00:45:27,150 --> 00:45:28,150
How about your beginnings?
782
00:45:29,570 --> 00:45:30,570
Now it's a glamorous.
783
00:45:32,490 --> 00:45:33,490
Mining town.
784
00:45:34,430 --> 00:45:35,430
Poverty.
785
00:45:36,170 --> 00:45:38,090
Two brothers, three sisters, all younger
than me.
786
00:45:39,150 --> 00:45:40,710
Mum conking it out when I was 11.
787
00:45:41,530 --> 00:45:42,530
Made her go on.
788
00:45:43,930 --> 00:45:44,930
That would have been easy.
789
00:45:47,250 --> 00:45:48,250
Dad and me, we co.
790
00:45:50,170 --> 00:45:51,410
I looked after the little ones.
791
00:45:52,210 --> 00:45:53,210
Quite the little mother.
792
00:45:54,910 --> 00:45:55,910
What do you mean by that?
793
00:46:02,600 --> 00:46:03,600
Why the hell am I telling you all this?
794
00:46:04,820 --> 00:46:05,820
I only asked.
795
00:46:09,380 --> 00:46:14,900
To make a long story short, Dad chopped
himself.
796
00:46:17,720 --> 00:46:19,160
The rest got sent to Wales.
797
00:46:23,480 --> 00:46:24,880
And I went to work in the mill.
798
00:46:28,400 --> 00:46:29,540
That satisfy you?
799
00:46:47,500 --> 00:46:50,760
Excuse me, Miss Bristow? Yes. I am
Sister Ulrica.
800
00:46:51,240 --> 00:46:55,080
Oh, how nice to meet you. How is your
splendid Reverend Mother?
801
00:46:55,440 --> 00:46:59,600
Very well. She has asked me to say to
you that she's arranging a picnic. So if
802
00:46:59,600 --> 00:47:02,820
you would like to choose six of the
younger children, she would be most
803
00:47:02,820 --> 00:47:04,680
include them. Oh, very thoughtful of
her.
804
00:47:04,880 --> 00:47:08,520
I wonder, might I go up to see my
friends?
805
00:47:08,940 --> 00:47:10,560
Feel free. Everyone else does.
806
00:47:11,260 --> 00:47:13,460
However, by this time, I should think
you'll find them in the bar.
807
00:47:14,560 --> 00:47:15,560
Oh.
808
00:47:16,200 --> 00:47:17,600
It's hardly a den of iniquity.
809
00:47:18,220 --> 00:47:20,200
No, of course not. I'm just being
foolish.
810
00:47:20,400 --> 00:47:22,820
I might see you in there myself if I can
get this lot sorted out.
811
00:47:25,400 --> 00:47:30,180
How nice to see the young ones enjoying
themselves.
812
00:47:30,840 --> 00:47:32,840
A friend of the Brigadier's, I believe.
813
00:47:33,200 --> 00:47:36,400
I don't know about that, but he works
for you. Oh, very suitable.
814
00:47:36,740 --> 00:47:38,320
Marion, where's the Brigadier?
815
00:47:38,720 --> 00:47:42,560
Working late, as usual. I'm waiting for
him to pick me up. Oh, I'm hanging on to
816
00:47:42,560 --> 00:47:45,390
Stephen. Talking of whom, where the hell
has he got himself?
817
00:47:45,930 --> 00:47:47,310
I think I saw him going upstairs.
818
00:47:48,450 --> 00:47:49,710
Sneaking above, no doubt.
819
00:47:50,630 --> 00:47:51,850
Honestly, his feet.
820
00:47:52,270 --> 00:47:53,270
Wish he'd wear socks.
821
00:47:53,630 --> 00:47:54,870
Oh, it's you.
822
00:47:56,190 --> 00:47:57,190
Oh, it's me.
823
00:47:57,530 --> 00:48:01,390
Oh, I'll get you a chair. No, no, Mary,
it's all right. I feel very daring.
824
00:48:01,550 --> 00:48:03,170
Absolutely intrepid.
825
00:48:03,550 --> 00:48:06,310
And to what do we owe this honour? I've
missed you. Just?
826
00:48:07,030 --> 00:48:09,310
Look who I've dragged down. I'm sorry.
827
00:48:09,770 --> 00:48:10,790
There you be.
828
00:48:11,430 --> 00:48:15,150
So the mountain has finally moved.
Here's a seat.
829
00:48:15,710 --> 00:48:17,830
Stephen Wendell, can I present our very
dear friend?
830
00:48:18,210 --> 00:48:19,210
Oh, Charlotte.
831
00:48:19,470 --> 00:48:22,350
Now, where can we sit down? Now, shall
we join Christina?
832
00:48:23,390 --> 00:48:27,590
And what would you like to drink? Would
you like coffee, tea, lemonade, gin
833
00:48:27,590 --> 00:48:29,710
sling? Gin sling? Yes, right.
834
00:48:30,030 --> 00:48:35,280
I would just... Sit here and enjoy being
with you all. Now, tell me all the
835
00:48:35,280 --> 00:48:36,820
news. What is there to tell?
836
00:48:37,320 --> 00:48:40,960
We're still waiting for Ratcliffe.
Suppose you know that Yamauchi's in
837
00:48:40,960 --> 00:48:42,700
Singapore? So we're told.
838
00:48:43,440 --> 00:48:46,100
Yamauchi's in Singapore? I visited him
this morning.
839
00:48:48,860 --> 00:48:51,800
He asked after you all, and I said you
were well.
840
00:48:52,240 --> 00:48:55,060
And why should you wish to do that?
841
00:48:55,580 --> 00:48:56,780
Sometimes he was kind.
842
00:48:57,200 --> 00:48:58,189
What's he now?
843
00:48:58,190 --> 00:49:00,070
Tell me, are you all to give evidence?
844
00:49:00,570 --> 00:49:03,410
We won't be giving any evidence.
845
00:49:03,730 --> 00:49:06,390
Oh? I too have decided not to do so.
846
00:49:06,930 --> 00:49:09,170
Forgiveness is what is needed now. Don't
you agree?
847
00:49:09,590 --> 00:49:10,590
No, not really.
848
00:49:10,950 --> 00:49:14,030
I suppose we must all choose our own
paths to follow.
849
00:49:14,570 --> 00:49:17,210
Quite, but I should have thought...
Christine has been having a bad time
850
00:49:17,210 --> 00:49:20,170
recently. First she discovers her long
-lost uncle.
851
00:49:20,510 --> 00:49:22,170
They clap him behind bars.
852
00:49:22,750 --> 00:49:26,930
He's in prison? Yes, working for the
Japanese. Only for extra rise? And that
853
00:49:26,930 --> 00:49:27,930
for his son?
854
00:49:28,110 --> 00:49:30,810
Would you like me to visit him, to take
him some food?
855
00:49:31,070 --> 00:49:34,070
Would you? It would be my pleasure. I
thought you weren't allowed out all that
856
00:49:34,070 --> 00:49:37,450
much. What are you doing here? I've
always been allowed out.
857
00:49:37,970 --> 00:49:41,770
Only sometimes, sometimes we can build
our own prison.
858
00:49:42,310 --> 00:49:46,050
Tell me, Christina, your uncle and his
son, they are your only relatives?
859
00:49:46,850 --> 00:49:48,310
Only my uncle has survived.
860
00:49:49,290 --> 00:49:50,710
And your cousin?
861
00:49:51,070 --> 00:49:52,070
He's dead.
862
00:49:52,390 --> 00:49:53,390
Just 17.
863
00:49:54,210 --> 00:49:55,310
Executed for collaborating.
864
00:49:56,610 --> 00:50:01,100
Executed? By the Japanese, for smuggling
rice into Changi for your lot.
865
00:50:01,440 --> 00:50:03,240
The British prisoners of war.
63705