All language subtitles for Tenko s03e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,530 --> 00:01:00,259 I hate 2 00:01:00,260 --> 00:01:07,440 crowds. 3 00:01:07,441 --> 00:01:10,959 I'm still not sure I want to go through with this. Then why be bothered? 4 00:01:10,960 --> 00:01:12,140 Because I feel I owe it. 5 00:01:12,141 --> 00:01:14,719 At least as they've drawn her, I still miss her. 6 00:01:14,720 --> 00:01:17,999 Hey, Rose, it won't hurt to say thanks. I don't know what you want from being a 7 00:01:18,000 --> 00:01:19,050 mum. Just? 8 00:01:19,400 --> 00:01:21,630 Hey, you two fillies are trying to count hay. 9 00:01:21,700 --> 00:01:23,380 Does this remind you of anything? 10 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 Ten cold, a busy little wee fillies. 11 00:01:26,200 --> 00:01:28,580 Oh, I say, do you wear it or water it? 12 00:01:30,420 --> 00:01:31,470 Very impressive. 13 00:01:31,760 --> 00:01:32,980 Where did you get it? 14 00:01:33,480 --> 00:01:35,300 One has only to know the right people. 15 00:01:36,540 --> 00:01:37,860 That's what is in our place. 16 00:01:38,400 --> 00:01:41,290 And at least I'm wearing a hat as dear Phyllis instructed. 17 00:01:42,010 --> 00:01:44,410 Oh, Maggie, for heaven's sake, I did say that. 18 00:01:44,411 --> 00:01:47,889 And it's for heaven's sake I'm wearing this. So don't bust your breeches. 19 00:01:47,890 --> 00:01:49,049 There's no need for blasphemy. 20 00:01:49,050 --> 00:01:52,010 And what is a Catholic doing going to a CV church? 21 00:01:52,390 --> 00:01:56,630 Only because it's a special service for which I, too, feel I must give thanks. 22 00:01:56,870 --> 00:02:00,469 Oh, don't give me that. It's a social case you're after. You can be very 23 00:02:00,470 --> 00:02:01,520 sometimes. 24 00:02:01,950 --> 00:02:03,410 Common is as common does. 25 00:02:03,810 --> 00:02:05,110 And at least I'm no sneak. 26 00:02:05,850 --> 00:02:06,900 Hey, fellas. 27 00:02:07,110 --> 00:02:08,160 How do you? 28 00:02:08,590 --> 00:02:09,789 You're very colourful. 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,480 Oh, hell, now where were we? 30 00:02:13,100 --> 00:02:16,080 The Tower of Babel. Thank God I'm an atheist. 31 00:02:16,420 --> 00:02:19,190 Kay, shouldn't you be thanking someone else? I hadn't. 32 00:02:19,660 --> 00:02:22,280 Where are you off to? The desk. There might be a cable. 33 00:02:22,500 --> 00:02:24,100 British Sunday. You never know. 34 00:02:24,500 --> 00:02:26,040 Anything for Mrs... No. 35 00:02:37,741 --> 00:02:43,909 How long will the service take? I'm going to want to get to the hospital 36 00:02:43,910 --> 00:02:44,960 Tom's rest period. 37 00:02:45,210 --> 00:02:47,750 About an hour. How is Tom? Could be worse. 38 00:02:48,530 --> 00:02:49,580 Wait here! 39 00:02:50,070 --> 00:02:51,120 What does that mean? 40 00:02:51,770 --> 00:02:52,820 Not good. 41 00:02:52,821 --> 00:02:56,009 I'm beginning to dread going in, which is really silly when you think I'm a 42 00:02:56,010 --> 00:02:58,210 nurse. Would you like me to come with you? 43 00:02:58,630 --> 00:02:59,680 Would you? Of course. 44 00:02:59,681 --> 00:03:05,949 Considering the remarks made above my head, at least it is one I think you 45 00:03:05,950 --> 00:03:07,000 agree, Marion. 46 00:03:10,540 --> 00:03:11,590 Oh, no. 47 00:03:14,240 --> 00:03:16,400 Well, really, the menace of something. 48 00:03:17,480 --> 00:03:19,760 Right. Come along, girls. 49 00:03:28,720 --> 00:03:29,820 That was quick. 50 00:03:34,740 --> 00:03:36,320 Colonel. Colonel Smithers. 51 00:03:42,950 --> 00:03:44,190 Enter. Come in. 52 00:03:46,270 --> 00:03:47,320 Colonel Smitherton. 53 00:03:47,870 --> 00:03:51,609 I'm sorry to disturb you. Oh, no need to apologise. You're just the person I 54 00:03:51,610 --> 00:03:52,660 wanted to see. 55 00:03:52,750 --> 00:03:54,790 And I've just received some information. 56 00:03:55,470 --> 00:03:56,670 You've heard something. 57 00:03:57,010 --> 00:03:58,060 What? 58 00:03:59,130 --> 00:04:01,750 Oh, no, not about your husband, I'm afraid. 59 00:04:02,430 --> 00:04:03,810 I just wanted confirmation. 60 00:04:04,130 --> 00:04:06,870 A POW's evidence on a certain Major Yamouchi. 61 00:04:07,930 --> 00:04:08,980 Is that all? 62 00:04:09,960 --> 00:04:14,339 It is quite important, and as you're now here, we may as well go through the 63 00:04:14,340 --> 00:04:17,420 evidence. But it's ages since that cable was sent off. 64 00:04:17,940 --> 00:04:21,980 Well, even they take time, as I know to my cost. Not this long, surely. 65 00:04:23,300 --> 00:04:29,299 Mrs. Jefferson, admittedly my job here is war crimes, but I do know how the 66 00:04:29,300 --> 00:04:30,350 system works. 67 00:04:30,760 --> 00:04:34,839 The cable about your husband, together with thousands of others, must first be 68 00:04:34,840 --> 00:04:37,360 processed by London, after which... 69 00:04:37,361 --> 00:04:40,919 Together with the thousands of others, it could go down the line to God knows 70 00:04:40,920 --> 00:04:44,819 where, trying to trace him. I don't need to know where he is. I need to know if 71 00:04:44,820 --> 00:04:45,870 he's alive. 72 00:04:46,620 --> 00:04:51,139 Of course, but the one is dependent on the other. So do try and bear with us 73 00:04:51,140 --> 00:04:52,190 just a little longer. 74 00:04:53,680 --> 00:04:56,380 So, about this reference to Major Yamouchi. 75 00:04:58,960 --> 00:05:00,340 Really, I can't be bothered. 76 00:05:19,630 --> 00:05:22,160 Home. Why aren't you on track, Braid? The way I feel. 77 00:05:22,650 --> 00:05:25,360 You're up with Smithers, then? Oh, that'll be the day. 78 00:05:26,930 --> 00:05:28,310 Gosh, I feel so frustrated. 79 00:05:28,970 --> 00:05:30,020 What? 80 00:05:30,230 --> 00:05:32,760 Well, I'm still waiting for my glasses, aren't I? 81 00:05:34,990 --> 00:05:36,040 Poor you. 82 00:05:39,050 --> 00:05:40,890 I could kill that Smithers. 83 00:05:42,090 --> 00:05:43,140 Oh, I could. 84 00:05:45,650 --> 00:05:48,050 Just for a moment, I thought he had news of me. 85 00:05:48,051 --> 00:05:54,029 She's known better, shouldn't I? All he cares about are his bloody war crimes. 86 00:05:54,030 --> 00:05:56,140 It's his job. It's my job to find my husband. 87 00:05:59,390 --> 00:06:01,130 Add it to my cheat sheet, would you? 88 00:06:02,010 --> 00:06:03,060 It was early. 89 00:06:04,010 --> 00:06:05,060 Play this game. 90 00:06:05,061 --> 00:06:09,469 Five minutes pretending Clifford's alive, then five minutes pretending he's 91 00:06:09,470 --> 00:06:10,520 dead. 92 00:06:10,670 --> 00:06:14,429 The terrifying thing is, each time I do it, I feel a little less happy and a 93 00:06:14,430 --> 00:06:16,270 little less... devastating. 94 00:06:18,730 --> 00:06:20,960 It's called the law of diminishing returns. 95 00:06:21,490 --> 00:06:22,540 We all do it. 96 00:06:22,930 --> 00:06:24,670 Even so -called sensible me. 97 00:06:26,190 --> 00:06:28,770 Ulrica, Nellie, and so on. 98 00:06:31,070 --> 00:06:33,410 At least Ben's safe and sound. Yes. 99 00:06:35,230 --> 00:06:36,280 Same again, please. 100 00:06:37,570 --> 00:06:39,490 Haven't you had enough? Yes, I have. 101 00:06:40,170 --> 00:06:41,870 Oh, more than enough. 102 00:07:49,960 --> 00:07:53,800 Good of you, Phyllis, to escort us to church. I enjoyed the service. 103 00:07:54,380 --> 00:07:55,430 My pleasure. 104 00:07:55,720 --> 00:07:57,400 Besides, I would have gone anyway. 105 00:07:57,720 --> 00:08:00,620 Still, it was most thoughtful of you. 106 00:08:01,000 --> 00:08:02,960 Oh, how you do go on. 107 00:08:05,920 --> 00:08:08,720 And on, and on, and on. 108 00:08:10,040 --> 00:08:12,580 But then you always did suck up to the bossy. 109 00:08:14,500 --> 00:08:15,940 Or so they tell me. 110 00:08:17,800 --> 00:08:19,560 How dare you suggest such a thing? 111 00:08:19,920 --> 00:08:22,140 Oh, I know all about Berner in Camp 3. 112 00:08:22,360 --> 00:08:24,040 They say she were a collaborator. 113 00:08:24,700 --> 00:08:27,600 Not to mention Miss Hazan, the bloody administrator. 114 00:08:27,920 --> 00:08:30,700 I was forced to work for them. Everyone knows that. 115 00:08:30,920 --> 00:08:33,120 There were no call to do their hair. 116 00:08:49,000 --> 00:08:53,260 at my nose with her holier -than -thou and her expensive little outfits. 117 00:08:59,280 --> 00:09:05,700 So, what's up with you, then? 118 00:09:06,000 --> 00:09:08,950 Nothing. I just need a brandy. That's all. You don't, you know. 119 00:09:09,180 --> 00:09:10,860 Unless you want to meet your maker. 120 00:09:11,760 --> 00:09:13,380 Lethal black market gutter. 121 00:09:13,760 --> 00:09:15,560 What do you think the lookout's for? 122 00:09:16,140 --> 00:09:17,640 Oh, my God, they should be shot. 123 00:09:18,320 --> 00:09:19,370 Fuck, do you hear me? 124 00:09:20,040 --> 00:09:22,000 Have to survive somehow, poor devils. 125 00:09:22,300 --> 00:09:23,350 And murder me? 126 00:09:23,351 --> 00:09:26,299 Sometimes I think you British will never know how to behave. 127 00:09:26,300 --> 00:09:27,960 Oh, don't be so pompous. 128 00:09:28,880 --> 00:09:32,080 Now, look here. I must apologize for Joss. 129 00:09:32,500 --> 00:09:34,300 Sometimes she can be very charmless. 130 00:09:34,560 --> 00:09:37,980 Still, at her age, she's an example to us all. 131 00:09:38,700 --> 00:09:40,900 Oh, what a pity Marion missed the service. 132 00:09:41,500 --> 00:09:43,970 Now, there is a charming woman, don't you agree? 133 00:09:43,971 --> 00:09:46,189 On the contrary, sometimes she can be most rude. 134 00:09:46,190 --> 00:09:48,300 Oh, come on now. Not I'll marry him, surely. 135 00:09:48,790 --> 00:09:50,170 Are you calling me a liar? 136 00:09:51,110 --> 00:09:54,410 No. No, no, of course not. She's not a saint, you know. 137 00:09:54,970 --> 00:09:58,889 Unless the saints find more comfort in the bottle than most of us do in the 138 00:09:58,890 --> 00:09:59,940 blessed Lord. 139 00:10:00,510 --> 00:10:02,749 Somehow I don't think I heard that. May 140 00:10:02,750 --> 00:10:08,350 someone happy. 141 00:10:08,910 --> 00:10:09,960 Very childish. 142 00:10:09,961 --> 00:10:12,699 Oh, for goodness sake, it's only innocent fun. 143 00:10:12,700 --> 00:10:14,060 Innocent fun, you call it. 144 00:10:14,400 --> 00:10:19,279 I would hardly call Maggie innocent, considering she once worked as a hostess 145 00:10:19,280 --> 00:10:22,560 a cheap bar, and we all know what that means. 146 00:10:29,480 --> 00:10:30,740 I'm sorry to bother you. 147 00:10:32,260 --> 00:10:34,520 Excuse me. Oh, be anxious, Marion. 148 00:10:34,521 --> 00:10:35,699 Here we go. 149 00:10:35,700 --> 00:10:36,960 Just the girls I need. 150 00:10:37,620 --> 00:10:41,399 We've a new list of internees we're still trying to trace, so if you'd be 151 00:10:41,400 --> 00:10:44,339 poppets and spare a moment, I'd like to go through it with you. As long as our 152 00:10:44,340 --> 00:10:47,539 friends from the second camp are on the list. Oh, please excuse me, I couldn't 153 00:10:47,540 --> 00:10:51,640 help overhearing. I'm trying to discover the whereabouts of a Mrs Radcliffe. 154 00:10:52,500 --> 00:10:55,400 Radcliffe? Monica Radcliffe. 155 00:10:56,440 --> 00:10:57,490 You've seen her? 156 00:10:58,320 --> 00:11:01,700 Look, why don't we go somewhere quieter where we can sit down? 157 00:11:11,690 --> 00:11:12,740 Oh, dear. 158 00:11:12,970 --> 00:11:15,770 When anyone's asked to spit, it can only mean one thing. 159 00:11:15,771 --> 00:11:17,609 Bread, sir. 160 00:11:17,610 --> 00:11:18,660 Oh. 161 00:11:18,870 --> 00:11:20,910 Oh, do forgive me. Don't be absurd. 162 00:11:28,550 --> 00:11:29,600 How? When? 163 00:11:30,590 --> 00:11:31,690 Early on, apparently. 164 00:11:32,330 --> 00:11:33,570 Dickie Hart, I was told. 165 00:11:34,130 --> 00:11:35,750 She never did look after herself. 166 00:11:35,990 --> 00:11:37,040 No. 167 00:11:37,450 --> 00:11:38,500 No, she didn't. 168 00:11:40,270 --> 00:11:41,320 I can't believe it. 169 00:11:42,310 --> 00:11:45,110 Not Monica, not my old rowdy Radcliffe. 170 00:11:45,350 --> 00:11:46,400 No. 171 00:11:46,990 --> 00:11:48,890 In our teens when we first met. 172 00:11:49,530 --> 00:11:50,690 Seems like yesterday. 173 00:11:51,670 --> 00:11:54,440 Knock me over on a bike, would you believe? Knowing her. 174 00:11:56,490 --> 00:12:01,790 By all that's holy, you can't be. You're not... Joss. Joss Holbrook. 175 00:12:02,650 --> 00:12:04,030 Oh, I don't know. 176 00:12:04,031 --> 00:12:07,719 Every time I ask anyone to go through these lists, they seem to vanish into 177 00:12:07,720 --> 00:12:09,400 air. Which is still fairly painful. 178 00:12:09,401 --> 00:12:10,859 So let's get on with it, eh? 179 00:12:10,860 --> 00:12:12,060 Oh, listen, Mia, off out. 180 00:12:12,320 --> 00:12:14,430 I'm taking her round some of me old haunts. 181 00:12:15,100 --> 00:12:16,150 Any objections? 182 00:12:16,860 --> 00:12:18,400 No, no, no. No, of course not. 183 00:12:18,880 --> 00:12:19,930 Well, come on, then. 184 00:12:22,480 --> 00:12:25,880 That's how I fetched up teaching in Shanghai with Monica. 185 00:12:25,881 --> 00:12:30,679 Till 38, that is, when I was offered a permanent post in a native school round 186 00:12:30,680 --> 00:12:32,380 the corner, which was bombed. 187 00:12:33,320 --> 00:12:37,290 However, the good Buddhists have allowed me to camp out in their temple places. 188 00:12:37,300 --> 00:12:41,719 So you're the perfect demon I was expected to live up to. Nonsense. I was 189 00:12:41,720 --> 00:12:43,830 such thing. According to Monica, you were. 190 00:12:44,200 --> 00:12:46,040 God, awful mess I made of everything. 191 00:12:46,800 --> 00:12:49,660 Still, we had our moments. Oh, I'm quite sure you did. 192 00:12:52,180 --> 00:12:53,860 Oh, look, we can't talk here. 193 00:12:54,460 --> 00:12:57,680 I have a passable brandy I've been saving for Monica. 194 00:12:58,860 --> 00:13:01,700 Why don't we split it and say our farewells to her? 195 00:13:01,920 --> 00:13:04,210 Wish her the best wherever she's got herself. 196 00:13:04,720 --> 00:13:06,040 I think she'd like that. 197 00:13:06,041 --> 00:13:09,899 Better warn you, though, it's over at the temple. It's pretty ropey there, 198 00:13:09,900 --> 00:13:11,079 with the bombing and such. 199 00:13:11,080 --> 00:13:14,740 Well, how do you think I've been so -called living all these years? Oh, 200 00:13:16,440 --> 00:13:21,739 Freda Bolton, Sister Ulrika, and finally, Nurse Nellie Keane. Yes. So 201 00:13:21,740 --> 00:13:22,579 the chances? 202 00:13:22,580 --> 00:13:25,280 Well, camps are still being turned up in the jungle. 203 00:13:25,850 --> 00:13:28,500 Supposing she was still alive when Blanche left her. 204 00:13:28,750 --> 00:13:30,250 It's all very shifty about her. 205 00:13:30,251 --> 00:13:33,409 Wasn't Nellie the one they said had a crush on a girl called Sally? 206 00:13:33,410 --> 00:13:34,269 How dare you? 207 00:13:34,270 --> 00:13:35,209 That's a lie. 208 00:13:35,210 --> 00:13:36,260 A downright lie. 209 00:13:36,261 --> 00:13:37,429 It matters. 210 00:13:37,430 --> 00:13:40,529 Of course it matters. You should be ashamed of yourself. I'm sure Maggie... 211 00:13:40,530 --> 00:13:44,020 keep out of this and you must know it all. I was only repeating what I was 212 00:13:44,270 --> 00:13:46,090 Muckraker! Stupid cow. 213 00:13:47,530 --> 00:13:51,889 I can take it a little personally, my dear. She's just upset, that's all. I 214 00:13:51,890 --> 00:13:53,509 expect Nellie to give me the great help. 215 00:13:53,510 --> 00:13:54,950 Are you trying to excuse Bit? 216 00:13:55,290 --> 00:13:56,340 And me. 217 00:13:56,370 --> 00:13:57,420 Beep, beep. 218 00:13:58,330 --> 00:13:59,430 Well, fine woman. 219 00:13:59,730 --> 00:14:04,050 If it weren't for her, half of us wouldn't be here, let alone... Yes, I do 220 00:14:04,270 --> 00:14:05,320 Oh, no. 221 00:14:05,430 --> 00:14:06,530 No, you don't. 222 00:14:06,930 --> 00:14:08,350 You haven't got a clue. 223 00:14:09,590 --> 00:14:10,640 None of you. 224 00:14:12,530 --> 00:14:13,670 What's all that about? 225 00:14:14,330 --> 00:14:16,870 Just me putting my foot in it, as per usual. 226 00:14:41,390 --> 00:14:45,250 But I feel so... so alone. 227 00:14:47,110 --> 00:14:48,160 Alone? 228 00:14:52,430 --> 00:14:54,070 Well, I know Tom's ill. 229 00:14:55,370 --> 00:15:02,129 But if he'd only talk to me about our future instead of... when I 230 00:15:02,130 --> 00:15:04,550 think of other engaged couples. 231 00:15:09,130 --> 00:15:11,410 It takes time to get to know anyone. 232 00:15:12,870 --> 00:15:15,220 And you weren't together very long, were you? 233 00:15:15,550 --> 00:15:16,850 A few weeks. 234 00:15:18,090 --> 00:15:19,190 And we're engaged. 235 00:15:19,690 --> 00:15:20,930 No time at all. 236 00:15:22,610 --> 00:15:26,929 One minute a ring on your finger, and the next moment running for our lives in 237 00:15:26,930 --> 00:15:28,010 different direction. 238 00:15:44,940 --> 00:15:46,680 that Monica ever allowed me to take. 239 00:15:54,160 --> 00:15:56,660 So, to an applicant friend. 240 00:15:57,620 --> 00:15:58,670 The best. 241 00:16:01,360 --> 00:16:02,410 Huh? 242 00:16:03,140 --> 00:16:05,660 Oh, I think it aren't. Where did you get it? 243 00:16:06,180 --> 00:16:09,620 Compliments manager of Raffles, just before the Japs moved in. 244 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Crying like a baby, he was. 245 00:16:12,280 --> 00:16:15,940 After an order to destroy his entire wine cellar. Who could blame him? 246 00:16:17,000 --> 00:16:19,410 Literally thousands and thousands of bottles. 247 00:16:19,460 --> 00:16:21,140 The place, thank the high heavens. 248 00:16:21,141 --> 00:16:24,779 Anyway, just before I was slammed into Changi, I managed to bury it in the 249 00:16:24,780 --> 00:16:25,830 courtyard. Changi? 250 00:16:25,871 --> 00:16:27,839 That's right. 251 00:16:27,840 --> 00:16:33,360 So you were... So, what happened here now? 252 00:16:34,120 --> 00:16:35,360 You may well ask. 253 00:16:35,620 --> 00:16:37,460 No teaching, of course, but... 254 00:16:37,461 --> 00:16:41,559 I seem to have amassed the parents and their relatives, not to mention a host 255 00:16:41,560 --> 00:16:45,000 refugees driven down from the north, and all kipping on the floor. 256 00:16:46,120 --> 00:16:50,559 Being, how shall I put it, natives, they tend to get the runt end of official 257 00:16:50,560 --> 00:16:55,679 concern, natural in the event, I suppose, but their physical condition 258 00:16:55,680 --> 00:16:57,860 not on. It's just not on. 259 00:16:58,360 --> 00:17:00,120 And you're trying to help? 260 00:17:01,180 --> 00:17:02,360 Of all people. 261 00:17:02,980 --> 00:17:04,640 Can't even tie a shoelace. 262 00:17:09,349 --> 00:17:11,819 Why the hell aren't you here when you're needed? 263 00:17:19,230 --> 00:17:25,009 Dear Grandma Campbell, after almost four years, it's so difficult to write about 264 00:17:25,010 --> 00:17:26,060 what has happened. 265 00:17:30,470 --> 00:17:34,150 Except I've made many friends, most of them. 266 00:17:35,210 --> 00:17:36,260 Hello? 267 00:17:36,950 --> 00:17:38,000 Hello? 268 00:17:40,170 --> 00:17:41,220 What's that? 269 00:17:41,310 --> 00:17:42,790 Nothing. Oh, come on. 270 00:17:42,791 --> 00:17:45,809 It's bad enough not being able to see without people explaining away what I 271 00:17:45,810 --> 00:17:46,860 might not like. 272 00:17:47,290 --> 00:17:49,820 It's the photograph that Japs took for publicity. 273 00:17:49,821 --> 00:17:51,749 Yamouchi gave it me when he cleared his desk. 274 00:17:51,750 --> 00:17:54,130 Oh, yes, when we were made to dress up. 275 00:17:56,090 --> 00:18:00,210 I only kept it hidden because it might be painful. 276 00:18:00,710 --> 00:18:01,760 Quite right. 277 00:18:02,490 --> 00:18:04,550 Doesn't do to brood over the past. 278 00:18:05,670 --> 00:18:08,560 Not that the future has much of a rosy glow about it either. 279 00:18:13,800 --> 00:18:14,850 Oh, not really. 280 00:18:15,420 --> 00:18:16,980 No news of Simon Treves? 281 00:18:17,480 --> 00:18:18,680 Not so you'd notice. 282 00:18:19,220 --> 00:18:20,270 What does that mean? 283 00:18:20,900 --> 00:18:25,819 It means that as I wasn't officially his fiancée, the powers that be don't think 284 00:18:25,820 --> 00:18:29,160 they can send an official cable, so I got the run -of -the -mill one. 285 00:18:29,400 --> 00:18:30,560 Bloody nitpickers. 286 00:18:30,900 --> 00:18:32,220 That was just an excuse. 287 00:18:33,040 --> 00:18:36,530 Remember the five pounds pocket money we were given on the first day? 288 00:18:37,740 --> 00:18:41,499 The officer had a directive on his theft, which I managed to read before he 289 00:18:41,500 --> 00:18:44,150 carefully covered it up. And do you know what it said? 290 00:18:44,440 --> 00:18:49,819 It said he could use his discretion about how much left to give if we 291 00:18:49,820 --> 00:18:50,870 white. 292 00:18:50,980 --> 00:18:52,030 Don't believe it. 293 00:18:52,080 --> 00:18:53,130 That's what it said. 294 00:18:53,800 --> 00:18:58,299 So you see, as far as the government's concerned, everything about me seems to 295 00:18:58,300 --> 00:18:59,350 be unofficial. 296 00:19:00,580 --> 00:19:04,639 Christina, no matter what the colour of your skin, you're still British, and 297 00:19:04,640 --> 00:19:07,890 that means that they must... Different things to different people. 298 00:19:16,420 --> 00:19:17,470 Oh, Alice. 299 00:19:18,200 --> 00:19:19,250 Just bear me a moment. 300 00:19:19,251 --> 00:19:24,559 Look, I was wondering, would you like to come on a picnic tomorrow morning? 301 00:19:24,560 --> 00:19:28,110 Only some new internees have arrived and they're all a part of your age. 302 00:19:28,111 --> 00:19:31,479 Well, thank you, but we were thinking of going to the market again. 303 00:19:31,480 --> 00:19:33,400 Well, surely you can do that any time. 304 00:19:34,040 --> 00:19:35,800 Oh, they're such nice young things. 305 00:19:36,460 --> 00:19:37,900 You'd have so much in common. 306 00:19:37,901 --> 00:19:39,379 What's that expression? 307 00:19:39,380 --> 00:19:40,780 Be on the same wavelength. 308 00:19:42,040 --> 00:19:44,220 I'm sure you understand how it is. 309 00:19:45,550 --> 00:19:46,600 I do believe I do. 310 00:19:48,170 --> 00:19:49,250 I think we should go. 311 00:19:50,650 --> 00:19:53,490 And guess what, Alice? There's going to be a beach party. 312 00:19:53,491 --> 00:19:56,749 Well, you know, rounders and swimming and such like should be right up your 313 00:19:56,750 --> 00:19:57,800 street. 314 00:19:57,890 --> 00:20:01,270 Aside from which, I was rather counting on you. 315 00:20:02,310 --> 00:20:03,360 Were you really? 316 00:20:03,730 --> 00:20:04,780 Absolutely. 317 00:20:05,290 --> 00:20:06,910 Couldn't do without you, in fact. 318 00:20:07,910 --> 00:20:12,090 But for Joss, I would have drunk a black market gutter. I should be shot. 319 00:20:12,570 --> 00:20:13,620 Beer. 320 00:20:13,830 --> 00:20:14,880 Hello, Maggie. 321 00:20:16,310 --> 00:20:17,360 Hello. 322 00:20:20,110 --> 00:20:22,670 Oh, dear. I feel rather bad. 323 00:20:22,930 --> 00:20:26,450 I said something not very nice about her earlier. 324 00:20:26,770 --> 00:20:28,190 Something I shouldn't. 325 00:20:28,710 --> 00:20:29,760 I wouldn't worry. 326 00:20:30,030 --> 00:20:31,910 That's a toughie if ever I saw one. 327 00:20:32,470 --> 00:20:33,690 Bloody hell. 328 00:20:34,310 --> 00:20:35,360 What's that? 329 00:20:35,870 --> 00:20:36,920 People. 330 00:20:37,410 --> 00:20:39,350 They sound all wrong all of a sudden. 331 00:20:39,670 --> 00:20:40,720 What people? 332 00:20:41,730 --> 00:20:42,780 Phyllis, for one. 333 00:20:42,781 --> 00:20:46,939 Not that I don't know what she's on about with her hinting and phony smiles. 334 00:20:46,940 --> 00:20:48,279 got the message you're right. 335 00:20:48,280 --> 00:20:49,380 What are you on about? 336 00:20:50,120 --> 00:20:55,239 Arranging for Alice to go to some beach picnic or other with girls of her own 337 00:20:55,240 --> 00:20:57,920 sort just to get out of my tender clutches. 338 00:20:59,220 --> 00:21:00,680 Then there's that band there. 339 00:21:01,480 --> 00:21:02,530 Know what? 340 00:21:02,820 --> 00:21:04,580 She suddenly said hello. 341 00:21:06,200 --> 00:21:07,250 Hello? Hello. 342 00:21:07,900 --> 00:21:09,200 And I don't like it. 343 00:21:12,520 --> 00:21:14,380 I don't like the sound of that, either. 344 00:21:14,980 --> 00:21:18,180 People who don't like the sound of things. 345 00:21:19,000 --> 00:21:21,860 Oh, Tom. 346 00:21:23,000 --> 00:21:24,050 Could be better. 347 00:21:24,300 --> 00:21:25,350 CB isn't funny. 348 00:21:25,900 --> 00:21:26,950 Yeah. 349 00:21:28,100 --> 00:21:29,480 That's something that I had. 350 00:21:31,080 --> 00:21:34,570 Couldn't afford to go up the mountain, but I went down, six foot under. 351 00:21:35,180 --> 00:21:39,030 It wasn't the cop that carried her off, but the cop in there carried her off in. 352 00:21:40,780 --> 00:21:42,770 So... Ask Tom's chances. 353 00:21:44,050 --> 00:21:45,100 So -so. 354 00:21:46,710 --> 00:21:50,560 If only I could get through to him. Get him interested in our future together, 355 00:21:50,650 --> 00:21:51,700 it'd be something. 356 00:21:52,250 --> 00:21:56,329 No. All he cares about is this Monty Schultz who was with him in sickbay in 357 00:21:56,330 --> 00:22:00,729 camp. Will I find out if he's still alive? Will I find out where he is? And 358 00:22:00,730 --> 00:22:01,780 on and so forth. 359 00:22:02,090 --> 00:22:03,530 I expect they were very close. 360 00:22:05,330 --> 00:22:06,380 Know something? 361 00:22:07,310 --> 00:22:11,090 However different we all are, however much we row and... 362 00:22:11,390 --> 00:22:12,440 Say things. 363 00:22:12,850 --> 00:22:17,070 I sometimes think we'll never be so close to anyone ever again. 364 00:22:19,490 --> 00:22:20,710 That's what scares me. 365 00:22:22,230 --> 00:22:23,280 Harder. 366 00:22:23,590 --> 00:22:25,090 Oh, that's it. 367 00:22:25,530 --> 00:22:26,580 Oh, 368 00:22:26,581 --> 00:22:27,789 there. 369 00:22:27,790 --> 00:22:28,840 What do you think? 370 00:22:28,841 --> 00:22:32,589 You'd think I'd have my mother's smooth, shiny skin, but no, this part of me's 371 00:22:32,590 --> 00:22:33,489 hair is caught. 372 00:22:33,490 --> 00:22:34,540 I can't be bothered. 373 00:22:34,730 --> 00:22:36,790 Neither can I. Never could, in fact. 374 00:22:36,791 --> 00:22:39,959 Had to shave under my arms, of course. It's not very nice, my mother used to 375 00:22:39,960 --> 00:22:42,970 say. In which case, why did we never have to shave down below? 376 00:22:42,971 --> 00:22:44,399 I never thought about that. 377 00:22:44,400 --> 00:22:45,700 Neither did I till camp. 378 00:22:45,701 --> 00:22:49,579 Then I got to thinking about a lot of things. Me too, and some of them weren't 379 00:22:49,580 --> 00:22:50,559 very nice. 380 00:22:50,560 --> 00:22:54,179 You know, it's just as nice to talk in front of the servants as if they weren't 381 00:22:54,180 --> 00:22:55,219 there. 382 00:22:55,220 --> 00:22:59,640 Honestly, we talk about things that you... You blithering idiot. 383 00:23:00,540 --> 00:23:02,300 What have I done? Not you, me. 384 00:23:02,301 --> 00:23:03,559 The servants. 385 00:23:03,560 --> 00:23:04,820 What about the servants? 386 00:23:06,301 --> 00:23:12,689 He might have said something in front of them. If he was planning to get away, 387 00:23:12,690 --> 00:23:13,740 anything. 388 00:23:13,741 --> 00:23:17,469 Here I've been, not wanting to go back to the house without him, when all the 389 00:23:17,470 --> 00:23:18,970 time the answer might be there. 390 00:23:22,730 --> 00:23:26,090 Anybody in here know where Joss has got to? No, nor do I care. 391 00:23:27,110 --> 00:23:29,940 Some of us need our duty sleep, even if others are parted. 392 00:23:30,390 --> 00:23:32,740 Preparing to seduce Colonel Jackson, are we? 393 00:23:33,210 --> 00:23:34,260 Don't be disgusting. 394 00:23:35,730 --> 00:23:37,250 Besides, he's gone up country. 395 00:23:37,251 --> 00:23:40,869 And just when I have an appointment with my bank manager who's trying to find 396 00:23:40,870 --> 00:23:44,540 out about my late husband's account, which is, of course, in a Dutch bank. 397 00:23:45,210 --> 00:23:50,510 Still, if all goes as it should, I shall give you a small party. 398 00:23:51,070 --> 00:23:52,770 Not that any of you deserve one. 399 00:23:55,730 --> 00:23:59,310 I don't know that tone deaf voice anywhere. 400 00:24:01,650 --> 00:24:06,890 Oh, please, Ronnie. 401 00:24:13,800 --> 00:24:20,439 been, if I may say so, the perfect... And you have been, if I might say so, my 402 00:24:20,440 --> 00:24:27,300 dear lady, the most perfect of... I'll... I'll rivet that to you, 403 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Hope. And the same to you. 404 00:24:41,811 --> 00:24:43,719 pretty sight. 405 00:24:43,720 --> 00:24:44,770 I don't know. 406 00:24:45,880 --> 00:24:52,299 Marion, Beatrice, chums, I wish to regale you with a charming song of 407 00:24:52,300 --> 00:24:53,350 yesteryear. 408 00:25:18,640 --> 00:25:19,690 Was it? 409 00:26:01,040 --> 00:26:02,780 they do. Nobody will say anything. 410 00:26:03,100 --> 00:26:04,620 Of course not. 411 00:26:04,860 --> 00:26:05,910 Why should they? 412 00:26:06,600 --> 00:26:08,560 Come on, let's get some breakfast. 413 00:26:30,690 --> 00:26:32,030 Please do not remind me. 414 00:26:32,690 --> 00:26:33,990 Well, now, I must be off. 415 00:26:34,770 --> 00:26:39,790 Who knows? On my return, I might be, how do you say, laden. 416 00:26:41,530 --> 00:26:42,580 Ah, Maggie. 417 00:26:42,730 --> 00:26:43,990 Alice was looking for you. 418 00:26:43,991 --> 00:26:47,569 Was she? She said to tell you. If you'd be like going round the market tomorrow, 419 00:26:47,570 --> 00:26:49,980 she's all for it. I've got a previous engagement. 420 00:26:51,510 --> 00:26:53,370 See how this is looking so carefully? 421 00:26:53,430 --> 00:26:55,900 Yes, isn't it? They're all just nice young girls. 422 00:27:01,260 --> 00:27:02,310 House, that's time. 423 00:27:03,900 --> 00:27:04,950 I'd better get going. 424 00:27:05,180 --> 00:27:06,230 Oh, are you coming? 425 00:27:06,231 --> 00:27:09,399 I only want to get to the hospital in time to see Tom's doctor. Yes, I am, and 426 00:27:09,400 --> 00:27:13,139 if I don't get satisfaction, heads will roll. Well, I must be off too, so wish 427 00:27:13,140 --> 00:27:13,679 me luck. 428 00:27:13,680 --> 00:27:15,760 For? You know, to trace the servants. 429 00:27:16,020 --> 00:27:18,300 Of course, the servants. Excuse me. 430 00:27:19,460 --> 00:27:20,920 I don't like to do her. 431 00:27:21,540 --> 00:27:23,400 She ever done that isn't perfect. 432 00:27:24,540 --> 00:27:25,590 Christina, 433 00:27:26,700 --> 00:27:27,750 Paul, John. 434 00:27:29,580 --> 00:27:32,440 Not to mention, Alison, a nice new playmate. Hey! 435 00:27:34,540 --> 00:27:38,360 I didn't mean it, only... I don't get out from under. 436 00:27:38,620 --> 00:27:39,670 Yeah, I know. 437 00:27:42,060 --> 00:27:45,760 Look, we could always move out and go to my bungalow. 438 00:27:45,761 --> 00:27:48,459 You didn't want to, you like it here. 439 00:27:48,460 --> 00:27:50,200 Well, I can change my mind, can't I? 440 00:27:50,940 --> 00:27:53,110 What is it they say, the anonymous suburb? 441 00:27:53,940 --> 00:27:56,770 So why don't we go after breakfast, give it a once -over? 442 00:28:01,580 --> 00:28:02,630 We've nought. 443 00:28:03,180 --> 00:28:04,260 We've nought, the loo. 444 00:28:07,060 --> 00:28:11,679 I must say, you were most civil last night, giving Stephen and me a lift home 445 00:28:11,680 --> 00:28:12,980 your splendid motor car. 446 00:28:13,200 --> 00:28:14,250 My pleasure. 447 00:28:14,680 --> 00:28:17,330 Anyway, young Stephen was in no state to see you home. 448 00:28:17,720 --> 00:28:20,540 Besides which, how could I resist your wicked grin? 449 00:28:21,100 --> 00:28:23,520 Even though it was most gallant. 450 00:28:25,480 --> 00:28:27,240 Tell me, give it me straight. 451 00:28:27,960 --> 00:28:29,100 What are we sticking? 452 00:28:30,240 --> 00:28:31,290 Small. 453 00:28:31,760 --> 00:28:32,810 Deliciously mellow. 454 00:28:34,040 --> 00:28:35,090 Flatterer. 455 00:28:39,800 --> 00:28:43,160 Would you like to meet two of my more sober roommates? 456 00:28:43,780 --> 00:28:45,040 Hmm, none of that. 457 00:28:45,480 --> 00:28:46,530 Good. 458 00:28:46,980 --> 00:28:48,030 Hey, you two. 459 00:28:48,260 --> 00:28:50,520 Come and meet my knight in shining armour. 460 00:28:50,940 --> 00:28:52,760 You're too far. So it appeared. 461 00:28:54,080 --> 00:28:57,840 Mrs Dorothy Bennet, Miss Maggie Thorpe, Mr, um... Hold her. 462 00:28:58,100 --> 00:28:59,150 How do you do? 463 00:29:00,100 --> 00:29:01,150 Pleased to meet you. 464 00:29:02,740 --> 00:29:05,030 Hello. Look, why don't I order us all a coffee? 465 00:29:05,220 --> 00:29:07,450 Or in your case, a prairie oyster. Oh, lovely. 466 00:29:07,451 --> 00:29:10,679 No, I'm afraid we're going to see if my bungalow's still there. 467 00:29:10,680 --> 00:29:14,039 I wonder, could you tell us how much it would cost to take a taxi to the Tellock 468 00:29:14,040 --> 00:29:15,090 Blanger Road? 469 00:29:15,400 --> 00:29:17,260 It's more a question of can you get one. 470 00:29:17,261 --> 00:29:21,579 Tell you what, though, I was going in that direction sometime anyway, so why 471 00:29:21,580 --> 00:29:22,720 don't I give you a lift? 472 00:29:24,000 --> 00:29:25,080 There you are, you see. 473 00:29:25,240 --> 00:29:26,290 Good Samaritan. 474 00:29:26,600 --> 00:29:28,040 Only when I enjoy the company. 475 00:30:06,990 --> 00:30:08,040 Marion Jefferson. 476 00:30:08,041 --> 00:30:10,789 I'm going to Alexandra Park, if that's all right. 477 00:30:10,790 --> 00:30:11,469 Nothing simpler. 478 00:30:11,470 --> 00:30:12,570 Jump in. Thank you. 479 00:30:47,331 --> 00:30:49,339 Mrs. Jeffs. 480 00:30:49,340 --> 00:30:51,020 Cigarette? Yes. Thank you. No. 481 00:30:53,340 --> 00:30:55,020 Very kind of you to give us the lift. 482 00:30:55,920 --> 00:30:56,970 Lift I can do. 483 00:30:57,380 --> 00:30:58,430 How about you two? 484 00:30:58,540 --> 00:31:00,160 Thanks. We're almost there. 485 00:31:03,500 --> 00:31:05,120 Slowly now. It's just on a bit. 486 00:31:06,520 --> 00:31:08,080 There. That's it. 487 00:31:09,520 --> 00:31:10,570 That's our house. 488 00:31:33,000 --> 00:31:34,050 Bloody hell. 489 00:31:35,740 --> 00:31:36,920 It's all so grand. 490 00:31:39,360 --> 00:31:40,580 I never realized. 491 00:31:43,940 --> 00:31:45,560 I'll pick you up in an hour, okay? 492 00:31:47,020 --> 00:31:48,070 Of course. 493 00:31:49,980 --> 00:31:51,360 Thank you for your kindness. 494 00:31:51,980 --> 00:31:53,030 Good luck. 495 00:32:46,540 --> 00:32:47,590 Mrs. Jefferson. 496 00:32:51,540 --> 00:32:57,479 It's wonderful to see you. I can't tell you that you're here and you're alive 497 00:32:57,480 --> 00:33:02,660 and you... Are the family all right? We survived, as I see you did, Mrs. 498 00:33:02,720 --> 00:33:03,770 Jefferson. 499 00:33:06,200 --> 00:33:12,340 Just... Everything at the house and... 500 00:33:14,030 --> 00:33:16,260 And the garden, you've kept it beautifully. 501 00:33:17,390 --> 00:33:19,050 No, that was the Japanese. 502 00:33:19,550 --> 00:33:23,530 The house was taken over by the officers, and it was they who looked 503 00:33:24,910 --> 00:33:28,950 And you, Mrs. Jefferson, you are returning? 504 00:33:32,410 --> 00:33:33,460 I don't know. 505 00:33:36,410 --> 00:33:37,460 Depends on the twan. 506 00:33:38,250 --> 00:33:39,300 That's why I came. 507 00:33:39,610 --> 00:33:41,910 To find out if anyone knows if he got away. 508 00:33:44,120 --> 00:33:45,260 I must go feed my family. 509 00:34:27,909 --> 00:34:28,959 See you later. 510 00:35:09,740 --> 00:35:11,660 My Christ, they've really gone to town. 511 00:35:25,720 --> 00:35:26,770 Shall we go in? 512 00:35:39,690 --> 00:35:40,740 I don't believe it. 513 00:35:42,790 --> 00:35:44,430 Just don't believe it. 514 00:35:45,730 --> 00:35:48,490 That bastard. How could they? 515 00:35:50,390 --> 00:35:51,510 You stay put. 516 00:35:51,870 --> 00:35:53,490 See what they've done to the rest. 517 00:35:58,670 --> 00:36:01,130 They've even taken the taps from the bathroom. 518 00:36:04,450 --> 00:36:06,850 Oh, bloody place. They've stripped it bare. 519 00:36:21,760 --> 00:36:23,460 We can't stay here. 520 00:36:23,980 --> 00:36:25,030 Why not? 521 00:36:26,880 --> 00:36:28,560 Bare boards are what we're used to. 522 00:36:32,860 --> 00:36:35,400 When we first came out, it was already furnished. 523 00:36:37,240 --> 00:36:39,440 This time I can choose giving some cash. 524 00:36:40,640 --> 00:36:41,690 Yeah. 525 00:36:44,300 --> 00:36:45,350 Why not? 526 00:36:52,100 --> 00:36:54,280 Leaving home was my first big adventure. 527 00:36:56,220 --> 00:36:59,460 No more do's or don'ts, which is why I suppose I married. 528 00:37:03,000 --> 00:37:06,060 Dennis knew, but he never let on, and for that I loved him. 529 00:37:09,580 --> 00:37:10,680 Then I had Violet. 530 00:37:10,940 --> 00:37:12,080 Another big adventure. 531 00:37:13,710 --> 00:37:14,760 Then the Japs came. 532 00:37:17,150 --> 00:37:18,530 All those feelings. 533 00:37:19,930 --> 00:37:23,729 The violence and the anger that one wasn't allowed to show suddenly all 534 00:37:23,730 --> 00:37:25,170 one instead of hidden inside. 535 00:37:28,450 --> 00:37:31,530 And in the camp are no more rules. 536 00:37:31,870 --> 00:37:32,920 No rules? 537 00:37:35,010 --> 00:37:37,650 Not that you had to keep because it was a dumb thing. 538 00:37:39,370 --> 00:37:41,720 Whereas now it's back to square one, isn't it? 539 00:37:46,640 --> 00:37:47,690 Tell you something. 540 00:37:50,780 --> 00:37:53,080 It's not only rooms that can be emptied. 541 00:37:58,840 --> 00:38:02,300 So, Dr Mason, you have not yet been seen by the consultant. 542 00:38:02,301 --> 00:38:03,639 No, I have not. 543 00:38:03,640 --> 00:38:06,050 And it's not for want of trying, I can assure you. 544 00:38:06,051 --> 00:38:09,379 And before you tell me that there are others whose eyes are in a worse state 545 00:38:09,380 --> 00:38:10,430 than mine, I do know. 546 00:38:10,431 --> 00:38:14,349 Which is why I've decided to take the glasses I was tested for and have done. 547 00:38:14,350 --> 00:38:19,209 At least that way I can go about my business, which is offering to help in 548 00:38:19,210 --> 00:38:21,550 understaffed, frenetic house of healing. 549 00:38:22,730 --> 00:38:24,370 So, are they ready? 550 00:38:25,870 --> 00:38:30,729 Gathering your desperation when you were tested, I used what lenses I had to do 551 00:38:30,730 --> 00:38:32,780 the best job I could. Oh, that's very kind. 552 00:38:34,350 --> 00:38:36,330 And how does it feel to be free? 553 00:38:37,230 --> 00:38:38,280 It's extraordinary. 554 00:38:38,790 --> 00:38:42,830 At least it was at first, but it's amazing how quickly one gets used to 555 00:38:43,720 --> 00:38:46,610 I wake up every morning thinking how lucky I am to be alive. 556 00:38:46,980 --> 00:38:50,100 And then... Life closes in. 557 00:38:50,880 --> 00:38:52,640 How well I know the feeling. 558 00:38:53,200 --> 00:38:59,279 So now, let us give you your spectacles in order to make clear the many more 559 00:38:59,280 --> 00:39:02,040 things that are not as they should be. 560 00:39:06,860 --> 00:39:07,910 Oh, well. 561 00:39:09,400 --> 00:39:10,560 Mine have seemed worse. 562 00:39:10,920 --> 00:39:12,040 You must be joking. 563 00:39:13,260 --> 00:39:14,310 I kid you not. 564 00:39:14,820 --> 00:39:16,740 It was pretty tough here under the Japs. 565 00:39:16,960 --> 00:39:18,010 You were here? 566 00:39:18,800 --> 00:39:19,850 Oh, yes. 567 00:39:23,240 --> 00:39:26,180 So, and what do you want to do? 568 00:39:27,580 --> 00:39:30,350 Do you think we could borrow the bedding from Raffles? 569 00:39:30,360 --> 00:39:32,120 The very idea. 570 00:39:32,640 --> 00:39:34,260 The manager would have your guts. 571 00:39:34,261 --> 00:39:35,579 There's no need. 572 00:39:35,580 --> 00:39:38,079 We'll go down to jam -packed with loot picked up by the army. 573 00:39:38,080 --> 00:39:41,690 Let alone the stuff taken in for safekeeping until the owner's service. 574 00:39:42,009 --> 00:39:43,059 If they service. 575 00:39:43,430 --> 00:39:45,480 Oh, the cloth, then. We haven't any money. 576 00:39:46,250 --> 00:39:47,300 So what? 577 00:39:47,630 --> 00:39:49,190 You just sign for it, that's all. 578 00:39:50,490 --> 00:39:54,040 So why don't we pick up Mrs. Jefferson and see what they've got on offer? 579 00:40:04,670 --> 00:40:08,510 I'd better not come with you in case Rappi has heard anything, but good luck. 580 00:40:11,031 --> 00:40:12,839 Thank you. 581 00:40:12,840 --> 00:40:14,340 Anytime. And I mean that. 582 00:40:15,371 --> 00:40:20,099 Why don't one of you come up front and keep me company? 583 00:40:20,100 --> 00:40:21,150 Yeah. 584 00:40:21,640 --> 00:40:22,690 Why not? 585 00:40:34,060 --> 00:40:35,110 That's more like it. 586 00:40:35,680 --> 00:40:36,730 Comfortable? 587 00:40:42,600 --> 00:40:44,460 British bank, I shall never know what. 588 00:40:44,520 --> 00:40:48,190 As if it is not enough being a grieving widow without all this difficulty. 589 00:40:49,460 --> 00:40:53,179 How can I find out about my late husband's account when the British will 590 00:40:53,180 --> 00:40:54,920 even allow the Dutch banks to open? 591 00:40:55,380 --> 00:40:56,430 Why have not? 592 00:40:56,431 --> 00:40:59,699 So they can steal all their customers, of course. What else? 593 00:40:59,700 --> 00:41:02,050 You British, you think you steal all the world. 594 00:41:02,260 --> 00:41:03,310 Can't look at me. 595 00:41:04,240 --> 00:41:05,290 Typical. 596 00:41:09,700 --> 00:41:11,300 How is Tom today? 597 00:41:12,780 --> 00:41:14,700 Still obsessed with his friend, Monty. 598 00:41:15,860 --> 00:41:18,690 Only because he knows that you are safe, the one he loves. 599 00:41:19,900 --> 00:41:20,950 You think so? 600 00:41:21,340 --> 00:41:25,239 I know so, and if it is any comfort, we all seem to be obsessed with something 601 00:41:25,240 --> 00:41:26,290 or other. 602 00:41:26,340 --> 00:41:27,740 Dola was so strange. 603 00:41:28,320 --> 00:41:32,079 I insist I see an eye specialist, saying it's just routine when they're so 604 00:41:32,080 --> 00:41:35,999 overworked. I think Raffi is deliberately keeping things from me 605 00:41:36,000 --> 00:41:37,860 stronger or back to so -called normal. 606 00:41:38,080 --> 00:41:41,030 How can I be back to normal until I know one way or the other? 607 00:41:41,580 --> 00:41:45,979 Look, it's not much to ask. Just a little help with all those poor souls 608 00:41:45,980 --> 00:41:48,100 one else to turn to. And I said I'm punk. 609 00:41:49,120 --> 00:41:52,679 Besides which, you need a doctor. I don't want a doctor. I want a bossy, 610 00:41:52,680 --> 00:41:56,119 opinionated woman just like you. Oh, thanks, but bundle. Who can tackle the 611 00:41:56,120 --> 00:41:59,499 bottlenecks and the bosses, and you're certainly not past that, so why not say 612 00:41:59,500 --> 00:42:00,550 yes and have done? 613 00:42:00,940 --> 00:42:05,460 Dominica, do come and join us. I want you to meet a friend, so -called. 614 00:42:05,680 --> 00:42:07,080 You won't get away with this. 615 00:42:07,960 --> 00:42:12,040 Oh, please do join us. Thank you, but no, I have to lie down. 616 00:42:12,760 --> 00:42:15,180 I must say, you do look a bit like death warmed up. 617 00:42:15,181 --> 00:42:18,199 Having trouble with our inheritance, are we? 618 00:42:18,200 --> 00:42:20,140 A few little problems, yes. 619 00:42:41,881 --> 00:42:46,169 This lot will want somebody's pride and joy. 620 00:42:46,170 --> 00:42:49,960 It looks like my mum's been cleaning. She used to get everything out with her. 621 00:42:50,610 --> 00:42:53,950 That one is riding around free, bold as brass. 622 00:42:56,470 --> 00:42:59,570 What the hell? Oh, quite above board, I assure you. 623 00:43:00,850 --> 00:43:04,400 Seeing as how it's apparently standard practice to recruit the enemy. 624 00:43:04,790 --> 00:43:07,080 For the handing over period, don't you know? 625 00:43:07,950 --> 00:43:10,240 Indeed, they're even under army protection. 626 00:43:10,290 --> 00:43:11,970 And with their very own transport. 627 00:43:12,330 --> 00:43:13,380 You're having us on. 628 00:43:13,800 --> 00:43:14,850 On the contrary. 629 00:43:15,040 --> 00:43:18,860 After all, rather a Jap in clover than a shambles in the admin. 630 00:43:19,320 --> 00:43:20,370 That we can't have. 631 00:43:23,020 --> 00:43:24,880 So why don't we forget about him, hmm? 632 00:43:27,180 --> 00:43:28,230 Find your furniture. 633 00:43:38,421 --> 00:43:45,629 Allowing for the fact that they may never be reclaimed, it would be well 634 00:43:45,630 --> 00:43:47,550 to choose something like hepplewhite. 635 00:43:47,930 --> 00:43:50,090 At least that'll hold or gain value. 636 00:43:50,330 --> 00:43:51,380 I see. 637 00:43:51,381 --> 00:43:55,089 Oh, yes, of course. Then I can always sell it later. So what does hepplewhite 638 00:43:55,090 --> 00:43:56,140 look like? 639 00:43:58,730 --> 00:43:59,780 Right, then. 640 00:44:02,150 --> 00:44:03,350 Let's see what we've got. 641 00:44:05,670 --> 00:44:06,720 Not that. 642 00:44:07,750 --> 00:44:08,800 Nor that. 643 00:44:09,710 --> 00:44:11,010 That little guy in green. 644 00:44:12,490 --> 00:44:14,170 In fact, we were advised to grab it. 645 00:44:15,930 --> 00:44:16,980 Lovely, 646 00:44:20,370 --> 00:44:21,420 isn't it? 647 00:44:22,390 --> 00:44:27,669 Yes. It belonged to a poor dear lady who was drowned in one of the ships, God 648 00:44:27,670 --> 00:44:28,720 rest her soul. 649 00:44:30,650 --> 00:44:32,250 Would you like it, my dear? 650 00:44:33,470 --> 00:44:34,520 For me? 651 00:44:35,650 --> 00:44:36,790 With our blessing. 652 00:44:41,710 --> 00:44:42,760 Thank you. 653 00:45:11,820 --> 00:45:14,530 Pull out the grey hairs. Now I can't even find the brown. 654 00:45:14,531 --> 00:45:18,279 Oh, Bea, you haven't been listening to a word I've been saying. Are you coming 655 00:45:18,280 --> 00:45:22,659 to celebrate our move to the bungalow? And before you say no, the first drink's 656 00:45:22,660 --> 00:45:23,379 on us. 657 00:45:23,380 --> 00:45:24,760 In that case, I shall accept. 658 00:45:25,400 --> 00:45:29,159 I must say, I've taken quite a fancy to this going out look, despite the 659 00:45:29,160 --> 00:45:31,040 ravages. You can count me in. 660 00:45:31,660 --> 00:45:32,860 Marion, how about you? 661 00:45:32,861 --> 00:45:35,199 Anything's better than hanging about. 662 00:45:35,200 --> 00:45:37,490 Charming. You promised to have an early night. 663 00:45:37,580 --> 00:45:39,080 Well, now I've changed my mind. 664 00:45:39,860 --> 00:45:40,910 Any objection? 665 00:45:54,681 --> 00:45:56,629 Johnny D. 666 00:45:56,630 --> 00:45:57,680 You won't, you know. 667 00:45:58,030 --> 00:45:59,080 Why have I not? 668 00:45:59,081 --> 00:46:02,549 Because we're going to a bar, that's why. And it's been recommended by Jake, 669 00:46:02,550 --> 00:46:03,630 it'll be very grown up. 670 00:46:03,650 --> 00:46:05,390 I said no. 671 00:46:06,810 --> 00:46:08,070 I thought we were friends. 672 00:46:14,350 --> 00:46:15,400 She's only a kid. 673 00:46:16,230 --> 00:46:20,850 I wouldn't want to be blamed for... Oh, bloody hell. 674 00:46:22,950 --> 00:46:24,910 I have no wish to go to a bar, either. 675 00:46:25,320 --> 00:46:26,580 Oh, titty palah. 676 00:46:26,581 --> 00:46:30,279 I'm come to think of it, you were going to give us the parties. How about a 677 00:46:30,280 --> 00:46:32,280 contribution? To spend in a den of vice? 678 00:46:32,281 --> 00:46:33,599 Certainly not. 679 00:46:33,600 --> 00:46:34,860 I'm not asking for blood! 680 00:46:34,861 --> 00:46:40,259 It's because she can't get her hands on her husband's money as well as their 681 00:46:40,260 --> 00:46:42,620 own. I've got a feeling it's more than that. 682 00:46:42,880 --> 00:46:44,740 Right then, I'm ready for the off. 683 00:46:46,360 --> 00:46:47,410 When do we go? 684 00:46:49,580 --> 00:46:51,140 Of course they'll take you back. 685 00:46:51,820 --> 00:46:53,500 Hospitals are crying out for help. 686 00:46:54,090 --> 00:46:57,470 Besides, the doctor of your experience would be mad not to. Too kind. 687 00:46:58,130 --> 00:47:00,780 It's very odd nobody's mentioned anything up to now. 688 00:47:00,890 --> 00:47:03,060 They were waiting for you to get your specs. 689 00:47:03,630 --> 00:47:05,370 And very imposing they are, too. 690 00:47:05,810 --> 00:47:07,370 You say, do you really think so? 691 00:47:07,970 --> 00:47:10,790 Absolutely. We didn't get married till 26. 692 00:47:10,791 --> 00:47:15,209 I was under 21 and needed my father's permission. And, oh, very old -fashioned 693 00:47:15,210 --> 00:47:17,070 was my father. Evening, Mrs. Jefferson. 694 00:47:18,190 --> 00:47:20,070 Well, it isn't for a friend. 695 00:47:20,590 --> 00:47:22,150 A local clinic kind of thing. 696 00:47:22,839 --> 00:47:26,120 So, if you do happen to hear the hospital's got a new shipment of 697 00:47:26,220 --> 00:47:28,640 I'd be most grateful if you'd let me in on it. 698 00:47:28,920 --> 00:47:33,399 If I hear the slightest whisper, you will be the first to know. I can't say 699 00:47:33,400 --> 00:47:34,840 fairer than that, now, can I? 700 00:47:35,360 --> 00:47:37,380 Beatrice, you're a real brick. 701 00:47:37,740 --> 00:47:38,790 Thank you. 702 00:47:40,100 --> 00:47:41,150 Ah. 703 00:47:41,700 --> 00:47:44,440 What a decent man to be here, isn't he? Isn't he just? 704 00:47:44,720 --> 00:47:45,770 By golly. 705 00:47:48,800 --> 00:47:50,260 I'm glad I seem to amuse you. 706 00:47:52,000 --> 00:47:53,160 So. Where's the box? 707 00:47:53,480 --> 00:47:55,770 In polite societies, it's called the ladies. 708 00:47:55,880 --> 00:47:58,500 In that case, I can think of some that won't get in. 709 00:48:02,040 --> 00:48:03,960 Yes. Yes, yes, I've got that. 710 00:48:03,961 --> 00:48:08,239 Oh, no, I'm frightfully tied up at the moment, but I'll get someone to find her 711 00:48:08,240 --> 00:48:09,290 right away. 712 00:48:26,801 --> 00:48:28,629 For the owner? 713 00:48:28,630 --> 00:48:29,529 Not here. 714 00:48:29,530 --> 00:48:30,580 It was by the town. 715 00:48:30,690 --> 00:48:32,310 Much tougher place than this. 716 00:48:32,311 --> 00:48:36,589 I nearly didn't recognise the old cow with the dyed hair and the respectable 717 00:48:36,590 --> 00:48:37,640 outfit. 718 00:48:38,330 --> 00:48:39,380 I asked her. 719 00:48:39,630 --> 00:48:40,930 Butter wouldn't melt. 720 00:48:42,570 --> 00:48:44,030 I can see you. 721 00:48:46,150 --> 00:48:49,510 She looks Spanish to me. 722 00:48:49,850 --> 00:48:51,510 Oh, white Russian. 723 00:48:51,930 --> 00:48:53,550 Olga Vino Grado. 724 00:48:54,410 --> 00:48:55,460 Don't you dare. 725 00:48:56,880 --> 00:48:58,520 Say, did I hear you mention Olga? 726 00:48:58,521 --> 00:48:59,899 That's right. 727 00:48:59,900 --> 00:49:00,950 The owner, isn't it? 728 00:49:01,540 --> 00:49:02,620 Amongst other things. 729 00:49:02,621 --> 00:49:06,379 And if you know what's good for you, you'll give her a wide berth. 730 00:49:06,380 --> 00:49:07,720 She looks all right to me. 731 00:49:08,440 --> 00:49:11,990 Let's say she's an opportunist at a time when she can really stretch it. 732 00:49:12,200 --> 00:49:14,120 You name it, she's probably up to it. 733 00:49:14,580 --> 00:49:18,579 Not to mention her baby of beauty and how they favoured the land of the rising 734 00:49:18,580 --> 00:49:19,630 sun. 735 00:49:20,320 --> 00:49:22,460 Still, they'll get their comeuppance. 736 00:49:23,640 --> 00:49:25,000 At least it's not my worry. 737 00:49:25,800 --> 00:49:27,240 And it certainly isn't yours. 738 00:49:28,360 --> 00:49:29,620 So let's enjoy ourselves. 739 00:49:30,340 --> 00:49:31,390 While we may. 740 00:49:34,000 --> 00:49:35,740 I can't take much more of this. 741 00:49:36,320 --> 00:49:38,610 That's what we used to say in camp, remember? 742 00:49:40,180 --> 00:49:42,400 You must let me through. 743 00:49:42,700 --> 00:49:44,320 It's a matter of life and death. 744 00:49:44,680 --> 00:49:45,820 Life and death. 745 00:49:46,200 --> 00:49:47,880 Oh, at last. There you are. 746 00:49:48,160 --> 00:49:49,210 What's that now? 747 00:49:49,300 --> 00:49:52,130 Oh, if it's time I had get into you, you wouldn't believe. 748 00:49:52,220 --> 00:49:54,750 And the man at the door, so rude, so very insulting. 749 00:49:54,751 --> 00:49:56,939 What the hell's... happened? What's going on? 750 00:49:56,940 --> 00:49:59,240 She told me to bring her back to the hotel. 751 00:49:59,480 --> 00:50:00,530 Bring back who? 752 00:50:00,840 --> 00:50:04,280 Marion, of course. She's wanted. And Philip said it's urgent. 753 00:50:05,140 --> 00:50:06,190 Marion? 754 00:50:07,020 --> 00:50:08,900 Marion! You're wanted. 755 00:50:08,950 --> 00:50:13,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.