Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,410 --> 00:00:38,499
We're expecting a new batch of internees
tomorrow.
2
00:00:38,500 --> 00:00:40,420
Well, perhaps they'll know something.
3
00:00:40,700 --> 00:00:41,750
Marion!
4
00:00:41,900 --> 00:00:43,640
I'm afraid you'll have to excuse me.
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,579
Good, Dominica found you. Yes, I've
ruined my best shoes doing so. She said
6
00:00:48,580 --> 00:00:49,559
was urgent.
7
00:00:49,560 --> 00:00:50,700
I want to see you.
8
00:00:50,920 --> 00:00:51,970
Where?
9
00:00:52,040 --> 00:00:53,120
Upstairs in your room.
10
00:00:55,800 --> 00:00:59,220
No, Dominica, not for a moment. If I
must, I have to change my shoes.
11
00:00:59,221 --> 00:01:01,279
Let that wait. There's a good girl.
12
00:01:01,280 --> 00:01:03,210
She'll want to be on her own for a
while.
13
00:01:19,530 --> 00:01:20,580
Look at you.
14
00:01:21,610 --> 00:01:23,960
Thought you were dead. They couldn't
trace you.
15
00:01:25,150 --> 00:01:27,190
Bungling idiots got the wrong Jefferson.
16
00:01:27,970 --> 00:01:30,270
I'm with intelligence now.
17
00:01:30,990 --> 00:01:32,290
Just arrived from Candy.
18
00:01:33,090 --> 00:01:34,140
Are you all right?
19
00:01:35,750 --> 00:01:36,930
Me? Yes.
20
00:01:38,730 --> 00:01:39,780
What about you?
21
00:01:40,010 --> 00:01:41,060
Oh, I'm fine.
22
00:01:41,890 --> 00:01:42,940
And Ben?
23
00:01:44,590 --> 00:01:46,610
Flourishing. Your mother, too.
24
00:01:48,170 --> 00:01:49,220
Oh, thank God.
25
00:01:49,750 --> 00:01:52,570
Thank God. Oh, thank God. Thank God.
26
00:01:58,330 --> 00:02:00,510
I don't know why I'm crying.
27
00:02:00,830 --> 00:02:02,850
I've never been so happy in my life.
28
00:02:05,290 --> 00:02:06,390
You mean he's alive?
29
00:02:06,790 --> 00:02:10,709
Yes. Of course, I guess where Phyllis
asked me to fetch Miriam, but I wanted
30
00:02:10,710 --> 00:02:11,549
surprise her.
31
00:02:11,550 --> 00:02:12,600
Where are they?
32
00:02:12,790 --> 00:02:13,840
Upstairs.
33
00:02:15,310 --> 00:02:17,960
That's why I came in here, to allow them
to be private.
34
00:02:18,170 --> 00:02:19,610
I'm so glad for her.
35
00:02:20,150 --> 00:02:21,270
Yes, she is fortunate.
36
00:02:21,530 --> 00:02:24,900
She will not have to face the sorrows of
widowhood as some of us must.
37
00:02:26,290 --> 00:02:28,570
I put on a brave face, but it is not
easy.
38
00:02:28,930 --> 00:02:29,980
No, it's healthy.
39
00:02:30,490 --> 00:02:31,540
Inside, I bleed.
40
00:02:33,490 --> 00:02:36,620
It would be simpler if one did not have
to do battle with the law.
41
00:02:37,190 --> 00:02:40,150
First, we must have proof that he is
dead, they say.
42
00:02:40,530 --> 00:02:44,459
Of course. He's dead. He died in the
first year. Was he not in the same camp
43
00:02:44,460 --> 00:02:47,890
Sally's husband, and like him, missing
from the list of survivors?
44
00:02:48,900 --> 00:02:49,980
Major, on which list?
45
00:02:50,120 --> 00:02:51,420
War with Thoreau. Exactly.
46
00:02:51,680 --> 00:02:53,300
What more evidence do they want?
47
00:02:53,301 --> 00:02:56,899
If they look for a grave, they will look
forever.
48
00:02:56,900 --> 00:03:00,210
It's as if he was just thrown into the
earth with a makeshift cross.
49
00:03:00,840 --> 00:03:01,890
Perhaps.
50
00:03:02,960 --> 00:03:06,660
I plan in time to commission a memorial
to him.
51
00:03:07,160 --> 00:03:09,520
Something fitting for a van mayor.
52
00:03:11,690 --> 00:03:13,310
If it's settled, I can do nothing.
53
00:03:13,450 --> 00:03:14,710
You're not short of money.
54
00:03:15,030 --> 00:03:18,940
Oh, no, no, no, no, no. Unfortunately, I
have my own personal shopping account.
55
00:03:19,510 --> 00:03:21,550
It is just a temporary inconvenience.
56
00:03:22,990 --> 00:03:27,049
In all this chaos, you would think they
had something better to do than to give
57
00:03:27,050 --> 00:03:28,930
additional distress to a sad widow.
58
00:03:31,710 --> 00:03:34,590
I wonder where my Colonel Jackson is
this evening.
59
00:03:35,610 --> 00:03:37,130
She left Singapore once.
60
00:03:37,430 --> 00:03:38,870
A couple of days after you.
61
00:03:39,660 --> 00:03:41,830
There were important documents to get
out.
62
00:03:42,500 --> 00:03:45,330
Our ship was torpedoed, went down in the
Banker Straits.
63
00:03:45,340 --> 00:03:49,360
I was picked up by a junk and made it to
Java, and from there I got home,
64
00:03:49,460 --> 00:03:50,700
eventually. To England?
65
00:03:51,880 --> 00:03:56,299
Once there, I was seconded to
intelligence, Far East planning. All the
66
00:03:56,300 --> 00:03:57,259
were in England.
67
00:03:57,260 --> 00:03:59,319
Well, they needed chaps with a knowledge
of Malaya.
68
00:03:59,320 --> 00:04:00,440
So you saw Ben?
69
00:04:00,441 --> 00:04:01,859
Good deal of him.
70
00:04:01,860 --> 00:04:04,839
Until I was posted to India at the end
of last year, I was in on the planning
71
00:04:04,840 --> 00:04:06,100
the recapture of Rangoon.
72
00:04:06,260 --> 00:04:07,310
What's he like?
73
00:04:07,460 --> 00:04:08,560
Has he changed much?
74
00:04:08,840 --> 00:04:09,890
See for yourself.
75
00:04:14,400 --> 00:04:15,720
That was taken last year.
76
00:04:16,540 --> 00:04:17,820
He's so tall.
77
00:04:18,339 --> 00:04:19,899
He's grown even more since then.
78
00:04:20,500 --> 00:04:22,120
His voice has broken, too.
79
00:04:23,340 --> 00:04:24,390
He's a man.
80
00:04:25,400 --> 00:04:28,410
You'll be proud of him. He's doing
splendidly at Wellington.
81
00:04:28,600 --> 00:04:29,650
He's in the Colts.
82
00:04:30,660 --> 00:04:33,760
Oh, Clifford.
83
00:04:36,590 --> 00:04:38,170
I've changed even more.
84
00:04:41,430 --> 00:04:43,050
You look just the same to me.
85
00:04:44,150 --> 00:04:45,200
Liar.
86
00:04:45,530 --> 00:04:48,870
Well, nothing that a few months' rest
won't rectify.
87
00:04:54,750 --> 00:04:59,650
When they said that you were among the
survivors, I didn't know what to expect.
88
00:05:01,390 --> 00:05:02,650
I'd seen some of the men.
89
00:05:02,950 --> 00:05:04,050
Oh, God, yes.
90
00:05:06,060 --> 00:05:08,980
I suppose they took it out on you in
other ways.
91
00:05:09,740 --> 00:05:11,120
Don't let's talk about that.
92
00:05:12,040 --> 00:05:13,700
So you thought I was dead.
93
00:05:13,701 --> 00:05:17,859
We heard that your ship had been sunk. I
told myself that you'd make it, but
94
00:05:17,860 --> 00:05:21,159
after a year when there'd been no
word... Oh, they wouldn't let us write
95
00:05:21,160 --> 00:05:22,210
letters.
96
00:05:22,720 --> 00:05:23,770
Bastards.
97
00:05:25,480 --> 00:05:26,580
Is Vicky with you?
98
00:05:26,880 --> 00:05:27,930
No.
99
00:05:28,220 --> 00:05:29,580
No, she was drowned in 41.
100
00:05:34,740 --> 00:05:35,940
Jack has been informed.
101
00:05:37,440 --> 00:05:38,700
Oh, my poor sweet.
102
00:05:41,080 --> 00:05:42,340
What you've been through.
103
00:05:48,720 --> 00:05:50,180
The others will be back soon.
104
00:05:51,980 --> 00:05:53,280
We can't stay here.
105
00:05:53,281 --> 00:05:56,919
It's all right. I had a word with that
Raqui woman. There are some rooms vacant
106
00:05:56,920 --> 00:05:57,970
until tomorrow.
107
00:05:58,160 --> 00:05:59,840
She's arranging for us to have one.
108
00:05:59,841 --> 00:06:03,499
It'll be the first time in three and a
half years I'll have slept in a room on
109
00:06:03,500 --> 00:06:04,550
my own.
110
00:06:04,970 --> 00:06:06,350
You won't be on your own.
111
00:06:06,590 --> 00:06:08,090
No, I meant without the others.
112
00:06:08,091 --> 00:06:12,209
It'll be the first time in three and a
half years that I haven't slept on my
113
00:06:12,210 --> 00:06:13,260
own.
114
00:06:19,690 --> 00:06:20,870
Well, when can we go up?
115
00:06:21,410 --> 00:06:23,570
Soon. They'll be moving into another
room.
116
00:06:23,571 --> 00:06:25,989
Well, not there's much point of going to
bed.
117
00:06:25,990 --> 00:06:27,490
The others will only wake us up.
118
00:06:27,890 --> 00:06:30,390
Maggie and Co. crashing in. That's true.
119
00:06:30,391 --> 00:06:33,669
They won't let me go with them, but they
don't mind keeping me awake half the
120
00:06:33,670 --> 00:06:34,639
night.
121
00:06:34,640 --> 00:06:37,590
Not long now, and you'll be back home
with a room of your own.
122
00:06:37,860 --> 00:06:38,910
Yes, I can't wait.
123
00:06:39,700 --> 00:06:42,290
You're going to England, too, aren't
you? I hope to.
124
00:06:42,440 --> 00:06:44,060
To join your dashing lieutenant.
125
00:06:44,480 --> 00:06:45,680
Who told you about that?
126
00:06:46,260 --> 00:06:48,340
His family, I think. Or one of the
others.
127
00:06:48,900 --> 00:06:50,890
You know how things get around. Yes, I
do.
128
00:06:51,360 --> 00:06:53,100
I think it's terribly romantic.
129
00:06:53,900 --> 00:06:57,380
I don't think. I don't even know if he's
alive yet. Sure he is.
130
00:06:57,381 --> 00:06:59,759
He'd be like that Dorian woman, though.
131
00:06:59,760 --> 00:07:02,320
Hey, what's all this about with Mr.
Jefferson?
132
00:07:02,680 --> 00:07:04,180
He turned up here this evening.
133
00:07:04,181 --> 00:07:05,029
Isn't it wonderful?
134
00:07:05,030 --> 00:07:07,370
Oh, there's Cherry.
135
00:07:07,441 --> 00:07:09,429
Hello, Cherry.
136
00:07:09,430 --> 00:07:13,410
Hello. What sort of shapes clip it in,
did Phyllis say?
137
00:07:13,650 --> 00:07:15,570
Phyllis and Phyllis, according to her.
138
00:07:15,571 --> 00:07:18,869
Apparently, he got over to England early
on and spent most of the time in the
139
00:07:18,870 --> 00:07:19,689
War Office.
140
00:07:19,690 --> 00:07:20,970
Another banana, Colonel.
141
00:07:20,971 --> 00:07:22,169
Brigadier now.
142
00:07:22,170 --> 00:07:24,789
Oh, yeah, they'll promote him for
sitting on his backside.
143
00:07:24,790 --> 00:07:26,290
Probably give him a medal, too.
144
00:07:26,291 --> 00:07:29,969
Well, the ones who really went through
it, what'll they get? A song from Gracie
145
00:07:29,970 --> 00:07:31,020
Field.
146
00:07:32,130 --> 00:07:33,180
Sorry.
147
00:07:34,090 --> 00:07:37,580
I've been helping out on the wards. I
can't sit by Tom's bed all the time.
148
00:07:37,790 --> 00:07:38,840
How would he today?
149
00:07:38,841 --> 00:07:39,809
The same.
150
00:07:39,810 --> 00:07:40,930
Just lies there.
151
00:07:41,930 --> 00:07:45,000
Seen worse than him pull through, but
they've made an effort.
152
00:07:45,390 --> 00:07:47,170
I suppose they had an incentive.
153
00:07:48,090 --> 00:07:49,140
He's got you.
154
00:07:50,490 --> 00:07:51,750
Doesn't seem to be enough.
155
00:07:52,170 --> 00:07:56,649
I talk to him about the future, what
we'll do, where we'll live, but he
156
00:07:56,650 --> 00:07:57,700
respond.
157
00:07:57,890 --> 00:08:00,830
What he can think about is that friend
of his back in camp.
158
00:08:00,831 --> 00:08:05,029
He just keeps asking me to find out
what's happened to him. But you can't.
159
00:08:05,030 --> 00:08:07,920
found out, all right. I just can't bring
myself to tell him.
160
00:08:08,010 --> 00:08:09,710
He's dead, then. Worth.
161
00:08:10,030 --> 00:08:13,090
His mind's gone. He's in with the mental
cases. Oh, no.
162
00:08:14,290 --> 00:08:16,520
It's a wonder more of them have gone on
again.
163
00:08:29,961 --> 00:08:32,759
Phyllis has found them a room.
164
00:08:32,760 --> 00:08:33,479
That's right.
165
00:08:33,480 --> 00:08:35,039
Funny without Marion tonight.
166
00:08:35,299 --> 00:08:36,919
Oh, Pacey, he's not complaining.
167
00:08:37,440 --> 00:08:41,639
Who said something about a celebration
drink? And we thought Mrs Dunlap and I
168
00:08:41,640 --> 00:08:43,820
came. Wouldn't hurt her to jump up for
once.
169
00:08:45,280 --> 00:08:51,219
You're the only one who used to marry
me. You'll see they had a string of
170
00:08:51,220 --> 00:08:52,270
wealthy suitors.
171
00:08:52,480 --> 00:08:53,530
Just a moment.
172
00:08:53,531 --> 00:08:55,419
You're back.
173
00:08:55,420 --> 00:08:59,199
I thought you might like to find all
around me to celebrate Clifford
174
00:08:59,200 --> 00:09:02,139
return. And seeing as you didn't buy one
at the Chesterby. And seeing as we're
175
00:09:02,140 --> 00:09:06,179
all skint. So, how about it? Mine's
ginseng. I think you've had enough to
176
00:09:06,180 --> 00:09:10,079
already. Oh, that's when we're getting
out of it. It's hardly my fault if
177
00:09:10,080 --> 00:09:11,130
spent all your money.
178
00:09:11,700 --> 00:09:13,220
You mean the pig.
179
00:09:13,920 --> 00:09:16,930
Perhaps he's saving up for that party
she's going to give us.
180
00:09:18,280 --> 00:09:19,330
Such manners.
181
00:09:19,460 --> 00:09:22,050
Still, what can you expect from girls of
that sort?
182
00:09:22,320 --> 00:09:24,790
Surely they used to make up for the
girls in the UK.
183
00:09:25,640 --> 00:09:26,690
I'm afraid so.
184
00:09:27,140 --> 00:09:28,220
It's only now and then.
185
00:09:29,340 --> 00:09:30,390
Food and cigarettes.
186
00:09:30,480 --> 00:09:31,530
Maggie, perhaps.
187
00:09:31,920 --> 00:09:33,360
And she got us medicines, too.
188
00:09:33,920 --> 00:09:37,480
But Dorothy was, shall we say, more
personally involved?
189
00:09:37,980 --> 00:09:39,300
No. Really?
190
00:09:39,920 --> 00:09:43,780
Certainly at one time. You weren't in
our second camp, were you, Alice?
191
00:09:44,520 --> 00:09:47,400
No. I could tell you some stories.
192
00:09:47,960 --> 00:09:49,010
About Dorothy?
193
00:09:49,560 --> 00:09:51,060
Go on, we won't say anything.
194
00:09:51,920 --> 00:09:54,660
This is in the strictest confidence you
understand.
195
00:09:55,720 --> 00:09:57,560
She was very...
196
00:09:57,950 --> 00:09:59,790
Fenty was one of the guards there.
197
00:10:00,450 --> 00:10:01,500
Oh, yeah.
198
00:10:01,750 --> 00:10:03,430
I remember someone telling Mummy.
199
00:10:03,431 --> 00:10:05,069
Don't you get the English?
200
00:10:05,070 --> 00:10:07,870
Well, of course, that night had been all
there was to it.
201
00:10:08,090 --> 00:10:09,250
A bit of jungle juice?
202
00:10:09,450 --> 00:10:10,870
Yeah. Right then.
203
00:10:10,871 --> 00:10:12,149
Oh, lovely.
204
00:10:12,150 --> 00:10:13,510
Oh, it's so beautiful.
205
00:10:13,870 --> 00:10:17,270
To Marion and the Cone Brigadier. Good
luck to you.
206
00:10:17,470 --> 00:10:19,970
See what I wouldn't give to be here
tonight.
207
00:10:20,230 --> 00:10:24,050
Maggie. Well, just think, three and a
half years to make up for.
208
00:10:27,210 --> 00:10:28,530
We're just out of practice.
209
00:10:31,290 --> 00:10:32,550
It's a night of all nights.
210
00:10:33,290 --> 00:10:34,340
Never mind.
211
00:10:36,610 --> 00:10:39,310
Be all right tomorrow, when we're in our
own bed.
212
00:10:40,190 --> 00:10:41,570
You think we should go back?
213
00:10:43,490 --> 00:10:44,540
Don't you?
214
00:10:44,990 --> 00:10:46,710
I gather the place is habitable.
215
00:10:47,510 --> 00:10:49,250
Yes, I think so. I didn't go inside.
216
00:10:50,450 --> 00:10:52,250
You don't want to stay here, surely?
217
00:10:52,970 --> 00:10:54,410
It's like a railway station.
218
00:10:54,870 --> 00:10:55,920
No, but...
219
00:10:57,339 --> 00:10:58,389
No, of course not.
220
00:10:59,231 --> 00:11:03,579
Is it the thought of those Japs living
there?
221
00:11:03,580 --> 00:11:04,640
Oh, no, it's not that.
222
00:11:05,620 --> 00:11:08,960
It's just... It's nothing.
223
00:11:12,400 --> 00:11:15,470
You know I want to go home more than
anything else in the world.
224
00:11:17,100 --> 00:11:18,540
We'll feel more relaxed, eh?
225
00:11:26,350 --> 00:11:28,030
It's enough just to be close.
226
00:11:41,021 --> 00:11:42,629
I'm
227
00:11:42,630 --> 00:11:52,789
surprised
228
00:11:52,790 --> 00:11:55,430
Clifford didn't know me. I hardly
recognize myself.
229
00:11:55,980 --> 00:11:57,030
I wonder he knew me.
230
00:11:57,240 --> 00:11:59,580
The only thing is, I can see a look of
father.
231
00:12:00,820 --> 00:12:01,980
That's disconcerting.
232
00:12:04,900 --> 00:12:06,220
Came up to say goodbye.
233
00:12:06,820 --> 00:12:09,080
It's not goodbye, Beatrice, isn't it?
234
00:12:09,340 --> 00:12:10,760
Well, I'll be up the road.
235
00:12:19,640 --> 00:12:20,720
Remember in the camp?
236
00:12:21,460 --> 00:12:22,820
They fell by the wayside.
237
00:12:24,060 --> 00:12:25,110
It's like that now.
238
00:12:26,570 --> 00:12:27,620
First you.
239
00:12:28,230 --> 00:12:30,090
Maggie and Dorothy will be moving out.
240
00:12:30,690 --> 00:12:32,190
They'll be shipping us all off.
241
00:12:33,710 --> 00:12:34,850
What have you decided?
242
00:12:35,650 --> 00:12:39,869
Well, I'll go back home for form's sake.
That's where I'll take advantage of the
243
00:12:39,870 --> 00:12:40,920
free passage.
244
00:12:41,290 --> 00:12:43,970
Then I'll come back here, take up my old
job.
245
00:12:44,710 --> 00:12:46,820
Nothing to stop me now I've got the
heaths.
246
00:12:47,070 --> 00:12:49,300
I haven't considered staying on in
England.
247
00:12:50,210 --> 00:12:51,260
There's no point.
248
00:12:51,810 --> 00:12:53,610
I specialised in tropical medicine.
249
00:12:54,830 --> 00:12:56,390
Besides, I haven't got any ties.
250
00:12:57,010 --> 00:12:59,510
Father and I like chalk and cheese.
251
00:13:00,830 --> 00:13:02,070
Never close to my sister.
252
00:13:03,430 --> 00:13:04,810
We've got nothing in common.
253
00:13:05,710 --> 00:13:08,930
Perhaps if we'd been stuck in a prison
camp together.
254
00:13:11,670 --> 00:13:14,080
You're more of a sister to me than
she'll ever be.
255
00:13:15,330 --> 00:13:16,380
Oh, bitches.
256
00:13:26,440 --> 00:13:27,490
Excuse me, please.
257
00:13:28,000 --> 00:13:30,900
Yes? We met in the dining room early on.
258
00:13:31,380 --> 00:13:33,180
I was in the same camp as Marion.
259
00:13:33,660 --> 00:13:37,820
Of course, I'm sorry. I used to know
someone in your regiment.
260
00:13:38,380 --> 00:13:39,480
Simon Treves.
261
00:13:39,760 --> 00:13:42,920
I wondered if... Young Treves, yes. I
saw him quite recently.
262
00:13:43,340 --> 00:13:44,390
He's in India now.
263
00:13:44,540 --> 00:13:46,240
He's alive, then? Oh, very much so.
264
00:13:46,440 --> 00:13:49,330
He was wounded a couple of years back.
Nothing too serious.
265
00:13:49,331 --> 00:13:50,739
Ah, there you are, Marion.
266
00:13:50,740 --> 00:13:51,820
Here, let me take that.
267
00:13:51,821 --> 00:13:54,099
Turned out a blessing in disguise.
268
00:13:54,100 --> 00:13:55,420
Married one of the mercies.
269
00:13:57,400 --> 00:13:59,020
Well, it's goodbye, Christina.
270
00:14:01,620 --> 00:14:03,000
Goodbye. Thank you, Bridget.
271
00:14:04,320 --> 00:14:06,060
Ready? Who were you talking about?
272
00:14:06,061 --> 00:14:08,439
Oh, she was asking you about a young
chap in the regiment.
273
00:14:08,440 --> 00:14:09,490
Sandy Treve, son.
274
00:14:10,000 --> 00:14:11,050
And he's married?
275
00:14:11,260 --> 00:14:12,310
Nice girl.
276
00:14:12,520 --> 00:14:15,770
Related to the Frobishers. Do you
remember Polly and Felix? Poor
277
00:14:15,771 --> 00:14:19,179
Oh, Lord, was there something going on
there? I think there was some sort of
278
00:14:19,180 --> 00:14:20,230
understanding, yes.
279
00:14:20,420 --> 00:14:21,840
Hell, never entered my head.
280
00:14:22,720 --> 00:14:24,160
She's probably well out of it.
281
00:14:24,220 --> 00:14:25,270
Seldom works.
282
00:14:25,459 --> 00:14:27,000
whites and wongs and all that.
283
00:14:27,640 --> 00:14:28,690
Car's outside.
284
00:14:33,080 --> 00:14:34,860
He did say ten, didn't he?
285
00:14:35,140 --> 00:14:37,840
He had an appointment down the docks
first thing.
286
00:14:37,841 --> 00:14:41,679
I'm going to have to do something about
transport. We can't keep on cadging
287
00:14:41,680 --> 00:14:42,679
lists, Jake.
288
00:14:42,680 --> 00:14:43,840
We can get some bikes.
289
00:14:44,280 --> 00:14:45,330
Yeah.
290
00:14:45,800 --> 00:14:49,040
Oh, where are you off to? Another
affirmation with lover boy.
291
00:14:49,400 --> 00:14:52,799
If you're referring to Stephen
Wentworth, I can tell you one thing.
292
00:14:52,800 --> 00:14:54,540
slight better company than you lot.
293
00:14:54,990 --> 00:14:56,610
Good morning, Jake. Good morning.
294
00:14:56,970 --> 00:14:58,020
Hello.
295
00:14:59,210 --> 00:15:00,260
Sorry to keep you.
296
00:15:00,261 --> 00:15:03,509
Tell me, was that Marion I saw outside,
getting into a Lagonda?
297
00:15:03,510 --> 00:15:04,249
Yeah, probably.
298
00:15:04,250 --> 00:15:05,509
It was her husband last night.
299
00:15:05,510 --> 00:15:06,349
Spend it.
300
00:15:06,350 --> 00:15:07,730
She must have been relieved.
301
00:15:07,731 --> 00:15:10,149
Moving back into their house, are they?
302
00:15:10,150 --> 00:15:12,490
I bet they won't have to scrub it out,
neither.
303
00:15:13,010 --> 00:15:15,300
No, it appears to be in immaculate
condition.
304
00:15:15,330 --> 00:15:18,220
All right for some. You ought to call
round there sometime.
305
00:15:18,630 --> 00:15:21,520
Clifford Jefferson will probably put
some work your way.
306
00:15:22,479 --> 00:15:24,540
Here is a girl after my own heart.
307
00:15:33,740 --> 00:15:36,100
I've imagined this so many times.
308
00:15:37,160 --> 00:15:38,210
Coming home.
309
00:15:38,560 --> 00:15:39,610
No.
310
00:15:40,300 --> 00:15:41,500
Coming home with you.
311
00:15:46,040 --> 00:15:49,400
When I came back on my own the other
day, it was awful.
312
00:15:52,330 --> 00:15:53,810
I was at my lowest ebb.
313
00:15:56,230 --> 00:15:57,490
Dola was so different.
314
00:15:59,470 --> 00:16:00,520
You saw Dola?
315
00:16:00,930 --> 00:16:02,090
Oh, yes.
316
00:16:02,810 --> 00:16:06,770
But he wasn't like our old Dola. He was
hostile, almost.
317
00:16:07,790 --> 00:16:09,370
I suppose they'd worked on him.
318
00:16:11,050 --> 00:16:14,830
They've left quite a legacy of anti
-British feeling amongst the natives.
319
00:16:16,570 --> 00:16:19,510
What about the other servants? Mina,
Joe, old May?
320
00:16:19,830 --> 00:16:21,510
There wasn't a sign of anyone else.
321
00:16:22,860 --> 00:16:23,910
Probably goners.
322
00:16:25,180 --> 00:16:26,780
You heard about the massacres.
323
00:16:27,360 --> 00:16:30,200
20 ,000 Chinese slaughtered in the first
few days.
324
00:16:31,360 --> 00:16:32,410
Yes.
325
00:16:33,080 --> 00:16:34,130
We'll get them.
326
00:16:34,320 --> 00:16:35,840
The bastards responsible.
327
00:16:39,100 --> 00:16:43,020
For that and all the other atrocities.
328
00:16:44,860 --> 00:16:46,850
That's what I shall be doing from now
on.
329
00:16:47,800 --> 00:16:49,780
Coordinating war crime investigation.
330
00:16:53,970 --> 00:16:55,770
What was the name of your commander?
331
00:16:57,370 --> 00:16:59,360
Yamouchi. Well, he's been top of my
list.
332
00:17:54,640 --> 00:17:56,750
What are we looking at? Where do we
start?
333
00:17:59,020 --> 00:18:00,940
Well, at least we've left the shutters.
334
00:18:04,080 --> 00:18:06,100
Jake doesn't waste any time, does he?
335
00:18:08,140 --> 00:18:09,880
What am I doing all of this?
336
00:18:10,960 --> 00:18:12,360
Perhaps he fancies one of us.
337
00:18:12,940 --> 00:18:15,440
Tell you what, I wouldn't mind obliging.
338
00:18:16,200 --> 00:18:17,250
Ow!
339
00:18:18,200 --> 00:18:19,250
A shot.
340
00:18:19,480 --> 00:18:23,220
Just think, once you get this place
fixed and sleeping, we'll be free.
341
00:18:24,960 --> 00:18:26,010
Really free.
342
00:18:26,840 --> 00:18:30,000
I know freedom at ruffles. I felt freer
in the camp.
343
00:18:30,340 --> 00:18:32,870
I think that filly's breathing down our
next bear.
344
00:18:34,300 --> 00:18:37,440
I think the bad cleared worse.
345
00:18:38,900 --> 00:18:42,620
I'll never forget the beginning when we
arrived at our first camp.
346
00:18:44,220 --> 00:18:45,540
Yours must have been as bad.
347
00:18:46,520 --> 00:18:49,050
I don't know. I can't remember. That's
still a blank.
348
00:18:49,320 --> 00:18:50,760
You don't remember any of it?
349
00:18:52,440 --> 00:18:53,490
Not really.
350
00:18:53,740 --> 00:18:55,000
Not after Dennis was shot.
351
00:18:55,580 --> 00:18:56,660
Not even Violet.
352
00:18:57,540 --> 00:18:58,920
Nellie had to look after her.
353
00:18:59,040 --> 00:19:00,090
Poor little love.
354
00:19:01,580 --> 00:19:02,860
Her nursery was in there.
355
00:19:05,080 --> 00:19:06,320
We had it all done up.
356
00:19:06,620 --> 00:19:07,670
Little pink rabbits.
357
00:19:10,520 --> 00:19:12,240
Oh, that was another life.
358
00:19:12,540 --> 00:19:14,020
That was a different person.
359
00:19:17,000 --> 00:19:22,079
You know, if Dennis hadn't been killed,
if he'd been here now, I wouldn't know
360
00:19:22,080 --> 00:19:23,130
how to talk to him.
361
00:19:23,390 --> 00:19:25,530
Oh, what did you talk to him about
before?
362
00:19:27,450 --> 00:19:28,500
Nothing.
363
00:19:29,710 --> 00:19:31,490
Well, you know, domestic stuff.
364
00:19:32,670 --> 00:19:36,030
Mules, clothes, Violet.
365
00:19:37,410 --> 00:19:39,700
I talk more to Shinya than I ever did to
Dennis.
366
00:19:41,010 --> 00:19:47,249
I was like a child myself then, really.
Well, you've certainly learnt to look
367
00:19:47,250 --> 00:19:48,300
after yourself.
368
00:19:48,710 --> 00:19:50,010
In the camp, yes.
369
00:19:52,360 --> 00:19:53,860
I'll go and sell these buckets.
370
00:20:03,840 --> 00:20:05,680
All seems to be in order.
371
00:20:07,000 --> 00:20:08,440
Just as we left it.
372
00:20:10,820 --> 00:20:11,870
Yes.
373
00:20:12,040 --> 00:20:13,680
Have to hand it to the blighters.
374
00:20:14,500 --> 00:20:15,640
Everything's so clean.
375
00:20:16,440 --> 00:20:18,240
No doubt they had plenty of servants.
376
00:20:19,760 --> 00:20:21,820
But it's a month since they left.
377
00:20:22,090 --> 00:20:23,770
Do you think there'd be some dust?
378
00:20:26,390 --> 00:20:28,850
Oh, the golden treasury.
379
00:20:30,230 --> 00:20:31,730
Were there books in the camps?
380
00:20:31,870 --> 00:20:33,790
Some. The ones in our luggage.
381
00:20:34,590 --> 00:20:37,470
I had a copy of Biggles I was taking
home for Ben.
382
00:20:38,990 --> 00:20:40,040
How about paper?
383
00:20:40,041 --> 00:20:41,369
Were you allowed that?
384
00:20:41,370 --> 00:20:44,860
Not officially, but I managed to scrape
enough together for my diary.
385
00:20:45,430 --> 00:20:46,510
You kept a diary?
386
00:20:47,810 --> 00:20:48,860
Yes.
387
00:20:49,790 --> 00:20:50,850
It got burned.
388
00:20:51,560 --> 00:20:52,610
By the Japanese.
389
00:20:53,720 --> 00:20:55,280
Pity. Could have been useful.
390
00:20:56,820 --> 00:20:57,870
What was that?
391
00:20:58,780 --> 00:21:00,340
Sounded like someone upstairs.
392
00:21:04,740 --> 00:21:05,790
Tom!
393
00:21:06,320 --> 00:21:07,370
Hello there.
394
00:21:09,260 --> 00:21:10,310
It's May.
395
00:21:13,320 --> 00:21:14,370
May?
396
00:21:16,320 --> 00:21:17,860
Welcome home, ma 'am.
397
00:21:19,280 --> 00:21:20,330
Oh, May.
398
00:21:20,880 --> 00:21:23,760
So that explains the dusting. You still
had your key.
399
00:21:24,100 --> 00:21:28,040
Yes. When I hear they go, I come in each
day through back.
400
00:21:28,340 --> 00:21:29,940
I know you will return.
401
00:21:30,200 --> 00:21:31,760
Thank goodness you're the same.
402
00:21:31,820 --> 00:21:33,400
I saw Dola the other day.
403
00:21:33,640 --> 00:21:34,800
Dola much change.
404
00:21:35,420 --> 00:21:36,560
How about meeting Joe?
405
00:21:36,860 --> 00:21:39,820
I don't know. They go up country when
the Japanese come.
406
00:21:40,160 --> 00:21:41,660
Well, at least we have you, May.
407
00:21:41,820 --> 00:21:44,040
Did you have a bad time?
408
00:21:44,380 --> 00:21:46,280
Oh, it is not easy for my people.
409
00:21:46,660 --> 00:21:47,710
Your sons?
410
00:21:47,980 --> 00:21:49,030
Both are dead.
411
00:21:49,930 --> 00:21:51,190
Oh, may I'm sorry.
412
00:21:51,590 --> 00:21:54,480
They are killed by the Japanese soldiers
from Hiroshima.
413
00:21:54,850 --> 00:21:56,470
That'll be their fifth division.
414
00:21:56,570 --> 00:21:58,110
They massacred thousands.
415
00:21:58,550 --> 00:22:00,670
Now God sent bomb to punish them.
416
00:22:02,010 --> 00:22:03,950
Master Ben, is he safe?
417
00:22:04,230 --> 00:22:05,670
Yes, in England.
418
00:22:06,050 --> 00:22:07,100
Do you see him?
419
00:22:07,350 --> 00:22:09,580
No, I haven't. Twan has. He was over in
England.
420
00:22:09,970 --> 00:22:11,510
For some of the time, yes.
421
00:22:11,830 --> 00:22:12,880
And you, ma 'am?
422
00:22:13,310 --> 00:22:14,430
In one of the camps.
423
00:22:15,330 --> 00:22:17,130
Oh, then you have suffered much.
424
00:22:17,820 --> 00:22:19,280
I see what happened in Changi.
425
00:22:19,281 --> 00:22:22,659
May, the first thing I want you to do is
to line up some servants to replace
426
00:22:22,660 --> 00:22:23,710
Dola and the others.
427
00:22:23,820 --> 00:22:27,070
Yes, John. No, Clifford, I'd rather not.
I can manage with just May.
428
00:22:27,160 --> 00:22:28,500
Nonsense. Of course I can.
429
00:22:28,501 --> 00:22:32,839
Well, if only for a while. It isn't as
if we'll be entertaining on any scale.
430
00:22:32,840 --> 00:22:35,699
Well, but there's the laundry and
cooking and... Good Lord, I've been
431
00:22:35,700 --> 00:22:42,699
dance. I had more than that for the last
few... In the camp, we did all our own
432
00:22:42,700 --> 00:22:43,780
cooking and cleaning.
433
00:22:43,781 --> 00:22:45,929
Yes, well, you're not in the camp
anymore.
434
00:22:45,930 --> 00:22:48,149
From now on, she's not going to lift a
finger, is she, May?
435
00:22:48,150 --> 00:22:49,200
Not one.
436
00:22:49,270 --> 00:22:51,190
From now on, you're going to be spoiled.
437
00:22:55,801 --> 00:22:57,769
Right, girls.
438
00:22:57,770 --> 00:23:00,290
You wait here. I'll see about your
rooms.
439
00:23:00,550 --> 00:23:02,230
Soon be able to put your feet up.
440
00:23:04,510 --> 00:23:07,040
Could you telephone the other hotels
right away?
441
00:23:07,090 --> 00:23:08,630
Right. More arrivals?
442
00:23:08,631 --> 00:23:12,109
More than we bargained for. There's
another lorry load behind.
443
00:23:12,110 --> 00:23:13,160
Where are they from?
444
00:23:13,410 --> 00:23:14,460
War area.
445
00:23:14,640 --> 00:23:16,380
Must have been crawling with camps.
446
00:23:16,381 --> 00:23:19,799
Every time we think the N's in sight,
they unearth another one.
447
00:23:19,800 --> 00:23:21,120
It's the only thing I can do.
448
00:23:21,600 --> 00:23:25,340
Be a Brit and go and chat to them while
I chase up some extra beds here.
449
00:23:25,341 --> 00:23:26,659
Excuse me.
450
00:23:26,660 --> 00:23:27,710
Please. Hello.
451
00:23:27,920 --> 00:23:28,970
Welcome to Raffles.
452
00:23:29,380 --> 00:23:31,160
My name's Mason, Beatrice Mason.
453
00:23:31,460 --> 00:23:33,380
I gather we were in neighbouring camps.
454
00:23:33,381 --> 00:23:36,779
They got us out about a week ago, so
we've had time to acclimatise.
455
00:23:36,780 --> 00:23:37,479
Don't worry.
456
00:23:37,480 --> 00:23:38,530
Soon get used to it.
457
00:23:39,300 --> 00:23:43,420
I suppose none of you have come across a
nurse called Nellie Keane?
458
00:23:44,040 --> 00:23:46,060
I know that, but if you could, just ask.
459
00:23:48,780 --> 00:23:49,900
It won't be long now.
460
00:23:50,340 --> 00:23:53,900
That woman over there, she's Dr. Mason,
isn't it?
461
00:23:53,901 --> 00:23:55,039
That's right.
462
00:23:55,040 --> 00:23:56,300
She looks so much older.
463
00:23:56,880 --> 00:23:58,700
We were in the same camp for a while.
464
00:23:58,701 --> 00:24:01,699
Oh, jolly good. Well, you know the
others, then?
465
00:24:01,700 --> 00:24:03,440
The rest of that group are here, too.
466
00:24:03,580 --> 00:24:07,250
Their leader, Marion Jefferson, was, but
she's just joined her husband.
467
00:24:07,400 --> 00:24:10,890
There's Joss Holbrook. You probably
remember her. A bit of a character.
468
00:24:11,210 --> 00:24:13,510
And let me see. Is there a girl called
Dorothy?
469
00:24:13,870 --> 00:24:15,170
Why not, God?
470
00:24:15,690 --> 00:24:17,150
We'll have a grand old time.
471
00:24:17,470 --> 00:24:18,670
I'll think about it.
472
00:24:19,150 --> 00:24:21,370
I can't ship the bloody stuff.
473
00:24:23,590 --> 00:24:25,390
Nothing to think about.
474
00:24:25,870 --> 00:24:29,350
You don't want to go back to England,
neither do I.
475
00:24:29,730 --> 00:24:32,110
They expect me to be what I'm not
anymore.
476
00:24:32,310 --> 00:24:35,890
Well, you can be whatever you want. You
can be yourself.
477
00:24:36,290 --> 00:24:37,710
Whatever that is.
478
00:24:38,790 --> 00:24:40,370
You can find out.
479
00:24:41,230 --> 00:24:43,460
We wouldn't have to pretend about
anything.
480
00:24:43,850 --> 00:24:46,630
There'd be nobody telling us what's good
for us.
481
00:24:47,590 --> 00:24:48,950
I'd have to get a job.
482
00:24:49,250 --> 00:24:50,770
But you'd be too hard.
483
00:24:51,770 --> 00:24:53,190
I've never done a proper job.
484
00:24:53,191 --> 00:24:56,709
My father didn't believe in women
working, neither did Dennis.
485
00:24:56,710 --> 00:24:57,760
Oh, me.
486
00:24:58,210 --> 00:25:00,130
I was at the mill when I was 14.
487
00:25:00,530 --> 00:25:03,590
Bloody, thankless grind that was, too.
488
00:25:04,190 --> 00:25:05,690
Well, there must be something.
489
00:25:07,070 --> 00:25:08,210
Oh, is that all?
490
00:25:09,090 --> 00:25:10,140
I'm struggling.
491
00:25:10,810 --> 00:25:12,050
I wish I had Jake somehow.
492
00:25:12,350 --> 00:25:13,970
That's what I'd really like to do.
493
00:25:14,470 --> 00:25:15,550
Well, you're in a deal.
494
00:25:16,650 --> 00:25:17,700
Exciting.
495
00:25:17,830 --> 00:25:20,060
Now, wouldn't it? Taking risks all the
time.
496
00:25:20,670 --> 00:25:22,290
Oh, me.
497
00:25:23,750 --> 00:25:25,110
I'd rather be more settled.
498
00:25:25,730 --> 00:25:28,210
I've something behind me. We'd have the
bungalow.
499
00:25:28,750 --> 00:25:29,800
You would.
500
00:25:31,010 --> 00:25:32,730
Did you hear what I just heard?
501
00:25:35,710 --> 00:25:37,450
He can't have gotten already.
502
00:25:41,390 --> 00:25:42,440
Monty!
503
00:26:15,799 --> 00:26:19,109
Now, if I tell you something, do you
promise not to breathe a word?
504
00:26:19,280 --> 00:26:20,640
What about Dorothy?
505
00:26:21,880 --> 00:26:22,930
All right.
506
00:26:26,400 --> 00:26:28,120
I can't tell you it. Come outside.
507
00:26:35,871 --> 00:26:42,879
Well, look, you know what Miss Van Mare
was saying about her in that jab?
508
00:26:42,880 --> 00:26:44,930
My man does exaggerate. No, but it's
true.
509
00:26:44,931 --> 00:26:47,999
The women arrived today who were in that
camp, and most of all, one of them told
510
00:26:48,000 --> 00:26:50,590
me something else. Well, he didn't
actually tell me.
511
00:26:51,580 --> 00:26:52,630
Gossiping, as usual.
512
00:26:54,100 --> 00:26:55,720
You get blisters on your tongues.
513
00:26:59,600 --> 00:27:01,710
Beanpole. They're getting back to
diving.
514
00:27:06,040 --> 00:27:08,210
Alec and the chum gossiping in the
passage.
515
00:27:09,760 --> 00:27:10,980
Boredom set in, no doubt.
516
00:27:13,840 --> 00:27:15,760
What's happened to Marion's bidding?
517
00:27:15,820 --> 00:27:17,870
Well, they took it for the new
internees.
518
00:27:18,320 --> 00:27:20,400
Oh. Anyone amongst them we know?
519
00:27:20,780 --> 00:27:22,580
A couple from the second camp.
520
00:27:23,200 --> 00:27:24,250
Enid Trotter.
521
00:27:24,700 --> 00:27:25,750
Foster Child.
522
00:27:25,940 --> 00:27:26,990
Oh, yes.
523
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
And Madge Pritchard.
524
00:27:28,521 --> 00:27:32,059
Sour -looking creature, always
complaining. That's the one.
525
00:27:32,060 --> 00:27:34,110
First, Phyllis wanted to put her in
here.
526
00:27:34,111 --> 00:27:35,179
Holy smoke.
527
00:27:35,180 --> 00:27:37,830
Luckily, she preferred to remain with
her own group.
528
00:27:38,280 --> 00:27:39,880
Never did approve of us.
529
00:27:40,700 --> 00:27:42,420
Oh, let me get these.
530
00:27:42,760 --> 00:27:43,810
Boots off.
531
00:27:46,640 --> 00:27:49,360
Something up?
532
00:27:51,620 --> 00:27:52,670
Nanny's dead.
533
00:27:53,780 --> 00:27:54,830
Oh.
534
00:27:55,480 --> 00:27:56,580
Oh, I'm sorry.
535
00:27:57,660 --> 00:28:00,780
Belted in my bones, but one goes on
hoping.
536
00:28:01,660 --> 00:28:04,920
Yes. It was the same with me and Monica.
537
00:28:05,280 --> 00:28:09,819
See, the stupid thing is she only died
three months ago. She saved umpteen
538
00:28:09,820 --> 00:28:10,870
herself and...
539
00:28:11,340 --> 00:28:13,840
They just had some quinine. She might
have made it.
540
00:28:14,460 --> 00:28:15,700
So unfair!
541
00:28:16,780 --> 00:28:18,340
Fairness doesn't come into it.
542
00:28:19,100 --> 00:28:20,500
Didn't then, doesn't now.
543
00:28:21,980 --> 00:28:24,840
Stephen's desperate for penicillin for
his people.
544
00:28:25,560 --> 00:28:27,910
Can he get any through the official
channels?
545
00:28:28,060 --> 00:28:29,110
Oh, no.
546
00:28:29,700 --> 00:28:31,580
Brits first and bugger the natives.
547
00:28:34,680 --> 00:28:36,620
Are you sure you can't help?
548
00:28:37,540 --> 00:28:38,590
Sorry, what?
549
00:28:39,780 --> 00:28:41,000
We need...
550
00:28:41,001 --> 00:28:45,939
Penicillin. Jake Halter was saying the
same thing. Yes, I heard him. Seems it's
551
00:28:45,940 --> 00:28:48,380
like gold dust. Must be if he can't get
any.
552
00:28:49,460 --> 00:28:51,300
Maybe with your contacts.
553
00:28:51,500 --> 00:28:52,550
What contacts?
554
00:28:53,120 --> 00:28:54,800
Different if I was back in harness.
555
00:28:55,560 --> 00:28:56,700
Any news on that front?
556
00:28:57,140 --> 00:29:00,030
Yes, I'm going to see the administrative
board tomorrow.
557
00:29:00,031 --> 00:29:03,139
Maybe you could have a word in here,
dear. I don't even know him.
558
00:29:03,140 --> 00:29:05,240
Some military appointment.
559
00:29:06,700 --> 00:29:08,660
Oh, strange faces.
560
00:29:09,560 --> 00:29:10,610
Nothing is as it was.
561
00:29:15,080 --> 00:29:17,560
Well, at least things are working out
for Marion.
562
00:30:09,200 --> 00:30:16,119
Did they... In the camps, did they ever
touch
563
00:30:16,120 --> 00:30:17,170
you?
564
00:30:19,460 --> 00:30:20,860
No, never.
565
00:30:22,020 --> 00:30:23,070
Not me.
566
00:30:25,960 --> 00:30:27,010
Others?
567
00:30:29,100 --> 00:30:31,460
There was an incident at our first camp.
568
00:30:32,320 --> 00:30:34,060
The men concerned were punished.
569
00:30:35,820 --> 00:30:40,059
Other than that, they never forced
anyone to. Some didn't need forcing, I
570
00:30:40,060 --> 00:30:41,110
say.
571
00:30:41,860 --> 00:30:42,910
Many were there.
572
00:30:43,940 --> 00:30:44,990
What?
573
00:30:47,060 --> 00:30:48,110
Collaborators.
574
00:30:50,180 --> 00:30:52,200
There was a leader at our second camp.
575
00:30:53,060 --> 00:30:54,110
She's dead now.
576
00:30:55,540 --> 00:30:57,280
Well, there must have been another.
577
00:30:59,040 --> 00:31:03,660
There were women who were friendly with
the guards.
578
00:31:05,040 --> 00:31:07,570
But that was all. They never betrayed
the rest of us.
579
00:31:07,880 --> 00:31:08,930
As far as you know.
580
00:31:10,920 --> 00:31:12,140
Only one did that.
581
00:31:14,280 --> 00:31:15,330
Lillian Cartland.
582
00:31:18,220 --> 00:31:19,480
Johnny Cartland's wife?
583
00:31:20,900 --> 00:31:22,460
The one you were at school with?
584
00:31:23,940 --> 00:31:25,140
Yes. God.
585
00:31:26,740 --> 00:31:29,040
She did it to get food for Bobby.
586
00:31:29,300 --> 00:31:30,600
I hope they hushed that up.
587
00:31:31,520 --> 00:31:32,570
Oh, yes.
588
00:31:33,260 --> 00:31:37,219
They were bundled onto one of the first
ships out before we even arrived, the
589
00:31:37,220 --> 00:31:39,240
rapidly officer told me. Just as well.
590
00:31:40,440 --> 00:31:42,500
No joke being a collaborator now.
591
00:31:43,200 --> 00:31:44,250
No.
592
00:31:47,800 --> 00:31:49,080
Lillian Cartland.
593
00:31:51,600 --> 00:31:52,650
Tell me about it.
594
00:31:53,060 --> 00:31:54,960
No, please. I'd rather not.
595
00:31:56,460 --> 00:31:58,060
I want to forget that.
596
00:32:02,190 --> 00:32:03,240
You seem so fragile.
597
00:32:05,070 --> 00:32:06,350
I'm afraid of hurting you.
598
00:32:08,170 --> 00:32:09,410
I'm not that fragile.
599
00:32:17,630 --> 00:32:24,509
I don't want to be a killjoy, but I
wouldn't go out until
600
00:32:24,510 --> 00:32:25,560
you know the ropes.
601
00:32:25,590 --> 00:32:28,420
And then not on your own. There's a lot
of riffraff around.
602
00:32:28,590 --> 00:32:30,630
And do hang on to your purses.
603
00:32:30,631 --> 00:32:34,669
Now, I've got some forms here that want
filling in. Probably going to take most
604
00:32:34,670 --> 00:32:35,720
of the morning.
605
00:32:36,090 --> 00:32:37,140
Same old platter.
606
00:32:37,650 --> 00:32:38,850
You off to the hospital?
607
00:32:38,851 --> 00:32:41,009
Yeah, just waiting for Bea. She's going
up there too.
608
00:32:41,010 --> 00:32:42,750
You want to get a bite like me and Doc.
609
00:32:44,150 --> 00:32:45,370
Hey, what's that now?
610
00:32:46,750 --> 00:32:48,190
You! Come on, Doc.
611
00:32:48,650 --> 00:32:52,440
The sooner we move into the bungalow,
the sooner we get out of this nut house.
612
00:32:52,441 --> 00:32:54,289
Come on, Donna.
613
00:32:54,290 --> 00:32:55,340
Take people in.
614
00:32:56,270 --> 00:32:57,320
I'll get ready.
615
00:32:57,470 --> 00:32:58,520
Oh, that's all right.
616
00:32:59,210 --> 00:33:00,470
Are you feeling nervous?
617
00:33:00,471 --> 00:33:03,209
Anybody would think I was going for my
first interview. Never mind trying to
618
00:33:03,210 --> 00:33:04,260
my old job back.
619
00:33:14,870 --> 00:33:16,130
Now, remember what I said.
620
00:33:17,130 --> 00:33:18,180
Take it easy.
621
00:33:18,181 --> 00:33:21,369
I really can't imagine why you bothered
to get up.
622
00:33:21,370 --> 00:33:22,750
I've lost the habit of lying.
623
00:33:24,450 --> 00:33:25,500
It'll soon come back.
624
00:33:25,770 --> 00:33:26,970
I hope you have a good day.
625
00:33:30,320 --> 00:33:31,370
Be a busy one.
626
00:33:31,440 --> 00:33:33,180
Ship loads of prisoners pouring in.
627
00:33:37,020 --> 00:33:38,280
I'll see you this evening.
628
00:33:38,520 --> 00:33:39,570
Bye.
629
00:33:57,860 --> 00:34:00,260
Wonderful job you medicos did in the
camps.
630
00:34:00,500 --> 00:34:01,550
We did what we could.
631
00:34:01,700 --> 00:34:03,960
Some invaluable research carried out,
too.
632
00:34:04,320 --> 00:34:05,370
Splendid effort.
633
00:34:05,380 --> 00:34:06,680
We are proud of you all.
634
00:34:06,681 --> 00:34:07,979
Thank you.
635
00:34:07,980 --> 00:34:10,199
To get back to the question of my
future.
636
00:34:10,739 --> 00:34:11,789
Ah, yes.
637
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
No doubt you've had time to think about
your plans.
638
00:34:15,860 --> 00:34:16,910
More than enough.
639
00:34:17,120 --> 00:34:18,680
You'll be going home, I take it?
640
00:34:18,681 --> 00:34:20,279
Well, for two or three months.
641
00:34:20,280 --> 00:34:23,000
But I'd like to resume my old post in
the new year.
642
00:34:23,610 --> 00:34:27,888
I realise that the colonial office is
dealing with organisational matters, but
643
00:34:27,889 --> 00:34:30,888
recommendation from this end would
obviously go a long way. Let me get this
644
00:34:30,889 --> 00:34:34,010
straight. You wish to return here to
work?
645
00:34:34,250 --> 00:34:36,150
Yes, if I'm wanted, that is.
646
00:34:36,429 --> 00:34:38,229
It's not a matter of wanting, Doctor.
647
00:34:39,230 --> 00:34:43,149
God knows we need all the European staff
we can find, particularly people of
648
00:34:43,150 --> 00:34:44,189
your calibre.
649
00:34:44,190 --> 00:34:46,420
But do you really think it would be
worth it?
650
00:34:46,969 --> 00:34:48,019
How do you mean?
651
00:34:48,110 --> 00:34:50,520
It would only be for a limited period,
after all.
652
00:34:50,949 --> 00:34:53,980
Well... Not due for retirement yet, if
that's what you mean.
653
00:34:53,981 --> 00:34:56,178
It may look a bit decrepit, but I've got
about two years... No, I wasn't
654
00:34:56,179 --> 00:35:00,269
thinking of your official retirement, Dr
Mason, but rather of your enforced one.
655
00:35:00,400 --> 00:35:01,450
What?
656
00:35:01,920 --> 00:35:02,970
I'll be frank.
657
00:35:04,120 --> 00:35:07,910
How long do you think you could continue
working under the circumstances?
658
00:35:07,960 --> 00:35:10,790
Wouldn't it be better if you... Under
what circumstances?
659
00:35:11,360 --> 00:35:12,740
What are you talking about?
660
00:35:16,100 --> 00:35:18,380
Just your general state of debility.
661
00:35:19,500 --> 00:35:21,790
Could it happen I shall be fit by the
new year?
662
00:35:21,920 --> 00:35:23,840
Unless you know something that I don't.
663
00:35:26,040 --> 00:35:29,050
It's to do with my eyes, isn't it? All
those tests you gave me.
664
00:35:30,580 --> 00:35:31,630
What is it?
665
00:35:32,580 --> 00:35:36,380
I think it would be better if you saw
the consultant, obviously.
666
00:35:37,420 --> 00:35:40,070
There's something wrong I want to know,
here and now.
667
00:35:40,160 --> 00:35:44,660
I really don't feel I'm... Good God,
man, I'm a doctor. I don't need
668
00:35:46,440 --> 00:35:47,740
Please, tell me.
669
00:35:53,580 --> 00:35:55,480
You had better see for yourself.
670
00:36:01,400 --> 00:36:02,620
I could keep myself.
671
00:36:03,140 --> 00:36:04,580
I took it you'd been informed.
672
00:36:05,180 --> 00:36:06,740
There's no note to the contrary.
673
00:36:14,660 --> 00:36:15,710
Thank you.
674
00:36:16,440 --> 00:36:19,380
I can't tell you how sorry I am, Dr.
Mason.
675
00:36:20,700 --> 00:36:22,750
And that you should have heard like
this.
676
00:36:23,720 --> 00:36:28,479
I imagine they thought it was better to
wait until I was... What's that
677
00:36:28,480 --> 00:36:29,530
expression?
678
00:36:30,000 --> 00:36:32,660
Psychologically equipped to deal with
the blow.
679
00:36:34,980 --> 00:36:38,170
I won't keep you any longer. I still
need to reconsider my future.
680
00:36:38,680 --> 00:36:39,730
Morning.
681
00:36:59,050 --> 00:37:00,330
Nay, let me do that.
682
00:37:01,150 --> 00:37:03,830
No, ma 'am. Twan say you must do
nothing.
683
00:37:04,070 --> 00:37:05,120
You rest.
684
00:38:12,290 --> 00:38:13,340
It's all right, May.
685
00:38:13,341 --> 00:38:15,149
Hello, Jake.
686
00:38:15,150 --> 00:38:16,109
Hello again.
687
00:38:16,110 --> 00:38:17,949
I was out this way, thought I'd call by.
688
00:38:17,950 --> 00:38:19,000
Oh, do come in.
689
00:38:23,521 --> 00:38:26,379
I've heard about your husband.
690
00:38:26,380 --> 00:38:27,800
I want to see how glad I am.
691
00:38:28,700 --> 00:38:29,750
Thank you.
692
00:38:30,060 --> 00:38:31,110
Oh, sit down.
693
00:38:31,620 --> 00:38:35,060
You certainly look a bit brighter than
you did the other day.
694
00:38:35,260 --> 00:38:36,310
I feel it.
695
00:38:39,700 --> 00:38:41,140
I hope I'm not disturbing you.
696
00:38:41,380 --> 00:38:44,280
Oh, to the contrary, I was at a bit of a
loose end.
697
00:38:44,281 --> 00:38:46,039
Your husband's not here, then?
698
00:38:46,040 --> 00:38:47,880
No, he had to start work at once.
699
00:38:49,000 --> 00:38:50,560
They've got a job on their hands.
700
00:38:51,620 --> 00:38:54,790
If I can be of any use to him... Any
labor difficulties?
701
00:38:55,210 --> 00:38:56,290
Transport problems?
702
00:38:56,610 --> 00:38:57,870
I'm sure he'd be grateful.
703
00:38:57,981 --> 00:39:02,029
Meanwhile, perhaps I can be of use to
you.
704
00:39:02,030 --> 00:39:05,340
I was on my way back into town. Would
you like a lift over to Raffles?
705
00:39:06,770 --> 00:39:07,820
Oh, thank you.
706
00:39:45,000 --> 00:39:46,050
Oh, hello.
707
00:39:46,360 --> 00:39:49,370
Phyllis said you were up here. Everybody
else seems to be out.
708
00:39:50,140 --> 00:39:51,190
How are you?
709
00:39:51,400 --> 00:39:52,780
It seems ages since you went.
710
00:39:53,100 --> 00:39:55,120
Yes. It was only yesterday.
711
00:39:56,060 --> 00:39:58,080
I wanted to see you particularly.
712
00:39:58,600 --> 00:40:00,200
I'm sorry about Simon Treves.
713
00:40:03,700 --> 00:40:05,100
At least he's alive.
714
00:40:05,460 --> 00:40:08,050
Did I know how you feel? I was so naive
to believe him.
715
00:40:08,680 --> 00:40:10,640
Men like that don't marry, Chi -Chi.
716
00:40:10,880 --> 00:40:12,560
He probably thought you were dead.
717
00:40:12,800 --> 00:40:13,880
Clipper thought I was.
718
00:40:14,700 --> 00:40:15,750
He still waited.
719
00:40:21,780 --> 00:40:23,660
I've decided not to go after all.
720
00:40:24,020 --> 00:40:25,070
To England?
721
00:40:26,460 --> 00:40:27,780
Not for the moment, anyway.
722
00:40:28,260 --> 00:40:30,440
We have till December to commit
ourselves.
723
00:40:30,441 --> 00:40:34,999
I thought I'd get a job for now. Phyllis
says they're short of clerical staff.
724
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
Clifford might be able to help.
725
00:40:36,501 --> 00:40:39,279
I know his department need people who
can speak Japanese.
726
00:40:39,280 --> 00:40:41,930
They're dealing with the war crime
investigations.
727
00:40:45,360 --> 00:40:48,010
Do you think Yamouchi will be brought to
Singapore?
728
00:40:49,800 --> 00:40:51,040
I imagine so.
729
00:40:53,020 --> 00:40:54,760
He could be here already.
730
00:40:55,960 --> 00:40:57,010
Yes.
731
00:41:00,400 --> 00:41:04,160
In some ways, he was a good man.
732
00:41:38,980 --> 00:41:40,030
Dr. Mason.
733
00:41:42,400 --> 00:41:43,450
I thought it was you.
734
00:41:43,640 --> 00:41:44,690
Oh, looky there.
735
00:41:47,380 --> 00:41:49,300
A bit off the beaten track, aren't you?
736
00:41:49,600 --> 00:41:51,460
Yes, I was taking a walk.
737
00:41:52,400 --> 00:41:54,080
It's not very wise, not on your own.
738
00:41:55,220 --> 00:41:57,020
Let me give you a lift back to Raffles.
739
00:41:57,140 --> 00:42:00,690
No, thank you. Come on, I've got a call
in at the Goodwood Park. No, really.
740
00:42:01,720 --> 00:42:05,150
Marion would never forgive me if I
allowed anything to happen to you.
741
00:42:10,680 --> 00:42:13,680
Sometime I'd like to have a word with
you officially.
742
00:42:14,100 --> 00:42:15,150
Hmm?
743
00:42:15,640 --> 00:42:18,710
About the conditions of your camp and
treatment of the women.
744
00:42:18,940 --> 00:42:23,240
Surely Marion's the one to talk to.
Marion seems reluctant to talk about it.
745
00:42:24,760 --> 00:42:26,440
Colonel Smith has told me to say it.
746
00:42:28,100 --> 00:42:32,600
Besides, as their doctor, you are best
qualified to give us information.
747
00:42:33,920 --> 00:42:36,140
We were in three different camps, Argus.
748
00:42:36,840 --> 00:42:39,310
I gather they were all under the same
commandant.
749
00:42:39,980 --> 00:42:41,030
Major Yamauchi.
750
00:42:41,320 --> 00:42:42,370
Yes.
751
00:42:44,100 --> 00:42:45,150
What was he like?
752
00:42:45,151 --> 00:42:50,839
I hold him directly responsible for the
deaths of over a hundred women and
753
00:42:50,840 --> 00:42:53,550
children and the permanent disablement
of many more.
754
00:42:53,551 --> 00:42:58,419
When they finally surrendered, he opened
up the store cupboards and they were
755
00:42:58,420 --> 00:43:02,270
full of drugs, medicines, vitamins, all
the things we'd been crying out for.
756
00:43:02,600 --> 00:43:04,220
Most of them need never have died.
757
00:43:06,320 --> 00:43:07,370
Dr. Mason.
758
00:43:07,840 --> 00:43:10,910
If necessary, would you be prepared to
witness against him?
759
00:43:20,660 --> 00:43:22,180
Bye. See you later.
760
00:43:23,020 --> 00:43:24,100
Hello, Beatrice.
761
00:43:24,560 --> 00:43:25,610
Oh, hello.
762
00:43:25,940 --> 00:43:27,260
How did your interview go?
763
00:43:28,040 --> 00:43:29,090
Oh, fine.
764
00:43:29,091 --> 00:43:31,479
Everything's fixed up, is it?
765
00:43:31,480 --> 00:43:35,880
Well, a certain amount of red tape to be
sorted out. Oh, just for a change.
766
00:43:36,700 --> 00:43:38,400
So how was your day? I don't know.
767
00:43:38,660 --> 00:43:39,800
Oh, Tom's not worth.
768
00:43:40,040 --> 00:43:41,200
I think for some people.
769
00:43:41,201 --> 00:43:44,479
That Colonel Smithers came round the
ward collecting evidence, never mind the
770
00:43:44,480 --> 00:43:47,699
state they were in. If it helps to put
people like Yamauchi behind bars, then
771
00:43:47,700 --> 00:43:49,870
I'm all for it. He even tried to
question Tom.
772
00:43:49,960 --> 00:43:51,480
Well, I soon put pay to that.
773
00:43:51,900 --> 00:43:53,760
And whose orders was he acting under?
774
00:43:53,761 --> 00:43:55,279
Clifford bloody Jefferson.
775
00:43:55,280 --> 00:43:57,839
I don't think you should criticise
Clifford for attempting to bring a
776
00:43:57,840 --> 00:44:00,479
like that to justice. This is others you
could question. Aren't you prejudging
777
00:44:00,480 --> 00:44:02,060
Yamauchi? What do you mean?
778
00:44:02,061 --> 00:44:05,219
calling him a criminal before he's even
been tried.
779
00:44:05,220 --> 00:44:08,439
We know what he did, Christina. We don't
even need to have a trial. But he was
780
00:44:08,440 --> 00:44:10,610
acting under orders from the high
command.
781
00:44:11,040 --> 00:44:13,020
Often he showed kindness. To you, maybe.
782
00:44:13,260 --> 00:44:16,420
Not just to me. Not to the dying. Not to
the sick. That's true.
783
00:44:16,421 --> 00:44:20,339
Some of us will bear the scars of his
inhumanity for the rest of our lives.
784
00:44:20,340 --> 00:44:21,700
He was a sick man himself.
785
00:44:22,320 --> 00:44:24,790
That doesn't excuse his giving Sato a
free reign.
786
00:44:25,160 --> 00:44:30,179
I'm not excusing him. All I'm saying is
I think we should wait for the trial.
787
00:44:30,180 --> 00:44:35,170
And when that day comes, I intend to
stand up and witness against him.
788
00:44:35,171 --> 00:44:38,549
I've already told Clifford Jefferson
that I'm prepared to.
789
00:44:38,550 --> 00:44:42,230
And what's more, I hope that my evidence
helps to hang him.
790
00:44:56,030 --> 00:44:58,270
I'm sorry if I appeared antisocial.
791
00:44:58,890 --> 00:45:02,080
At the end of a hard day, one just isn't
in the mood for strangers.
792
00:45:02,380 --> 00:45:06,259
I had to ask him in for a drink,
Clifford. He'd given me a lift to
793
00:45:06,260 --> 00:45:08,420
back. I don't know why you went over
there.
794
00:45:09,220 --> 00:45:12,300
I was bored, and I wanted to see the
others.
795
00:45:17,020 --> 00:45:18,640
Why don't you like Jake, anyway?
796
00:45:19,640 --> 00:45:20,690
Who said I didn't?
797
00:45:20,691 --> 00:45:24,449
Oh, I may not have seen you for a while,
but I still know that frozen look. No,
798
00:45:24,450 --> 00:45:26,310
it's the type I don't go for. What type?
799
00:45:26,470 --> 00:45:28,070
Wide boys. That's a bit unfair.
800
00:45:28,071 --> 00:45:31,289
He's obviously on the make, got a finger
in every pie. He's been very kind to
801
00:45:31,290 --> 00:45:33,689
us. Feathered his vest, no doubt, during
the occupation.
802
00:45:33,690 --> 00:45:35,430
Very convenient, being half Swiss.
803
00:45:35,431 --> 00:45:39,489
Everybody said how invaluable he was to
his embassy and to the staff at Raffles.
804
00:45:39,490 --> 00:45:43,549
The barman told me he used to bring them
war news taken from the BBC broadcasts.
805
00:45:43,550 --> 00:45:46,649
I mean, he has a tremendous knowledge of
languages, too. Of course he would,
806
00:45:46,650 --> 00:45:47,929
with that pedigree, wouldn't he?
807
00:45:47,930 --> 00:45:51,790
He was... Educated at Radley, Clifford.
That doesn't make him English.
808
00:45:53,850 --> 00:45:55,590
His mother was Indian, presumably.
809
00:45:56,170 --> 00:45:57,250
What if she was?
810
00:45:57,870 --> 00:45:59,290
Does it matter? No.
811
00:45:59,970 --> 00:46:01,410
I was simply stating a fact.
812
00:46:03,510 --> 00:46:07,590
Oh, come on. Let's not spoil our evening
getting hit up over Jake Halter.
813
00:46:08,370 --> 00:46:09,420
Oh, I'm sorry.
814
00:46:10,110 --> 00:46:11,160
Sorry.
815
00:46:14,910 --> 00:46:19,809
By the way, I had a chat with a fellow
in Rapwee today, and he thinks that we
816
00:46:19,810 --> 00:46:23,110
might be able to wangle you an early
passage home. Maybe next week.
817
00:46:24,230 --> 00:46:27,000
What? I know, I know. It's the last
thing that I want, too.
818
00:46:27,001 --> 00:46:30,629
But I'm going to be up to my eyes over
the next few months, and you'd be much
819
00:46:30,630 --> 00:46:33,689
better off recuperating with your
mother. Besides, you'll want to see Ben
820
00:46:33,690 --> 00:46:34,489
soon as possible.
821
00:46:34,490 --> 00:46:39,250
Yes, but... I'd rather not leave until
the others have settled their plans.
822
00:46:40,750 --> 00:46:43,070
I can't just ditch them, Clifford.
823
00:46:43,580 --> 00:46:46,650
Several of them have problems to sort
out. They don't need you.
824
00:46:47,960 --> 00:46:51,030
That rappy woman is perfectly capable of
looking after them.
825
00:46:51,031 --> 00:46:54,779
She doesn't know them as I do. Darling,
I don't think... Besides, I'm their
826
00:46:54,780 --> 00:46:55,830
leader.
827
00:46:56,100 --> 00:46:57,150
Not any more.
828
00:46:57,980 --> 00:47:01,939
I feel responsible for them. That is
very commendable, Marion, but I really
829
00:47:01,940 --> 00:47:04,859
don't think... Wouldn't you feel
responsible if they were your men?
830
00:47:04,860 --> 00:47:06,220
It's hardly the same thing.
831
00:47:06,540 --> 00:47:07,590
Oh, yes.
832
00:47:08,040 --> 00:47:09,090
Yes, it is.
833
00:47:10,500 --> 00:47:11,640
Where's he taking you?
834
00:47:12,620 --> 00:47:16,530
He didn't say, but knowing Colonel
Jackson, it'll be somewhere respectable.
835
00:47:16,800 --> 00:47:18,420
Come on, batten club, possibly.
836
00:47:19,280 --> 00:47:20,860
I wish someone would take me out.
837
00:47:21,760 --> 00:47:23,620
Phyllis won't even let me look at a man.
838
00:47:23,680 --> 00:47:25,060
She would if he was suitable.
839
00:47:25,200 --> 00:47:28,210
Your father would not like you to go out
with any tickle, Tom.
840
00:47:28,880 --> 00:47:30,440
I've missed so much time.
841
00:47:30,660 --> 00:47:32,760
Now, what shoes shall I wear?
842
00:47:33,420 --> 00:47:35,860
My best shoes were ruined the other
evening.
843
00:47:36,380 --> 00:47:38,860
That will teach me to do somebody a good
turn.
844
00:47:40,100 --> 00:47:41,150
Miss Carmel.
845
00:47:41,870 --> 00:47:44,950
You know what you told us about Dorothy
and that Jap guard?
846
00:47:46,830 --> 00:47:48,940
Well, some of the others are saying...
What?
847
00:47:50,110 --> 00:47:51,310
That he got her pregnant.
848
00:47:52,270 --> 00:47:53,730
That matchwoman told them.
849
00:47:54,410 --> 00:47:56,530
She said that Dr Mason had to get rid of
it.
850
00:47:57,090 --> 00:48:00,580
Is it not a suitable subject of
conversation for a young girl, Alice?
851
00:48:00,870 --> 00:48:01,920
It's true, then.
852
00:48:02,530 --> 00:48:04,270
I don't wish to discuss the matter.
853
00:48:05,910 --> 00:48:06,960
Don't worry.
854
00:48:17,200 --> 00:48:21,339
What the devil's going on out there? A
load of females yacking away like a
855
00:48:21,340 --> 00:48:23,020
meeting of the Women's Institute.
856
00:48:23,100 --> 00:48:24,940
Time they sent them all back home.
857
00:48:27,420 --> 00:48:28,540
Beatrice not back yet.
858
00:49:01,259 --> 00:49:02,999
What's this reception committee?
859
00:49:03,060 --> 00:49:05,960
It's not you we want to see. It's her.
You filthy traitor.
860
00:49:06,260 --> 00:49:09,520
You plover. Now, just a minute. Come on,
Dot. Take your notice. Oh, no.
861
00:49:09,960 --> 00:49:11,320
Leave her, baby.
862
00:49:12,160 --> 00:49:15,160
She passes this.
863
00:49:15,480 --> 00:49:16,760
Stop it. Let me go.
864
00:49:17,320 --> 00:49:19,300
She's not getting away with it. No.
865
00:49:25,000 --> 00:49:26,620
You were there in Bernard's camp.
866
00:49:26,800 --> 00:49:28,580
You weren't. What was his name?
867
00:49:28,800 --> 00:49:29,850
Jack.
868
00:49:30,100 --> 00:49:31,960
Boyfriend. It's none of your business.
869
00:49:32,220 --> 00:49:35,220
Didn't you, wasn't it? If she wasn't,
she was a loner.
870
00:49:35,560 --> 00:49:39,419
They must be in trouble now. Bloody
bitches, let me go. Not until we've
871
00:49:39,420 --> 00:49:40,470
you a lesson.
872
00:49:42,720 --> 00:49:44,680
Just do it. She can't do it.
873
00:49:45,520 --> 00:49:47,440
Defend her, would you? She's no better.
874
00:49:47,441 --> 00:49:50,019
You wouldn't give her a chance to defend
herself.
875
00:49:50,020 --> 00:49:52,100
There is no defence for what she did.
876
00:49:52,150 --> 00:49:56,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.