All language subtitles for Tenko s01e10 Christmas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,180 --> 00:01:00,230 The rain never stops. 2 00:01:03,240 --> 00:01:05,140 Where did it come from? 3 00:01:06,560 --> 00:01:07,610 Monsoon season. 4 00:01:08,040 --> 00:01:09,090 No, no. 5 00:01:09,920 --> 00:01:10,970 Cropaceous. 6 00:01:11,620 --> 00:01:13,920 Well, the rain never stops. 7 00:01:20,700 --> 00:01:22,900 Not so long ago, we were praying for it. 8 00:01:23,240 --> 00:01:25,180 Two, three months. 9 00:01:27,850 --> 00:01:28,900 Seems a lifetime. 10 00:01:32,690 --> 00:01:33,830 It's done now, dear. 11 00:01:35,090 --> 00:01:36,310 In a proper hospital. 12 00:01:37,350 --> 00:01:38,400 In a city. 13 00:01:39,890 --> 00:01:40,940 With a thought. 14 00:01:41,450 --> 00:01:42,590 Beginning of December. 15 00:01:42,990 --> 00:01:44,040 Oh, yes. 16 00:01:44,550 --> 00:01:46,470 I'd just come back after a week's leave. 17 00:01:47,470 --> 00:01:49,430 Breakfast in bed, I'd promised myself. 18 00:01:49,730 --> 00:01:51,470 And a whole week of doing nothing. 19 00:01:53,090 --> 00:01:54,140 What happened? 20 00:01:55,310 --> 00:01:57,560 Nothing. I was bored to death. 21 00:02:01,520 --> 00:02:03,260 Wouldn't mind a bit of boredom here. 22 00:02:03,820 --> 00:02:06,170 That one needs an empty mind and a full stomach. 23 00:02:08,860 --> 00:02:11,500 Did you see how much she... Marion did. 24 00:02:12,600 --> 00:02:15,680 All prisoners get the same ration, so no extra for sickbay. 25 00:02:18,620 --> 00:02:19,800 Lucy gave us the beans. 26 00:02:20,040 --> 00:02:22,750 Ten tiny plants that might or might not make it like us. 27 00:02:24,750 --> 00:02:28,360 I'd prefer to bury, bury even on the mainland with the right foodstuffs. 28 00:02:28,490 --> 00:02:29,540 Here. 29 00:02:30,730 --> 00:02:31,780 Oh, look. 30 00:02:32,210 --> 00:02:36,130 First I must give away my veil, and now look at my hem. 31 00:02:36,450 --> 00:02:37,630 I'm a cutting short. 32 00:02:37,631 --> 00:02:40,349 Well, that's much better than it went back in the mud. 33 00:02:40,350 --> 00:02:41,400 Come on. 34 00:02:43,270 --> 00:02:44,890 It will become a dress. 35 00:02:45,970 --> 00:02:47,020 That's awful. 36 00:02:48,170 --> 00:02:52,050 It is... It is unsettling. 37 00:02:53,840 --> 00:02:54,890 Oh, thank you. 38 00:02:55,340 --> 00:02:57,900 But maybe it's good for one to be so exposed. 39 00:02:58,160 --> 00:03:03,679 I may tell you, Sally, that the habit, our uniform, is the only part of a nun 40 00:03:03,680 --> 00:03:04,730 that most people see. 41 00:03:05,240 --> 00:03:06,540 Like when I was pregnant. 42 00:03:07,220 --> 00:03:08,520 I sort of disappeared. 43 00:03:09,280 --> 00:03:10,720 It was most unnerving. 44 00:03:10,980 --> 00:03:12,440 For me, it is a protection. 45 00:03:13,320 --> 00:03:14,800 Well, surely not from us. 46 00:03:18,060 --> 00:03:22,460 So, up with the hem and welcome to the world. 47 00:03:22,940 --> 00:03:24,680 One was always part of the world. 48 00:03:26,160 --> 00:03:30,340 Though sometimes, sometimes I did forget. 49 00:03:39,180 --> 00:03:44,160 Sure you can spare it. What is it you British always say? Fair chance for all? 50 00:03:44,300 --> 00:03:45,350 No, not me, ducky. 51 00:03:45,880 --> 00:03:50,259 If you British were more cooperative with... We might not have had our 52 00:03:50,260 --> 00:03:53,160 cut. I say, your optimism does you credit. 53 00:03:53,680 --> 00:03:55,600 I know. I am the temp's throat. 54 00:03:56,720 --> 00:03:57,770 Aren't we all? 55 00:03:58,300 --> 00:04:00,500 I must admit it is a bit ludicrous. 56 00:04:01,780 --> 00:04:05,540 Well, if it's any comfort, the guards have had their rations cut as well. 57 00:04:05,780 --> 00:04:08,370 Even Yamushi's pretending he's lost his appetite. 58 00:04:08,820 --> 00:04:10,440 Mind you, I don't think he's well. 59 00:04:10,560 --> 00:04:14,719 That's the first good news I've heard in a month. I hope, Christina, you are not 60 00:04:14,720 --> 00:04:15,770 being friendly. 61 00:04:15,780 --> 00:04:16,830 Pardon? 62 00:04:17,300 --> 00:04:18,350 With the enemy. 63 00:04:20,370 --> 00:04:21,420 Intimacy. 64 00:04:22,290 --> 00:04:23,970 Like them, I could mention. 65 00:04:24,370 --> 00:04:26,690 I work in the office, that's all. 66 00:04:26,970 --> 00:04:29,030 Stealing paper for your tanko times. 67 00:04:29,610 --> 00:04:32,570 I'm not that... See, there's another bloody meeting. 68 00:04:33,050 --> 00:04:34,810 There's no need for swearing. 69 00:04:35,430 --> 00:04:36,480 And move on. 70 00:04:40,470 --> 00:04:42,230 I asked you constantly. 71 00:04:42,970 --> 00:04:45,140 Yeah, I can't say I'm exactly over the moon. 72 00:04:45,141 --> 00:04:48,589 It's all right when we first thought of it. But what with hardly any food and 73 00:04:48,590 --> 00:04:49,579 extra work. 74 00:04:49,580 --> 00:04:52,899 If you ask me, it's just another excuse for the goody -goodies to balk us about. 75 00:04:52,900 --> 00:04:54,460 Not to mention our dear sister. 76 00:04:54,900 --> 00:04:56,820 Oh, revolution in the Dutch, right? 77 00:04:57,320 --> 00:05:01,879 I am glad to say that the Fenmyers have never been in the rents. And what is 78 00:05:01,880 --> 00:05:04,640 more, they do not take kindly to being ordered about. 79 00:05:05,620 --> 00:05:08,640 It's my belief that the Ulrich are planning a fuss. 80 00:05:28,760 --> 00:05:30,320 Hello. Hello, hello, hello. 81 00:05:33,320 --> 00:05:34,640 Can't stand the bickering. 82 00:05:34,840 --> 00:05:35,890 Coming like that. 83 00:05:35,960 --> 00:05:40,659 That one mayor is so bloody snob. Yeah, finally made it with the norm. See 84 00:05:40,660 --> 00:05:43,360 leaders, see leaders, and see leaders the other. 85 00:05:43,960 --> 00:05:45,010 This camp. 86 00:05:46,000 --> 00:05:47,460 It's like Dennis used to say. 87 00:05:47,740 --> 00:05:49,100 All generals and no bodies. 88 00:05:49,640 --> 00:05:50,690 Yeah. 89 00:05:51,760 --> 00:05:53,180 Except for the likes of us. 90 00:05:55,400 --> 00:05:57,540 An army marches on its stomach. 91 00:05:58,640 --> 00:05:59,690 So where's Howard? 92 00:06:00,640 --> 00:06:03,480 I'd expect him to live on his own, not let alone work. 93 00:06:05,640 --> 00:06:07,380 There was another death, yes, a bit. 94 00:06:08,600 --> 00:06:09,650 Anyone we know? 95 00:06:09,980 --> 00:06:11,030 Dutch. 96 00:06:11,640 --> 00:06:18,080 Stomach ulcer went septic and... Can't go on. Don't you believe it? 97 00:06:18,880 --> 00:06:21,800 We'll plod away, looking forward to the next of nothings. 98 00:06:22,740 --> 00:06:24,540 We'll parcel here, Nick fight there. 99 00:06:30,730 --> 00:06:32,710 Oh, Dottie, why can't you say nothing? 100 00:06:33,210 --> 00:06:34,650 Have another let's pretend? 101 00:06:35,490 --> 00:06:39,110 This time next year, you'll see, you'll be home. 102 00:06:39,850 --> 00:06:40,900 What home? 103 00:06:41,430 --> 00:06:42,850 No husband, no kids. 104 00:06:43,490 --> 00:06:46,570 This year, I suppose I'll have a sort of family Christmas. 105 00:06:48,350 --> 00:06:49,570 My first, really. 106 00:06:49,571 --> 00:06:54,129 With Dad at the boozer, me mum buggered off, leaving me, me gran and me kid 107 00:06:54,130 --> 00:06:56,210 sister all wee out of ball, I can tell. 108 00:07:02,800 --> 00:07:03,850 There you are. 109 00:07:03,860 --> 00:07:04,910 There I said I'd be. 110 00:07:05,180 --> 00:07:06,230 As always. 111 00:07:07,700 --> 00:07:08,750 That is for me. 112 00:07:09,680 --> 00:07:10,730 Very nice. 113 00:07:12,240 --> 00:07:13,880 About the order of the cattle. 114 00:07:13,881 --> 00:07:17,279 Forced into it, though I might have been, I always thought that I was in 115 00:07:17,280 --> 00:07:18,330 of entertainment. 116 00:07:18,331 --> 00:07:22,179 And I had always thought that it did not include a religious festival. I could 117 00:07:22,180 --> 00:07:23,230 be wrong, of course. 118 00:07:23,540 --> 00:07:24,590 Happens to us all. 119 00:07:26,660 --> 00:07:30,210 Come on, you lot. We haven't got all night. And for heaven's sake, try and... 120 00:07:30,320 --> 00:07:31,400 Show some enthusiasm. 121 00:07:31,700 --> 00:07:33,060 God knows I'm trying to. 122 00:07:33,061 --> 00:07:37,059 Christmas is a province of the church and not of someone who has never once 123 00:07:37,060 --> 00:07:38,140 attended a service. 124 00:07:38,660 --> 00:07:41,340 It is a festival of good fellowship as well. 125 00:07:41,600 --> 00:07:42,780 Let us pray so. 126 00:07:44,720 --> 00:07:48,660 So... To hell with Christmas. 127 00:07:48,661 --> 00:07:51,879 Ah, come on. At least there's something to look forward to. 128 00:07:51,880 --> 00:07:53,380 Out in the real world, perhaps. 129 00:07:59,820 --> 00:08:01,020 It must be out of our mind. 130 00:08:01,380 --> 00:08:02,880 Well, it certainly helps. 131 00:08:04,920 --> 00:08:05,970 Oh, shit! 132 00:08:08,080 --> 00:08:12,319 Right, then. Due to an overwhelming majority, Sylvia and Gretchen have been 133 00:08:12,320 --> 00:08:13,640 voted our cordon bleu cook. 134 00:08:13,860 --> 00:08:18,239 Hooray! With the menu to include Gretchen's pancakes with her special 135 00:08:18,240 --> 00:08:21,560 filling and Sylvia's inimitable marmalade pudding. 136 00:08:21,561 --> 00:08:25,499 Hooray for Sylvia! As to the children's presents, I think we've got that in 137 00:08:25,500 --> 00:08:28,659 hand, but I'm sure the children have got wind of something to remember deadly. 138 00:08:28,660 --> 00:08:29,469 Hush, hush. 139 00:08:29,470 --> 00:08:33,669 And if anyone's interested, I've got a sample peg doll and canoe. 140 00:08:35,010 --> 00:08:39,690 Oh, and if any of you have any last -minute inspirations, oh, please, 141 00:08:39,789 --> 00:08:41,770 share them with the rest of us. 142 00:08:42,510 --> 00:08:43,950 I think that's all. 143 00:08:44,470 --> 00:08:46,530 Oh, now, the day of the concert. 144 00:08:47,610 --> 00:08:49,770 What about after our Christmas dinner? 145 00:08:49,990 --> 00:08:54,110 At least we'd have some strength in. That is unthinkable. What Christmas 146 00:08:54,470 --> 00:08:57,720 If you'd got here on time, you'd know we're saving up our rations. 147 00:08:57,721 --> 00:08:59,109 Oh, is that what they're called? 148 00:08:59,110 --> 00:09:00,570 There's no need to be fatuous. 149 00:09:00,810 --> 00:09:02,730 Please, Miss, what does fatuous mean? 150 00:09:05,570 --> 00:09:09,909 I really must protest at this irreverent attitude. You should be ashamed of 151 00:09:09,910 --> 00:09:11,050 yourselves, all of you. 152 00:09:11,051 --> 00:09:15,729 Considering what we are discussing is the celebration of our blessed Lord's 153 00:09:15,730 --> 00:09:20,470 birthday, a time that should be set aside for prayer and rededication. 154 00:09:20,750 --> 00:09:22,800 What about Big B, then? She's an atheist. 155 00:09:23,330 --> 00:09:24,380 Quiet! 156 00:09:25,440 --> 00:09:28,150 Quiet, everyone, and that does include you, Blanche. 157 00:09:28,760 --> 00:09:33,340 Now, for those of other denominations, there will be the concert. 158 00:09:33,580 --> 00:09:36,920 Devoted to cheap songs and cheaper jokes. That's hardly fair. 159 00:09:37,160 --> 00:09:40,699 As a representative of the church, I must insist that we take a vote on 160 00:09:40,700 --> 00:09:42,140 cancelling it. I can't. 161 00:09:42,600 --> 00:09:47,119 And I think we should have a compromise. Say the carols in the afternoon and 162 00:09:47,120 --> 00:09:49,859 then the concert in the evening when the children are in bed. 163 00:09:49,860 --> 00:09:51,400 Yes. Yes. 164 00:09:52,620 --> 00:09:56,530 Oh, well, it might... It might be a bit, um... Speak up, child. 165 00:09:56,750 --> 00:09:57,800 Oh, sorry. 166 00:09:57,801 --> 00:10:00,829 Well, wouldn't that be a bit exhausting? 167 00:10:00,830 --> 00:10:02,830 And so say all of us. 168 00:10:03,050 --> 00:10:04,100 Blanche! 169 00:10:05,870 --> 00:10:06,920 Please continue. 170 00:10:07,390 --> 00:10:09,190 Just thought it might be, that's all. 171 00:10:10,950 --> 00:10:12,450 Can I make a suggestion? 172 00:10:12,451 --> 00:10:14,489 Oh, we've never stopped you yet. 173 00:10:14,490 --> 00:10:16,290 And you can be sure you'll never will. 174 00:10:16,510 --> 00:10:22,530 What I propose is the concert on Christmas Eve and the carols on 175 00:10:27,980 --> 00:10:31,320 So shall we take a vote on that, please? All those in favour? 176 00:10:31,540 --> 00:10:32,590 Yes. 177 00:10:33,660 --> 00:10:34,740 That's settled, then. 178 00:10:35,700 --> 00:10:40,819 And if anyone hasn't done so, there is still time for them to volunteer their 179 00:10:40,820 --> 00:10:41,870 party piece. 180 00:10:42,480 --> 00:10:46,060 Yes, yes. Well, if there's nothing else... Yes, there is. 181 00:10:47,231 --> 00:10:54,679 As you're well aware, we now have an outbreak of beriberi, for which we're 182 00:10:54,680 --> 00:10:55,730 trying to grow beans. 183 00:10:55,731 --> 00:10:58,639 Veins which contain vitamin B1 and could be a lifesaver. 184 00:10:58,640 --> 00:11:01,779 So I beg everyone, no matter how hungry they may be, not to feel tempted to 185 00:11:01,780 --> 00:11:02,759 acquire them. 186 00:11:02,760 --> 00:11:06,499 As you know, they're the only source of B1 in the area, the only vegetable that 187 00:11:06,500 --> 00:11:09,519 can cure this terrible disease. Indeed, according to the so -called Japanese 188 00:11:09,520 --> 00:11:12,559 medical officer, if we propagate the beans that we have... I think you've got 189 00:11:12,560 --> 00:11:13,610 the point. 190 00:11:14,200 --> 00:11:21,099 Our doctor, she is not the woman 191 00:11:21,100 --> 00:11:22,150 she once was. 192 00:11:34,370 --> 00:11:37,080 Let your passing stool. Don't forget to use the bucket. 193 00:11:37,081 --> 00:11:39,489 Fertiliser. And watch out for livestock. 194 00:11:39,490 --> 00:11:40,489 Do you have to? 195 00:11:40,490 --> 00:11:42,129 Someone has to cope with the basics. 196 00:11:42,130 --> 00:11:43,049 Why not? 197 00:11:43,050 --> 00:11:44,849 It is hardly the place for night that is. 198 00:11:44,850 --> 00:11:46,429 You're all of a piece, aren't you? 199 00:11:46,430 --> 00:11:47,480 What's that? 200 00:11:47,770 --> 00:11:49,530 Oh, not a very pretty sight. 201 00:11:49,531 --> 00:11:52,329 But then you should come out on the work parties sometimes. 202 00:11:52,330 --> 00:11:54,190 Creepy crawlies, wee hairy monsters. 203 00:11:54,690 --> 00:11:56,800 And I'm not referring to the nicks either. 204 00:11:57,790 --> 00:11:58,840 Insects. 205 00:11:59,030 --> 00:12:00,080 I wonder. 206 00:12:08,620 --> 00:12:09,670 Where's the worker? 207 00:12:17,820 --> 00:12:18,870 Isn't I keen? 208 00:12:26,640 --> 00:12:28,760 What is inside the bucket? 209 00:12:31,060 --> 00:12:32,120 Bugs, commandant. 210 00:12:32,820 --> 00:12:33,870 Bugs? 211 00:12:35,220 --> 00:12:36,270 That's right. 212 00:12:36,700 --> 00:12:38,020 Fertilizer for our beans. 213 00:12:39,460 --> 00:12:40,510 You may go. 214 00:12:51,180 --> 00:12:53,500 That'll teach him to ask stupid questions. 215 00:12:55,080 --> 00:12:56,130 Dr. Mason! 216 00:12:56,840 --> 00:12:57,980 I've got the livestock. 217 00:12:58,340 --> 00:12:59,960 There's no need to tell the world. 218 00:13:00,360 --> 00:13:02,020 You can get on with it. Of course. 219 00:13:03,380 --> 00:13:04,680 Oh, and guess what? 220 00:13:08,840 --> 00:13:11,910 volunteers for the concert. Step this way. Must be them. Must be. 221 00:13:12,240 --> 00:13:13,440 Come on, come on. 222 00:13:13,660 --> 00:13:16,250 I can't wait to see their faces. Won't you tell them? 223 00:13:16,820 --> 00:13:19,980 Mind, it was too far away to see anyone, clearly. 224 00:13:21,560 --> 00:13:26,359 Oh, we wanted to tell you. Never mind, Debbie, it's the news that counts. And 225 00:13:26,360 --> 00:13:29,719 you're sure they were natives? No, no, they were definitely white. Sitting out 226 00:13:29,720 --> 00:13:31,579 the back of a truck. Did you hear them speak? 227 00:13:31,580 --> 00:13:32,599 Too far away. 228 00:13:32,600 --> 00:13:35,279 So they could have been Dutch. They could have been ours. 229 00:13:35,280 --> 00:13:37,640 Oh, to think Peter might have been there. 230 00:13:38,380 --> 00:13:42,599 Maybe I saw him and I didn't even know. Sally, try not to raise your hopes too 231 00:13:42,600 --> 00:13:44,320 high. No, of course not. 232 00:13:44,321 --> 00:13:46,019 I've just heard from the Dutch. 233 00:13:46,020 --> 00:13:48,560 I'm so pleased for all of you. Oh, Sally. 234 00:13:49,211 --> 00:13:56,219 I've lived a red cross. They should have insisted on getting news of these 235 00:13:56,220 --> 00:13:58,450 prisoners through to us. I'm sure they tried. 236 00:13:58,960 --> 00:14:01,250 I've just had a thought. Has anyone told Kate? 237 00:14:01,460 --> 00:14:03,160 Who knows how Tom might be there? 238 00:14:27,880 --> 00:14:29,260 The haves and the have -nots. 239 00:14:31,420 --> 00:14:32,880 Mind, they don't know. 240 00:14:34,820 --> 00:14:35,870 They can hope. 241 00:14:39,140 --> 00:14:40,460 I suppose I'm lucky. 242 00:14:42,540 --> 00:14:44,040 Never having had an oar. 243 00:14:45,540 --> 00:14:47,820 At least, not because you're native. 244 00:14:51,960 --> 00:14:53,220 Christ, he's off again! 245 00:15:00,619 --> 00:15:04,559 That is not how we rehearsed it. Now, once more from the beginning, and pay 246 00:15:04,560 --> 00:15:05,610 attention. 247 00:15:14,320 --> 00:15:16,060 We are the little goody -goody. 248 00:15:17,400 --> 00:15:18,450 Eh? 249 00:15:18,980 --> 00:15:20,340 Hard at it, as usual. 250 00:15:21,020 --> 00:15:22,700 Not to mention, we're up the issue. 251 00:15:22,701 --> 00:15:27,739 They're not the opposition. They're just another part of the festivities. And it 252 00:15:27,740 --> 00:15:29,180 is better than doing nothing. 253 00:15:30,540 --> 00:15:31,800 Like some I could mention. 254 00:15:31,840 --> 00:15:32,890 Oh, yes. 255 00:15:34,260 --> 00:15:38,040 One little bit of power and you are all the same, you pompous cow. 256 00:15:38,360 --> 00:15:41,250 So that's why you got sloppy at the meeting? That's right. 257 00:15:41,251 --> 00:15:44,359 It's bad enough with the nips running us without you lot having a go too. 258 00:15:44,360 --> 00:15:45,920 But that's all you've got to say. 259 00:15:46,860 --> 00:15:48,180 I think I'm going to get on. 260 00:15:49,600 --> 00:15:50,680 You and me both. 261 00:15:52,840 --> 00:15:53,890 All right. 262 00:15:55,240 --> 00:15:57,780 Our work partner saw some men this morning. 263 00:15:58,620 --> 00:15:59,670 White. 264 00:16:00,480 --> 00:16:01,940 Maybe even Bernard. 265 00:16:02,760 --> 00:16:04,480 So aren't you the lucky one? 266 00:16:04,960 --> 00:16:06,520 Blanche! Come back! 267 00:16:31,560 --> 00:16:32,880 The sick list, Commandant. 268 00:16:33,240 --> 00:16:35,440 And Mrs. Jefferson requests an interview. 269 00:16:36,500 --> 00:16:40,120 Interview? Mrs. Jefferson wants to see you. 270 00:16:40,520 --> 00:16:42,560 Ah. Thank you, Commandant. 271 00:16:47,860 --> 00:16:52,940 Malaria, dysentery, injuries, very, very tumor. 272 00:16:54,840 --> 00:16:57,280 Let us hope the beans will make a cure. 273 00:16:57,760 --> 00:16:59,780 It was very kind of you to give them. 274 00:17:00,380 --> 00:17:05,679 It is Imperial Japanese armies that is kind. Our Emperor... Doing the Lambert 275 00:17:05,680 --> 00:17:06,730 Walk. Aye! 276 00:17:08,700 --> 00:17:10,040 Forgive me, Commandant. 277 00:17:10,400 --> 00:17:13,680 The prisoners, they are practicing for the Christmas concert. 278 00:17:13,940 --> 00:17:15,280 At their work, of course. 279 00:17:16,099 --> 00:17:18,599 In Japan, also much laughter. 280 00:17:19,000 --> 00:17:20,460 It is not forbidden. 281 00:17:21,940 --> 00:17:26,400 You'll find us all doing the Lambert Walk. 282 00:17:26,619 --> 00:17:28,860 Aye! What is this Lambert Walk? 283 00:17:29,120 --> 00:17:30,560 Walk? Fun? 284 00:17:30,561 --> 00:17:33,259 London's a place in the poor part of London. 285 00:17:33,260 --> 00:17:34,310 So what is this oil? 286 00:17:34,600 --> 00:17:35,920 Well, just fun. 287 00:17:36,420 --> 00:17:40,459 Fun? It is common, and much too common for our concert, if I may say so. You 288 00:17:40,460 --> 00:17:43,780 not. What are you going to the life of with? Being in the choir? 289 00:17:44,080 --> 00:17:45,130 I perform solo. 290 00:17:45,200 --> 00:17:46,250 I might have guessed. 291 00:17:46,320 --> 00:17:51,500 Although I sing very well, I also have a supreme talent for doing tricks. 292 00:17:51,501 --> 00:17:52,879 Oh, really? 293 00:17:52,880 --> 00:17:53,930 My ayatollah. 294 00:17:54,260 --> 00:17:55,310 Legs of the nations. 295 00:17:55,680 --> 00:17:57,620 Opna. And eggs from behind ears. 296 00:17:57,621 --> 00:17:58,939 We will be popular. 297 00:17:58,940 --> 00:17:59,990 Oh. 298 00:18:00,120 --> 00:18:01,170 Are you all right? 299 00:18:01,660 --> 00:18:03,020 My legs are not quite over. 300 00:18:03,021 --> 00:18:04,999 I thought you were walking rather heavily. 301 00:18:05,000 --> 00:18:08,190 Are you surprised when I'm always given the heaviest buckets? 302 00:18:09,380 --> 00:18:11,160 Oh, I can't have too much. 303 00:18:12,851 --> 00:18:14,899 Oh, damn. 304 00:18:14,900 --> 00:18:15,950 I've forgotten. 305 00:18:18,100 --> 00:18:21,120 Ten years, that's what I've given to be son of this place. 306 00:18:21,500 --> 00:18:22,780 Damn, this is mighty. 307 00:18:23,380 --> 00:18:25,020 I'll give it for a proper smoke. 308 00:18:25,021 --> 00:18:27,499 Oh, lost your touch with the guards, have you? 309 00:18:27,500 --> 00:18:28,560 No, I haven't. 310 00:18:28,561 --> 00:18:32,209 I haven't received a cigarette from Russians yet, that's all. Well, that's 311 00:18:32,210 --> 00:18:33,260 story. Hey. 312 00:18:33,770 --> 00:18:34,820 Sorry. 313 00:18:41,170 --> 00:18:43,700 Sylvia, how do you feel like swelling the course? 314 00:18:44,590 --> 00:18:45,640 Perhaps not. 315 00:18:46,690 --> 00:18:51,209 Oh, I'd only known what I was taking on. You'd have done what I did. I'm not 316 00:18:51,210 --> 00:18:52,260 that irresponsible. 317 00:18:52,610 --> 00:18:53,660 All of a sudden. 318 00:18:58,920 --> 00:18:59,970 I have nine. 319 00:19:00,060 --> 00:19:01,300 No one's off to see. 320 00:19:01,540 --> 00:19:02,590 Oh, that reminds me. 321 00:19:02,760 --> 00:19:04,930 Mrs. Metro -Goldwyn has a talent for tricks. 322 00:19:05,080 --> 00:19:06,380 Tell us something new. 323 00:19:06,620 --> 00:19:08,300 Oh, no, but these are magic tricks. 324 00:19:08,760 --> 00:19:09,810 I'm not joking. 325 00:19:09,811 --> 00:19:11,139 Oh, blush. 326 00:19:11,140 --> 00:19:13,620 I knew she was a witch. I just knew it. 327 00:19:16,700 --> 00:19:18,900 No, go with your mum. She is bastard. 328 00:19:18,901 --> 00:19:22,739 Just when I decided to slip a note in the prison asking if Tom was there. 329 00:19:22,740 --> 00:19:26,319 I don't know too much, Joyce. Funny thing, but he looked jolly put out. Or 330 00:19:26,320 --> 00:19:28,060 rather... shifty. 331 00:19:28,061 --> 00:19:32,239 It was a bit odd. He wouldn't even look me in the eye. He just shouted. He was 332 00:19:32,240 --> 00:19:36,660 much too busy to send presents to the men's camp and offered me these. 333 00:19:38,820 --> 00:19:39,960 Here, for the children. 334 00:19:43,940 --> 00:19:48,799 Marion, I'm sure something's going on. Extra calls on the field telephone and 335 00:19:48,800 --> 00:19:50,520 then there is this map. 336 00:19:50,521 --> 00:19:51,799 Of the island? 337 00:19:51,800 --> 00:19:52,850 I think so. 338 00:19:53,300 --> 00:19:55,680 But every time I get close, they roll it up. 339 00:19:55,681 --> 00:19:58,269 I'm planning something extra for Christmas. 340 00:19:58,270 --> 00:20:00,890 I wouldn't bank on it. And yesterday, 341 00:20:02,270 --> 00:20:06,370 I think I overheard something about an extra journey for the truck. 342 00:20:07,690 --> 00:20:08,740 Oh, gosh. 343 00:20:08,910 --> 00:20:09,960 Gosh, what? 344 00:20:10,750 --> 00:20:17,350 No, it can't be. No, it can't possibly be. Oh, look, come on. Make up your 345 00:20:17,390 --> 00:20:20,220 What? They're planning to bring the men here for a visit. 346 00:20:20,390 --> 00:20:22,470 Oh, why the truck? 347 00:20:22,471 --> 00:20:25,188 Because it'll all be clean and dressed. 348 00:20:25,189 --> 00:20:26,239 Net propaganda. 349 00:20:26,240 --> 00:20:29,829 Exactly. Even so, I don't think they'd put themselves out that much. Yes, it is 350 00:20:29,830 --> 00:20:33,509 Christmas. And, you know, I remember Daddy telling me once about when he was 351 00:20:33,510 --> 00:20:34,650 the trenches in France. 352 00:20:34,790 --> 00:20:36,090 First World War. 353 00:20:36,290 --> 00:20:37,340 The ceasefire. 354 00:20:37,550 --> 00:20:39,230 Everyone meeting in no man's land. 355 00:20:39,330 --> 00:20:40,590 And exchanging presents. 356 00:20:41,610 --> 00:20:44,190 It would be the best present of all. 357 00:21:01,719 --> 00:21:03,940 Jade? Come on. It's part of her sickness. 358 00:21:04,740 --> 00:21:06,980 Berry Berry has that effect on some people. 359 00:21:08,420 --> 00:21:10,100 Beatrice. What do you say I'm busy? 360 00:21:10,320 --> 00:21:11,370 Only a moment. 361 00:21:13,640 --> 00:21:14,690 Get on with it. 362 00:21:17,000 --> 00:21:19,230 I want you to borrow the scissor for a minute. 363 00:21:19,231 --> 00:21:22,779 It's to do the hair of my red doll. No, you cannot. And don't bother me with 364 00:21:22,780 --> 00:21:25,490 trivialities. It's not trivial. It's for the children. 365 00:21:25,520 --> 00:21:29,060 In case you're unaware of it, haven't had much fun. My God. They need 366 00:21:29,061 --> 00:21:32,219 We all need something. Yes. Like medicines and anesthetics and morphine, 367 00:21:32,220 --> 00:21:32,879 mention food. 368 00:21:32,880 --> 00:21:33,599 Tell me something. 369 00:21:33,600 --> 00:21:34,650 Look at that. 370 00:21:34,651 --> 00:21:36,839 It's not just rice there, you know, it's protein. 371 00:21:36,840 --> 00:21:39,459 It's cooked insects and maggots and anything else I've managed to lay my 372 00:21:39,460 --> 00:21:40,510 on. 373 00:21:41,840 --> 00:21:43,840 I think the doctor would like some tea. 374 00:21:44,460 --> 00:21:45,510 Yes, of course. 375 00:21:50,260 --> 00:21:51,310 Leave me alone. 376 00:21:52,280 --> 00:21:53,640 Here, I'll have a try. 377 00:22:00,350 --> 00:22:05,909 Now, for the last time, you'll stay like that if you don't attend. Now, have a 378 00:22:05,910 --> 00:22:07,830 care. One, two. 379 00:22:47,720 --> 00:22:48,770 It's too dry. 380 00:22:49,340 --> 00:22:51,580 Eh? The leaf is too dry. 381 00:22:53,700 --> 00:22:55,880 I was not always a nun, you know. 382 00:22:56,740 --> 00:22:57,790 You smoked? 383 00:22:58,060 --> 00:23:00,400 No, but my father did and my brothers. 384 00:23:02,120 --> 00:23:04,890 The guards have still not received their cigarettes? 385 00:23:04,900 --> 00:23:05,950 No. 386 00:23:05,951 --> 00:23:09,039 Only a little tobacco, which they're keeping for themselves. 387 00:23:09,040 --> 00:23:11,379 Much good it'll do them without the fag papers. 388 00:23:11,380 --> 00:23:12,430 They have no papers? 389 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 No, not even in the parcels. 390 00:23:15,260 --> 00:23:16,980 Our parcels? Red Cross? 391 00:23:17,600 --> 00:23:21,090 right? And before you run to the commandant, most of the stuff's gone. 392 00:23:21,400 --> 00:23:24,050 We don't fancy they've hidden to sell in the village. 393 00:23:24,380 --> 00:23:25,560 What kind of things? 394 00:23:26,600 --> 00:23:31,620 Tea, things of cocoa, yeast tablets, stuff. 395 00:23:32,180 --> 00:23:33,230 Makes me sick. 396 00:23:34,220 --> 00:23:36,240 It would be good to have such things. 397 00:23:37,100 --> 00:23:38,480 Don't think I haven't tried. 398 00:23:39,620 --> 00:23:43,230 Now that we're starving, we know they can get anything for a bowl of rice. 399 00:23:46,990 --> 00:23:48,390 shock you. Oh, my dear. 400 00:23:50,210 --> 00:23:51,350 Nothing is forever. 401 00:23:52,230 --> 00:23:53,280 Death is. 402 00:23:55,210 --> 00:23:56,410 Your little Violet. 403 00:23:58,210 --> 00:24:01,640 She might have suffered terribly. There are worse things than death. 404 00:24:01,730 --> 00:24:02,780 Yeah, life. 405 00:24:04,450 --> 00:24:05,710 If it's any comfort. 406 00:24:06,970 --> 00:24:09,610 I too was once as despairing as you. 407 00:24:12,830 --> 00:24:14,030 Still am sometimes. 408 00:24:20,900 --> 00:24:23,820 They are very beautiful flowers. 409 00:24:24,020 --> 00:24:25,380 All flowers are. 410 00:24:25,381 --> 00:24:26,879 I 411 00:24:26,880 --> 00:24:40,939 beg 412 00:24:40,940 --> 00:24:42,960 your pardon. 413 00:24:43,180 --> 00:24:45,000 No, it is nothing. 414 00:24:55,120 --> 00:24:58,850 Something to do with us. But everything will do with us. Yes, only a prisoner. 415 00:24:59,520 --> 00:25:00,570 No, Smith. 416 00:25:00,620 --> 00:25:01,670 Into line, quick. 417 00:25:02,260 --> 00:25:03,780 Hurry, prisoners into line. 418 00:25:12,860 --> 00:25:15,220 It is very, very easy, not? 419 00:25:18,260 --> 00:25:20,200 A bad mayor cannot be lied to. 420 00:25:24,970 --> 00:25:26,020 Might be. 421 00:25:26,230 --> 00:25:28,230 Tenko! Doctor, Tenko! 422 00:25:37,890 --> 00:25:38,940 I don't understand. 423 00:25:39,530 --> 00:25:40,580 What's going on? 424 00:25:40,770 --> 00:25:43,000 I don't know, but it all looks very official. 425 00:25:50,830 --> 00:25:51,880 Isn't that the vote? 426 00:26:03,850 --> 00:26:06,270 You have now been in camp ten months. 427 00:26:07,330 --> 00:26:11,790 You have learned to obedience of prisoners and of first -class women. 428 00:26:13,910 --> 00:26:15,290 Discipline is good. 429 00:26:16,650 --> 00:26:18,090 War is well. 430 00:26:18,930 --> 00:26:23,070 Enemy free before superior Japan forces. Oh, don't get on with it. 431 00:26:25,490 --> 00:26:27,750 Prisoners, we now move to a new camp. 432 00:26:28,910 --> 00:26:29,960 Oh, no. 433 00:26:30,730 --> 00:26:32,310 One of our conquerors. 434 00:26:32,570 --> 00:26:34,010 Moved very thick by truck. 435 00:26:34,590 --> 00:26:36,850 Another thing. Carried by prisoner. 436 00:26:37,490 --> 00:26:40,390 Can't bear it. You march to New Camp. 437 00:26:40,610 --> 00:26:42,730 Morning. Day after tomorrow. 438 00:26:58,950 --> 00:27:00,270 Walking fast. 439 00:27:07,519 --> 00:27:09,260 We shouldn't have told them so soon. 440 00:27:09,460 --> 00:27:10,510 What does it matter? 441 00:27:10,920 --> 00:27:12,180 So much for growing beans. 442 00:27:14,120 --> 00:27:16,120 It's a new camp. We never know. 443 00:27:16,820 --> 00:27:18,180 It might be much better. 444 00:27:18,480 --> 00:27:19,620 Those who arrive alive. 445 00:27:20,140 --> 00:27:21,720 Bigger. More organised. 446 00:27:21,721 --> 00:27:23,479 And then again, it might not. 447 00:27:23,480 --> 00:27:27,680 Now, just think. For the first time, we'll all be going outside. 448 00:27:28,780 --> 00:27:31,000 We'll have a long walk to somewhere new. 449 00:27:32,300 --> 00:27:33,460 Make some flowers. 450 00:27:34,000 --> 00:27:37,280 And perhaps some fruit. We might be allowed to pick some. 451 00:27:37,281 --> 00:27:40,679 And when we get there, there'll be lots of new friends to play with. 452 00:27:40,680 --> 00:27:41,879 That's right, isn't it? 453 00:27:41,880 --> 00:27:42,930 I expect so. 454 00:27:43,500 --> 00:27:45,180 Just think of that long. 455 00:27:48,180 --> 00:27:49,880 And that's about all we can do. 456 00:27:51,620 --> 00:27:54,580 So, head covering for everyone. 457 00:27:55,120 --> 00:27:56,860 All sandals to be repaired. 458 00:27:57,560 --> 00:28:00,480 Water to be carried in whatever containers you can find. 459 00:28:01,070 --> 00:28:03,540 And the strongest women to carry the stretchers. 460 00:28:06,630 --> 00:28:07,680 Any questions? 461 00:28:09,630 --> 00:28:10,680 What about food? 462 00:28:10,681 --> 00:28:14,469 I'm sure there would be some. However, I think we ought to take our saved -up 463 00:28:14,470 --> 00:28:17,750 ration. Oh, no, please. Can't we still have our Christmas dinner? 464 00:28:18,070 --> 00:28:19,120 She has a point. 465 00:28:19,250 --> 00:28:23,069 The children will be so looking forward to it. It would be unforgivable to 466 00:28:23,070 --> 00:28:24,009 disappoint them. 467 00:28:24,010 --> 00:28:27,200 If we had it tomorrow evening, we'd be stronger for the journey. 468 00:28:27,710 --> 00:28:28,910 There is that, I suppose. 469 00:28:29,760 --> 00:28:31,080 Well, what do you all feel? 470 00:28:31,380 --> 00:28:32,640 We should take him along. 471 00:28:32,940 --> 00:28:38,619 Oh, shut up. Let him have his dinner, eh? What does everyone think? In which 472 00:28:38,620 --> 00:28:40,080 case, Christmas dinner it is. 473 00:28:40,400 --> 00:28:41,600 Why don't we do the lot? 474 00:28:41,840 --> 00:28:45,400 Give him something really to remember, including the concert. 475 00:28:45,401 --> 00:28:48,559 Oh, we can't. We're not ready. You're right. Have you seen the call? 476 00:28:48,560 --> 00:28:51,820 It doesn't matter what we're like. It's the occasion that counts. 477 00:28:52,300 --> 00:28:57,560 I'll put him right to a penny worth, just to try it can be done. Oh, about 478 00:28:57,580 --> 00:29:00,660 too. Well, I'm quite sure we'll all do our very best. 479 00:29:01,600 --> 00:29:03,460 After all, who knows what lies ahead? 480 00:29:06,520 --> 00:29:12,639 In the circumstances, I think we should give the children all the joy of which 481 00:29:12,640 --> 00:29:14,560 we are capable, including the concert. 482 00:29:19,440 --> 00:29:23,760 And now, I suggest we pray for the gift of fortitude. 483 00:29:24,910 --> 00:29:28,749 How clever of you, Mrs. Harris, to keep this Bible by her when the search was 484 00:29:28,750 --> 00:29:29,800 on. 485 00:29:32,130 --> 00:29:34,130 I am afflicted very much. 486 00:29:35,170 --> 00:29:37,810 Quicken me, O Lord, according unto thy word. 487 00:29:38,350 --> 00:29:42,950 The wicked have laid a snare for thee, yet I erred not from thy precepts. 488 00:29:43,170 --> 00:29:48,969 Thy testimonies have I taken as an heritage forever, for they are the 489 00:29:48,970 --> 00:29:50,020 of my heart. 490 00:29:53,160 --> 00:29:54,620 Even until the end. 491 00:29:58,520 --> 00:29:59,570 Amen. 492 00:29:59,880 --> 00:30:00,930 Amen. 493 00:30:07,680 --> 00:30:14,659 So if you are agreeable, we would like permission, Commandant, 494 00:30:14,660 --> 00:30:17,240 to celebrate Christmas this evening. 495 00:30:19,680 --> 00:30:22,540 Saving the children's presents until we leave. 496 00:30:23,020 --> 00:30:25,130 It will keep them occupied on the journey. 497 00:30:26,740 --> 00:30:31,720 And our red tablecloth, might we borrow it back? 498 00:30:34,520 --> 00:30:39,119 I know we may not send presents to the men's camp, but it would mean so much to 499 00:30:39,120 --> 00:30:43,060 us if we knew if any of our relatives are there before we go. 500 00:30:43,900 --> 00:30:47,820 Your husband, he was in Singapore, yes? 501 00:30:48,500 --> 00:30:49,940 I don't think he's there. 502 00:30:51,440 --> 00:30:53,240 But it's for the others that I ask. 503 00:30:53,720 --> 00:30:58,520 Ah, like a good leader, we must think of one's men. 504 00:30:59,360 --> 00:31:00,410 One's women. 505 00:31:01,520 --> 00:31:02,620 I will try. 506 00:31:03,220 --> 00:31:04,270 Thank you. 507 00:31:04,540 --> 00:31:05,800 Thank you, Commandant. 508 00:31:07,240 --> 00:31:09,160 You will give me the names. 509 00:31:11,240 --> 00:31:14,020 There will be no camp work today. 510 00:31:15,780 --> 00:31:16,830 Prisoners, go. 511 00:31:24,680 --> 00:31:25,730 We don't know. 512 00:31:26,680 --> 00:31:32,240 If he's telling the truth, there is another country. 513 00:31:33,620 --> 00:31:35,620 Tomorrow could be our last day anyway. 514 00:32:07,720 --> 00:32:10,370 When I decide to muck in, mucking is what I'll do. Okay. 515 00:32:10,940 --> 00:32:14,660 I don't think that's possible. Not a word I understand. 516 00:32:15,060 --> 00:32:16,110 But your legs. 517 00:32:16,111 --> 00:32:17,119 Are swollen. 518 00:32:17,120 --> 00:32:20,100 I can do magic in any position, even sitting down. 519 00:32:20,500 --> 00:32:23,480 Much the silver implies it. My brains are not in my ankles. 520 00:32:26,320 --> 00:32:29,400 How is she? I am not deaf, besides what does she know. 521 00:32:29,900 --> 00:32:30,950 Very little. 522 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 I shall perform at the concert, come what may. 523 00:32:34,440 --> 00:32:35,560 You can do your worst. 524 00:32:36,000 --> 00:32:37,050 I would not dare. 525 00:32:38,200 --> 00:32:42,719 You may not know this, Nellie, but an ancestor of my husband lost the whole 526 00:32:42,720 --> 00:32:45,660 battle. He was so determined, he failed to notice it. 527 00:32:49,160 --> 00:32:53,600 My dear, the beans are not yet grown. 528 00:32:53,601 --> 00:32:55,599 Anything's better than nothing. 529 00:32:55,600 --> 00:32:58,180 No peeping, you little rascals. I can see you. 530 00:33:03,921 --> 00:33:06,979 Shall I take the pictures down? 531 00:33:06,980 --> 00:33:08,700 No, I will do that. 532 00:33:11,020 --> 00:33:12,500 May I ask you a question? 533 00:33:17,300 --> 00:33:18,720 Will you be coming with us? 534 00:33:19,500 --> 00:33:20,660 I do not know. 535 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 I wait for my orders. 536 00:33:24,020 --> 00:33:25,520 You may join your friends. 537 00:33:30,380 --> 00:33:31,520 Thank you, Commandant. 538 00:33:33,160 --> 00:33:35,120 Have you not forgotten something? 539 00:33:38,000 --> 00:33:39,320 Your paper. 540 00:33:41,000 --> 00:33:42,800 Take it and go. 541 00:34:10,960 --> 00:34:13,219 Welcome to my feast. 542 00:34:44,400 --> 00:34:45,450 Christmas dinner. 543 00:34:45,580 --> 00:34:47,679 I have my public to think of. 544 00:34:48,659 --> 00:34:49,709 Put it down there. 545 00:34:50,560 --> 00:34:52,739 I have a new extra for the performance. 546 00:34:53,199 --> 00:34:54,780 No less than I deserve. 547 00:34:55,600 --> 00:35:01,319 I must 548 00:35:01,320 --> 00:35:05,100 congratulate you on that make -up you've got. 549 00:35:05,880 --> 00:35:07,480 Poor old van there. 550 00:35:07,720 --> 00:35:09,360 It was the least I could do. 551 00:35:09,361 --> 00:35:12,419 And congrats to you, by the way, for the pudding. 552 00:35:12,420 --> 00:35:13,580 It ought to be painted. 553 00:35:14,390 --> 00:35:18,269 Ash Burton's marmalade pudding. It certainly has a ring. Make your fortune 554 00:35:18,270 --> 00:35:19,320 we get back home, Ed. 555 00:36:14,120 --> 00:36:15,170 You stay. 556 00:36:45,480 --> 00:36:47,820 There are ten bottles of yeast tablets. 557 00:36:49,780 --> 00:36:51,720 Do you hear me? Ten bottles. 558 00:36:53,320 --> 00:36:54,700 Vitamin B, Beatrice. 559 00:36:55,760 --> 00:36:58,260 The guards did not have cigarette paper. 560 00:36:58,680 --> 00:37:02,180 The fine papers of the Bible were most acceptable. 561 00:37:02,460 --> 00:37:05,710 Cut to the proper size, the guards could not tell the difference. 562 00:37:08,100 --> 00:37:09,160 No need for that. 563 00:37:09,960 --> 00:37:12,480 There is work to do, an example to be set. 564 00:37:15,690 --> 00:37:18,040 I shall expect you in your right mind tomorrow. 565 00:37:44,430 --> 00:37:48,410 special surprise, a song that you have never heard before. 566 00:38:15,150 --> 00:38:16,710 There's a lot of noise out there. 567 00:38:49,740 --> 00:38:50,960 My dog's got no nose. 568 00:38:53,660 --> 00:38:57,240 Your dog's got no nose. My dog's got no nose. 569 00:38:57,480 --> 00:38:58,530 How does he smell? 570 00:43:17,390 --> 00:43:19,390 I'll give ten years a bit out of it. 571 00:43:20,850 --> 00:43:22,170 I'm not so sure now. 572 00:43:23,350 --> 00:43:24,810 All right for the youngster. 573 00:43:25,810 --> 00:43:27,950 I'm too old for this kind of paper. 574 00:43:29,530 --> 00:43:30,580 Not you. 575 00:43:32,970 --> 00:43:34,020 I'm thinking. 576 00:43:34,710 --> 00:43:39,290 This time last year, my brother and I in a yacht club. 577 00:43:40,890 --> 00:43:43,610 How he enjoyed his horses' necks. 578 00:44:07,880 --> 00:44:09,080 Did anything happen? 579 00:44:10,820 --> 00:44:12,240 Nice knowing you. 580 00:44:14,980 --> 00:44:16,560 The list of men, Christmas! 581 00:44:17,320 --> 00:44:18,900 It's outside the cookhouse. 582 00:44:42,259 --> 00:44:43,960 Bernard. He's alive. 583 00:44:46,160 --> 00:44:47,210 Bernard's alive. 584 00:44:47,780 --> 00:44:49,780 My dad is a prisoner. He's not dead. 585 00:44:54,360 --> 00:44:57,400 Oh, God. 586 00:45:07,631 --> 00:45:10,369 They might build another camp. 587 00:45:10,370 --> 00:45:14,950 Maybe they forgot his name. You know what the Japs are like. Yes, I do. 588 00:45:20,330 --> 00:45:27,090 You wanted to see me, Mrs. Jefferson? 589 00:45:27,970 --> 00:45:29,020 Yes, Commandant. 590 00:45:30,330 --> 00:45:33,400 The prisoners would like to know if that's the complete list. 591 00:45:33,650 --> 00:45:34,700 It is. 592 00:45:38,380 --> 00:45:40,120 There is much sorrow. 593 00:45:40,900 --> 00:45:43,720 It is sometimes better not to know. 594 00:45:44,960 --> 00:45:49,160 Commandant, how far will we be going? It will be good for children to see birds. 595 00:45:49,860 --> 00:45:52,520 Many flowers of special interest also. 596 00:45:54,640 --> 00:45:58,540 You are thinking it will be good to go outside the compound. 597 00:45:59,540 --> 00:46:01,980 You have been here for ten months. 598 00:46:06,220 --> 00:46:10,340 We'd like to know where we're going. Within compound, all are prisoners. 599 00:46:11,420 --> 00:46:14,680 Those who are guarded and those who guard. 600 00:46:15,600 --> 00:46:17,480 It is the same outside. 601 00:46:18,240 --> 00:46:20,880 All world is compound. 602 00:46:22,780 --> 00:46:24,260 Just less noticeable. 603 00:46:24,860 --> 00:46:26,460 It is still so. 604 00:46:28,500 --> 00:46:30,840 Goodbye, Prisoner Jefferson. 605 00:46:32,360 --> 00:46:33,410 Goodbye. 606 00:46:34,490 --> 00:46:35,630 Commandant Yamaguchi. 607 00:46:50,370 --> 00:46:52,900 Sister Maria has put a bucket of water in the lorry. 608 00:46:54,150 --> 00:46:56,620 Remember what it looked like before we built it? 609 00:46:58,390 --> 00:46:59,510 It's been so long ago. 610 00:47:00,650 --> 00:47:01,970 So many faces gone. 611 00:47:04,200 --> 00:47:05,250 So full of ghosts. 612 00:47:07,500 --> 00:47:08,560 Will they ever know? 613 00:47:09,960 --> 00:47:11,010 Who? 614 00:47:11,260 --> 00:47:12,380 Who will ever know? 615 00:47:13,300 --> 00:47:15,520 People who come after. 616 00:47:16,360 --> 00:47:17,860 One could say that of anyone. 617 00:47:19,080 --> 00:47:22,380 We all, my dear Beatrice, stand on the shoulders of the dead. 618 00:47:22,880 --> 00:47:25,110 What they have given us, what they have done. 619 00:47:25,840 --> 00:47:27,520 That's not a good that does us here. 620 00:47:29,840 --> 00:47:32,280 Remember, if you are obedient... 621 00:47:32,810 --> 00:47:34,690 Your conquerors will be good to you. 622 00:47:35,550 --> 00:47:37,190 And you will be happy. 623 00:47:38,270 --> 00:47:41,910 Imperial Japanese army is fair and wise. 624 00:47:43,730 --> 00:47:46,310 May you travel well. 625 00:48:07,720 --> 00:48:08,770 We can do this, baby! 626 00:49:23,940 --> 00:49:26,820 Well, my dear, shall we go? Why not? 627 00:49:26,870 --> 00:49:31,420 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.