All language subtitles for Tenko s01e07 Unnatural Friendship.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,530 --> 00:00:48,580 If only I could play. 2 00:00:49,470 --> 00:00:50,520 Hard luck! 3 00:00:50,630 --> 00:00:51,680 What happened? 4 00:00:51,681 --> 00:00:54,689 She missed the first ball. It's all right, though. She's allowed the best of 5 00:00:54,690 --> 00:00:55,740 three. 6 00:00:55,850 --> 00:00:56,900 Blow it! 7 00:00:57,110 --> 00:00:58,470 Blanche! She's taking it! 8 00:00:58,730 --> 00:01:01,140 Blanche! Blanche! What do you think I'm doing? 9 00:01:01,190 --> 00:01:02,240 Blanche! 10 00:01:03,970 --> 00:01:06,430 Oh, that's good. That's good. 11 00:01:07,270 --> 00:01:09,030 Jolly bad luck, Blanche. How? 12 00:01:09,590 --> 00:01:12,310 Jolly good luck. Yes, really. At least she can see that. 13 00:01:13,770 --> 00:01:14,820 Don't know why. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,050 a deeply gay. 15 00:01:18,051 --> 00:01:20,099 Didn't you play around with it at school? 16 00:01:20,100 --> 00:01:24,139 I don't play games at all if I could get out of it. I was the one girl in the 17 00:01:24,140 --> 00:01:26,250 school who had her period the entire time. 18 00:01:27,960 --> 00:01:32,760 I can't use that excuse here. I seem to have stopped completely. 19 00:01:33,680 --> 00:01:34,740 You and me both. 20 00:01:36,080 --> 00:01:37,130 Most of us have. 21 00:01:37,400 --> 00:01:39,200 Beatrice, is it due to the bad diet? 22 00:01:39,440 --> 00:01:41,200 That and the bloody strain of it all. 23 00:01:41,640 --> 00:01:46,100 You've finally succeeded in de -feminizing us. 24 00:01:48,530 --> 00:01:49,580 She's right. 25 00:01:50,630 --> 00:01:52,450 Do we look like women anymore? 26 00:01:54,350 --> 00:01:55,400 Oh, 27 00:01:56,750 --> 00:02:02,270 not that one. 28 00:02:15,041 --> 00:02:17,479 I hate going into that now. 29 00:02:17,480 --> 00:02:18,530 Oh, Johnny D. 30 00:02:21,900 --> 00:02:23,360 Good afternoon, Cumberland. 31 00:02:23,800 --> 00:02:25,920 Good afternoon, Mrs. Jefferson. 32 00:02:29,160 --> 00:02:33,460 Oh! Come on! Come on! Come on! 33 00:02:33,461 --> 00:02:36,739 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! 34 00:02:36,740 --> 00:02:36,799 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! 35 00:02:36,800 --> 00:02:37,379 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! 36 00:02:37,380 --> 00:02:38,319 Come on! Come on! Come on! Come on! 37 00:02:38,320 --> 00:02:41,140 Come on! 38 00:02:47,550 --> 00:02:49,170 Oh, I hope you don't mind. 39 00:02:50,230 --> 00:02:53,710 We thought it would do us good, after what you said about the need for 40 00:02:54,530 --> 00:02:55,580 Ah, yes. 41 00:02:55,810 --> 00:02:59,190 I wish all prisoners to be healthy and happy. 42 00:02:59,850 --> 00:03:00,900 I'm retiring. 43 00:03:01,210 --> 00:03:02,710 I can't stand anymore. 44 00:03:03,210 --> 00:03:06,190 Right, I'm taking your place. Oh, no, Valia. 45 00:03:06,470 --> 00:03:08,640 You know what they keep said about resting. 46 00:03:08,890 --> 00:03:09,940 Well, it can't hurt. 47 00:03:10,470 --> 00:03:11,550 Just for a while. 48 00:03:14,320 --> 00:03:17,760 When I was expecting Debbie, I put my feet up for six months. 49 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 But it was worth it. I bet. 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,640 She was the loveliest baby you ever saw. 51 00:03:24,020 --> 00:03:25,440 I'm not just saying it. 52 00:03:26,040 --> 00:03:31,600 I remember the first time I held her in my arms. Oh, she gets on my mind. 53 00:03:32,100 --> 00:03:39,059 You ask me if she's going a bit... She's 54 00:03:39,060 --> 00:03:40,110 not the only one. 55 00:03:48,270 --> 00:03:50,170 Shut up. Much better to let it out. 56 00:03:50,930 --> 00:03:53,580 Right, let's have a look at these scratches of yours. 57 00:03:56,310 --> 00:03:57,360 Nasty. 58 00:03:57,810 --> 00:04:00,460 You should be more choosy about the company you keep. 59 00:04:00,550 --> 00:04:01,730 Don't you start. 60 00:04:02,710 --> 00:04:03,910 Not from Marion. 61 00:04:04,370 --> 00:04:06,790 I get something out of it. Not twice. 62 00:04:06,791 --> 00:04:10,729 No one goes on at Blanche for doing it. It's different to Blanche. Why? Because 63 00:04:10,730 --> 00:04:14,580 she was always that way and I was just a nice little housewife from Edgeworth. 64 00:04:14,910 --> 00:04:15,960 Something like that. 65 00:04:16,360 --> 00:04:17,560 That was another person. 66 00:04:18,279 --> 00:04:19,329 She's still there. 67 00:04:20,100 --> 00:04:21,959 Underneath. Oh, leave it! 68 00:04:22,780 --> 00:04:24,240 You can't do anything. 69 00:04:24,580 --> 00:04:26,990 You're only playing at doctors and nurses here. 70 00:04:27,980 --> 00:04:29,300 Wait over there, please. 71 00:04:33,100 --> 00:04:37,060 More toothache? 72 00:04:38,020 --> 00:04:42,079 Severe abscesses. I'd remove the teeth if I had any anaesthetics or the right 73 00:04:42,080 --> 00:04:44,340 instruments. Your job is not easy. 74 00:04:44,341 --> 00:04:47,919 I had to think how I'd cope with an emergency, an appendix or something. 75 00:04:47,920 --> 00:04:50,330 Then what would I take it out with, chopsticks? 76 00:04:50,560 --> 00:04:51,640 Anything is possible. 77 00:04:51,641 --> 00:04:55,339 We might start praying for rain. We're running out of water. 78 00:04:55,340 --> 00:04:56,390 Oh, I've noticed. 79 00:04:56,500 --> 00:05:00,679 I have to get people to start conserving. No washing of clothes, 80 00:05:00,680 --> 00:05:01,599 absolutely essential. 81 00:05:01,600 --> 00:05:05,860 My sisters and I have already started to economise. That's the state of my role, 82 00:05:05,900 --> 00:05:06,950 witnesses. 83 00:05:07,640 --> 00:05:11,739 It's perhaps a vanity, but I like always to appear immaculate. You don't call it 84 00:05:11,740 --> 00:05:15,229 vanity? I call it self -discipline. Even here I've managed to keep my robes 85 00:05:15,230 --> 00:05:16,280 clean. 86 00:05:16,490 --> 00:05:18,730 Starched them regularly with rice water. 87 00:05:19,050 --> 00:05:23,590 But God be praised, we have our best habits put away for feast day. Dr. 88 00:05:23,591 --> 00:05:26,709 is it all right if I take my break now? Yes, and tell those silly women not to 89 00:05:26,710 --> 00:05:28,090 stand out in the sun too long. 90 00:05:28,790 --> 00:05:29,840 Rounders. 91 00:05:44,590 --> 00:05:46,510 Oh, surely a bit of exercise can't hurt. 92 00:05:47,090 --> 00:05:48,140 Not in moderation. 93 00:05:48,390 --> 00:05:49,830 I don't call that moderation. 94 00:05:50,290 --> 00:05:51,340 Oh, sorry, nurse. 95 00:05:52,310 --> 00:05:53,670 I'm being serious, sir. 96 00:05:53,910 --> 00:05:56,270 Come on, over here. Take over, please. 97 00:06:00,030 --> 00:06:04,590 How are you? 98 00:06:05,770 --> 00:06:06,820 Fine, thank you. 99 00:06:07,590 --> 00:06:10,780 She greatly appreciates the extra rations you've let her have. 100 00:06:11,030 --> 00:06:12,270 Yes, thank you. 101 00:06:13,040 --> 00:06:15,080 How long till baby is born? 102 00:06:15,500 --> 00:06:18,620 Till in the middle of August, under two months. 103 00:06:20,300 --> 00:06:22,520 When it is born, we will celebrate. 104 00:06:23,120 --> 00:06:24,560 Prisoners and soldiers both. 105 00:06:25,020 --> 00:06:29,699 I will also arrange for many photographs of baby, so all the world can see 106 00:06:29,700 --> 00:06:32,180 pictures of healthy baby in a prison camp. 107 00:06:36,880 --> 00:06:39,040 Healthy baby in prison camp? 108 00:06:39,660 --> 00:06:41,440 Who does he think he's fooling? 109 00:06:45,900 --> 00:06:49,090 Commandant, have you had time to consider Dr. Mason's request? 110 00:06:49,480 --> 00:06:51,600 That the baby should be born in a hospital. 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,520 You are too impatient, Mrs. Jefferson. 112 00:06:54,880 --> 00:06:56,980 I'm sorry, but we're concerned. 113 00:06:58,120 --> 00:07:03,839 Like you, we want this baby to have the best possible start in life, given the 114 00:07:03,840 --> 00:07:04,890 situation. 115 00:07:05,080 --> 00:07:09,219 Now, the conditions here, the sanitary arrangements, the lack of medical 116 00:07:09,220 --> 00:07:13,020 facilities, you must admit they're not... You think I choose it to be so? 117 00:07:13,600 --> 00:07:14,650 No. 118 00:07:15,470 --> 00:07:17,090 It doesn't mean it is a criticism. 119 00:07:18,130 --> 00:07:22,190 I thought you, as much as we, are the victim of circumstance. 120 00:07:23,770 --> 00:07:24,820 You are right. 121 00:07:25,690 --> 00:07:28,530 I did not desire to be sent to this post. 122 00:07:29,310 --> 00:07:32,450 Were it not for poor health, I would be fighting now. 123 00:07:32,870 --> 00:07:35,890 Fighting besides soldiers with whom I am proud to die. 124 00:07:49,260 --> 00:07:50,920 this may only be temporary camp. 125 00:07:51,460 --> 00:07:54,460 Perhaps later you will be moved somewhere more suitable. 126 00:07:55,820 --> 00:08:00,239 Oh, that would be marvellous. In the meantime, women must endure without 127 00:08:00,240 --> 00:08:01,960 complaint, as coolies did before. 128 00:08:02,200 --> 00:08:03,250 Yes. 129 00:08:04,200 --> 00:08:05,250 And the baby. 130 00:08:06,040 --> 00:08:08,460 I will try to arrange with hospital. 131 00:08:08,820 --> 00:08:10,120 But I promise nothing. 132 00:08:12,320 --> 00:08:13,440 Oh, my God! 133 00:08:13,920 --> 00:08:16,640 Maybe this wasn't such a bad idea. 134 00:08:18,030 --> 00:08:21,910 The first time for ages I thought of anything other than... None of that? 135 00:08:23,070 --> 00:08:24,630 Well, it's less than two months. 136 00:08:25,330 --> 00:08:27,560 He might even let you have it in the hospital. 137 00:08:27,561 --> 00:08:31,269 Marion's working on an abduction of one not very far from here. That would be 138 00:08:31,270 --> 00:08:32,320 much worse. Why? 139 00:08:32,990 --> 00:08:34,809 Well, I'm kind of awfully secure. 140 00:08:35,270 --> 00:08:36,350 At least I've got you. 141 00:08:38,789 --> 00:08:41,230 The baby's safety is the most important thing. 142 00:08:42,350 --> 00:08:43,400 Yes. 143 00:08:46,230 --> 00:08:47,280 Oh, thank you. 144 00:08:47,819 --> 00:08:49,000 What? Nothing. 145 00:08:49,520 --> 00:08:50,570 Peter. 146 00:08:51,860 --> 00:08:56,819 But if I knew you were still alive, living in a camp somewhere nearby, at 147 00:08:56,820 --> 00:08:59,460 then, at least I... It's not knowing. 148 00:09:00,080 --> 00:09:01,130 I know. 149 00:09:03,880 --> 00:09:06,140 Also, I saw him at the cricket match. 150 00:09:07,360 --> 00:09:08,410 Vast he won. 151 00:09:10,360 --> 00:09:12,180 He looked so handsome and white. 152 00:09:12,900 --> 00:09:16,180 I went out with the cricketer once for a short while. 153 00:09:16,870 --> 00:09:18,070 Well, one of your flings. 154 00:09:18,071 --> 00:09:22,229 This is a boy I'm going to call Peter as well. 155 00:09:22,230 --> 00:09:23,370 And what if it's a girl? 156 00:09:23,430 --> 00:09:24,480 I haven't thought. 157 00:09:25,390 --> 00:09:26,650 What's Nellie short for? 158 00:09:27,470 --> 00:09:30,070 Eleanor. If it's a girl, I'll call her Eleanor. 159 00:09:46,480 --> 00:09:47,530 Wish it was me. 160 00:09:48,060 --> 00:09:49,110 Oh, 161 00:09:49,540 --> 00:09:50,590 not bad. 162 00:09:50,591 --> 00:09:54,079 Love's improved no end since the catering committee took over. 163 00:09:54,080 --> 00:09:57,060 Amazing, the number of variations on rice and beans. 164 00:09:57,400 --> 00:10:00,830 Mind you, nothing like a spot of exercise for working up an appetite. 165 00:10:01,160 --> 00:10:03,440 You never told me you were a champion bowler. 166 00:10:03,880 --> 00:10:07,610 Forty years of back garden cricket, you've developed quite a nifty style. 167 00:10:07,680 --> 00:10:11,779 Well, I vote we have a repeat game pretty soon. Why not? We could challenge 168 00:10:11,780 --> 00:10:14,280 Dutch to a friendly. Or the Nips to an unfriendly. 169 00:10:14,780 --> 00:10:15,920 Well played. Christina. 170 00:10:16,140 --> 00:10:17,320 Yes, John Eccles. 171 00:10:18,100 --> 00:10:19,620 Thank you. 172 00:10:20,400 --> 00:10:25,120 I enjoyed it. Come and join us. We're planning to take on the Dutch. Thank 173 00:10:29,000 --> 00:10:33,059 Now, I reckon if we could get Marion and Devin and then the three of us, we'd 174 00:10:33,060 --> 00:10:36,399 have a pretty good team. Blanche wouldn't be bad if she'd concentrate. 175 00:10:36,400 --> 00:10:38,980 What about that fair girl in Hut 2? Carol is good. 176 00:10:40,020 --> 00:10:43,800 Don't forget, everybody, there's the general knowledge quiz tonight. 177 00:10:43,801 --> 00:10:45,419 Hut 2. 178 00:10:45,420 --> 00:10:46,620 And you'd better show up. 179 00:10:47,720 --> 00:10:48,770 General knowledge. 180 00:10:49,600 --> 00:10:51,360 You know she asked me to run a panel. 181 00:10:51,361 --> 00:10:55,519 Sorry, I say, corporals and sergeants I know all about, but I've never been with 182 00:10:55,520 --> 00:10:56,570 a general. 183 00:10:58,360 --> 00:10:59,980 No, it wasn't very funny, was it? 184 00:11:00,600 --> 00:11:02,040 I'm even running out of jokes. 185 00:11:03,560 --> 00:11:04,980 Are you all right, son? 186 00:11:05,600 --> 00:11:06,880 I just have a tummy ache. 187 00:11:07,280 --> 00:11:08,760 This son's bloody bean. 188 00:11:08,761 --> 00:11:11,719 Don't care what you say, dress him up. Ah, you're like this. Still as 189 00:11:11,720 --> 00:11:13,240 indigestible as old boots. 190 00:11:13,241 --> 00:11:16,789 Do the rounds, would you, Blanche? Remind everyone about tonight. 191 00:11:16,790 --> 00:11:17,689 Why me? 192 00:11:17,690 --> 00:11:20,489 Because you are meant to be helping me with entertainments and I am sick and 193 00:11:20,490 --> 00:11:23,709 tired of doing all the work. Marion, you know, I think I preferred it before 194 00:11:23,710 --> 00:11:25,210 everyone started organising. 195 00:11:27,930 --> 00:11:29,150 Good evening, everyone. 196 00:11:29,450 --> 00:11:32,520 Welcome to the first round of our general knowledge contest. 197 00:11:32,521 --> 00:11:36,109 Now, tonight, the representatives from huts one and two will be competing and 198 00:11:36,110 --> 00:11:38,090 the winner takes on hut three next week. 199 00:11:38,330 --> 00:11:40,710 I start by introducing the contestants. 200 00:11:41,470 --> 00:11:43,390 Competing for hut one, we have Sylvia... 201 00:11:44,010 --> 00:11:45,710 Thank you. 202 00:12:15,210 --> 00:12:17,440 who tonight will act as our question master. 203 00:12:17,590 --> 00:12:18,910 Oh, should I say mistress? 204 00:12:18,911 --> 00:12:22,709 Well, I shall be here to keep an eye on the score, and over to you, Rose. Thank 205 00:12:22,710 --> 00:12:26,969 you. Now, the first question is for you, Sylvia. If you fail to answer it, I 206 00:12:26,970 --> 00:12:29,380 shall pass it over to Beatrice for a bonus point. 207 00:12:56,970 --> 00:12:59,270 What was Charlotte Bronte's pen name? 208 00:12:59,850 --> 00:13:00,930 Crumb. Wrong. 209 00:13:02,590 --> 00:13:04,890 Was it Belle? Right. And the Christian name? 210 00:13:05,090 --> 00:13:06,210 Oh, let me think. 211 00:13:06,890 --> 00:13:07,940 Where's Molly? 212 00:13:08,410 --> 00:13:09,910 You have just ten more seconds. 213 00:13:10,490 --> 00:13:12,250 Probably decided to skip it. 214 00:13:12,950 --> 00:13:14,000 Or shy. 215 00:13:25,631 --> 00:13:28,329 Could you take the money, please? 216 00:13:28,330 --> 00:13:29,380 Yes, of course. 217 00:13:34,570 --> 00:13:37,530 Oh, I think something's happened. 218 00:13:37,750 --> 00:13:41,410 I keep getting these pains, and just now I... I wet myself. 219 00:13:42,890 --> 00:13:44,950 I am sorry of on time up. 220 00:13:45,670 --> 00:13:48,230 I'll pass this over to Madge for a bonus point. 221 00:13:48,570 --> 00:13:50,610 Who was the mother of Edward the Sixth? 222 00:13:51,010 --> 00:13:52,060 Jane Seymour. 223 00:13:55,280 --> 00:13:57,820 Hut two are now leading by 18 points to 15. 224 00:14:01,460 --> 00:14:08,100 And the next question is for you, Janet. I'm sorry, but Beatrice is needed. 225 00:14:08,380 --> 00:14:11,030 Can someone take her place? Sally's started labour. 226 00:14:11,031 --> 00:14:15,059 Are you certain? The membrane has ruptured and contractions are coming at 227 00:14:15,060 --> 00:14:16,259 roughly four minute intervals. 228 00:14:16,260 --> 00:14:16,839 That's frequent. 229 00:14:16,840 --> 00:14:19,359 It's too late to get her to a hospital, even if Yamauchi agreed. 230 00:14:19,360 --> 00:14:20,059 Oh, my God. 231 00:14:20,060 --> 00:14:21,079 Let me think. 232 00:14:21,080 --> 00:14:24,210 Can't deliver her in the sick bay, not with all that infection. 233 00:14:24,211 --> 00:14:26,179 Better get her over to her own hut. I already have. 234 00:14:26,180 --> 00:14:28,639 Good. Now, we're going to need to screen off a section. We're going to need all 235 00:14:28,640 --> 00:14:31,439 the sheets we can muster. I'll go over to the Dutch. What else do we need? 236 00:14:31,440 --> 00:14:33,879 See if they've got any soap at all. And clean bowls. Is there any string for 237 00:14:33,880 --> 00:14:34,719 ligatures? Right. 238 00:14:34,720 --> 00:14:37,279 Oh, and get someone in the cookhouse to heat some water. 239 00:14:37,280 --> 00:14:39,839 Can we get back to Sally now? You'd better get back to the sickbay. Resume 240 00:14:39,840 --> 00:14:40,799 duties there. 241 00:14:40,800 --> 00:14:44,079 But you'll need help. Send Norris over. It's your official duty tonight. She's 242 00:14:44,080 --> 00:14:47,179 only standing in for you. I don't want the routine upset any more than it's... 243 00:14:47,180 --> 00:14:48,230 Damn the routine! 244 00:14:48,500 --> 00:14:52,379 Keane? I want to stay here. Never mind what you want. I am ordering you back to 245 00:14:52,380 --> 00:14:53,319 that sickbay. 246 00:14:53,320 --> 00:14:56,079 Are you? Well, you can't order me here. We're not at the hospital now, you know. 247 00:14:56,080 --> 00:14:58,159 There are people in there who are dying of malaria. 248 00:14:58,160 --> 00:14:59,399 Well, Kate, look after them. 249 00:14:59,400 --> 00:15:01,180 I promised Sally I'd stay with her. 250 00:15:01,480 --> 00:15:04,970 And besides, I've had more experience than Kate has had in maternity. 251 00:15:05,900 --> 00:15:06,950 Very well. 252 00:15:21,420 --> 00:15:23,040 I wish to speak to Sister Ulricha. 253 00:15:23,240 --> 00:15:24,440 It'll wait till morning. 254 00:15:24,520 --> 00:15:25,570 Please. 255 00:15:25,720 --> 00:15:29,619 The girl who is pregnant has started to have her baby. For the things we must 256 00:15:29,620 --> 00:15:30,670 have. 257 00:15:30,760 --> 00:15:31,810 Baby? 258 00:15:32,020 --> 00:15:33,070 Emergency. 259 00:15:33,860 --> 00:15:34,910 Baby? Come now? 260 00:15:35,120 --> 00:15:36,340 Yes. Please. 261 00:15:37,140 --> 00:15:38,190 Tell the Commandant. 262 00:15:46,720 --> 00:15:48,280 Why didn't you tell us before? 263 00:15:48,860 --> 00:15:49,980 I didn't realize. 264 00:15:50,890 --> 00:15:52,150 We should have warned her. 265 00:15:52,151 --> 00:15:54,249 Never mind. You'll be all right now, sir. 266 00:15:54,250 --> 00:15:55,109 That's it. 267 00:15:55,110 --> 00:15:56,049 I'm done. 268 00:15:56,050 --> 00:15:57,100 Good. 269 00:15:57,970 --> 00:15:59,410 I'm going to have a look at you. 270 00:15:59,690 --> 00:16:01,430 I'm going to have to have more light. 271 00:16:07,081 --> 00:16:08,529 Thank 272 00:16:08,530 --> 00:16:17,890 you. 273 00:16:18,310 --> 00:16:19,930 Is there anything else you need? 274 00:16:20,320 --> 00:16:23,810 Yes, cupboards, any sort of drapes. We want to make a cubicle round her. 275 00:16:25,580 --> 00:16:26,630 One moment. 276 00:16:37,140 --> 00:16:38,190 You have these two? 277 00:16:38,300 --> 00:16:39,860 Oh, but these are your... Take them. 278 00:16:40,520 --> 00:16:41,570 Thank you, sister. 279 00:16:42,020 --> 00:16:43,220 There's another coming. 280 00:16:43,500 --> 00:16:45,340 Now try to remember what I told you. 281 00:16:46,360 --> 00:16:47,410 Breathe. 282 00:17:08,079 --> 00:17:09,219 Over the crest now, Sam. 283 00:17:13,020 --> 00:17:15,640 Good girl. 284 00:17:21,680 --> 00:17:22,730 Was that any better? 285 00:17:24,060 --> 00:17:26,180 Peter. You're doing really well. 286 00:17:27,460 --> 00:17:29,220 Do I have to lie down all the time? 287 00:17:29,221 --> 00:17:32,919 I'd rather get up and walk about a bit. No, no, no. You stay where you are. It 288 00:17:32,920 --> 00:17:34,100 can do no harm, surely. 289 00:17:34,101 --> 00:17:37,239 At the hospital here, at the mother's walk -around during the first day. She 290 00:17:37,240 --> 00:17:40,099 just reminded me we're not in a hospital now. She's more comfortable moving, 291 00:17:40,100 --> 00:17:42,359 Doctor. We didn't wreck this cubicle and wash and prepare her so that she could 292 00:17:42,360 --> 00:17:44,160 wander around picking up more germs. 293 00:17:44,161 --> 00:17:47,859 Now, you try and doze between contractions, dear. You're going to need 294 00:17:47,860 --> 00:17:48,910 strength later. 295 00:17:49,080 --> 00:17:52,090 Here. I'm going over to the cookhouse to do some sterilising. 296 00:17:59,320 --> 00:18:00,370 Rounded, but did it? 297 00:18:00,500 --> 00:18:01,550 I doubt it. 298 00:18:06,771 --> 00:18:08,699 Not to worry. 299 00:18:08,700 --> 00:18:10,400 I'm going to explain everything. 300 00:18:11,560 --> 00:18:16,259 So, I'm afraid I shall have to ask some of you to evacuate, Hut One, just for 301 00:18:16,260 --> 00:18:18,159 tonight. What's a bit more messing about? 302 00:18:18,160 --> 00:18:20,930 Oh, no. No, we won't have to inconvenience you, Blanche. 303 00:18:20,931 --> 00:18:22,339 I'd rather be inconvenient. 304 00:18:22,340 --> 00:18:23,820 You'll be staying over there. 305 00:18:23,821 --> 00:18:28,279 Now, I've got four empty beds here, so I'd like Judith and Debbie to move over, 306 00:18:28,280 --> 00:18:32,760 plus Rose and Dorothy, as your beds are in use. Now... Oh, where is Dorothy? 307 00:18:33,120 --> 00:18:34,860 Can't you guess? Running her past? 308 00:18:35,040 --> 00:18:36,100 Dirty little... What? 309 00:18:41,680 --> 00:18:43,850 British leader, go advance to commandant. 310 00:18:48,740 --> 00:18:50,120 It'll be about Sally. 311 00:18:50,540 --> 00:18:53,500 I think we better call the proceedings to a halt on our own. 312 00:18:55,420 --> 00:18:58,080 The end of a perfect evening. 313 00:19:02,060 --> 00:19:08,660 After Nansato said pregnant girl has started to have baby. 314 00:19:08,780 --> 00:19:10,640 Yes, commandant, but it's... 315 00:19:10,920 --> 00:19:11,980 Too soon. 316 00:19:12,940 --> 00:19:14,740 Will baby be all right? 317 00:19:15,500 --> 00:19:16,550 I don't know. 318 00:19:19,640 --> 00:19:21,080 You told me you were here. 319 00:19:21,300 --> 00:19:23,890 Is there anything I can do? Yes, I need another lamp. 320 00:19:23,960 --> 00:19:27,090 I'd rather see to move, let alone deliver a baby. I will bring it. 321 00:19:27,420 --> 00:19:29,160 Why bother to sterilize anything? 322 00:19:29,460 --> 00:19:32,600 What good does it do? Firm and worse than ever. Rats everywhere. 323 00:19:32,820 --> 00:19:33,870 Filthy mosquitoes. 324 00:19:34,520 --> 00:19:35,570 You will manage. 325 00:19:36,600 --> 00:19:37,650 Have faith. 326 00:19:37,720 --> 00:19:38,770 In what? 327 00:19:38,900 --> 00:19:40,080 In your own skill. 328 00:19:40,890 --> 00:19:43,060 Skills no use without the right equipment. 329 00:19:45,270 --> 00:19:46,650 Can't examine our property. 330 00:19:47,130 --> 00:19:48,570 Can't look at blood pressure. 331 00:19:49,210 --> 00:19:51,320 Beating stethoscope is a piece of bamboo. 332 00:19:51,321 --> 00:19:55,389 Whether it's the baby's heartbeat I'm hearing or the sound of my own wishful 333 00:19:55,390 --> 00:19:56,440 thinking. 334 00:19:56,690 --> 00:20:00,949 Native women have babies all the time without medical aid. That's fine, until 335 00:20:00,950 --> 00:20:02,029 there's a complication. 336 00:20:02,030 --> 00:20:03,080 What then? 337 00:20:03,470 --> 00:20:08,469 Very soon, now, the contractions will become almost continuous. But you 338 00:20:08,470 --> 00:20:09,790 worry, it won't be for long. 339 00:20:10,480 --> 00:20:14,359 It's just until the cervix is fully dilated, and then you move on to the 340 00:20:14,360 --> 00:20:15,840 stage. What will that mean? 341 00:20:16,080 --> 00:20:18,500 You get this tremendous pushing feeling. 342 00:20:19,020 --> 00:20:22,040 You'll feel as if you want to push the baby out of your bottom. 343 00:20:23,780 --> 00:20:24,830 Is that another? 344 00:20:25,180 --> 00:20:27,560 Now try to concentrate on the breathing, Sal. 345 00:20:29,880 --> 00:20:32,540 That's it. Good girl. You're doing splendidly. 346 00:20:34,980 --> 00:20:36,030 God! 347 00:20:43,080 --> 00:20:44,940 It could go on all night. Heaven forbid. 348 00:20:45,860 --> 00:20:49,050 Well, I'll be getting over to her too. I wish I could come with you. 349 00:20:49,051 --> 00:20:50,959 I'm not asleep. We're going to get here. 350 00:20:50,960 --> 00:20:52,820 Is that all you can think of? 351 00:20:53,220 --> 00:20:54,600 Don't you care about Sally? 352 00:20:55,080 --> 00:20:59,239 Of course I bloody well care, but there's not much I can do, is there? 353 00:20:59,240 --> 00:21:02,159 you want me to do, start a sing -song? I'll hear her on. Shut up! Shut up 354 00:21:02,160 --> 00:21:03,210 yourself! 355 00:21:05,640 --> 00:21:06,690 What's going on? 356 00:21:06,880 --> 00:21:09,020 You can be so busy elsewhere, you'd know. 357 00:21:09,980 --> 00:21:11,680 Sal's about to drop her sprung. 358 00:21:12,080 --> 00:21:15,799 Any minute now. You and I are being moved over to Hut 2 tonight. Your things 359 00:21:15,800 --> 00:21:16,850 there. 360 00:21:19,011 --> 00:21:21,019 It's premature. 361 00:21:21,020 --> 00:21:23,820 Yes. We're hoping it'll be all right. 362 00:21:25,300 --> 00:21:26,350 Oh, it'll survive. 363 00:21:27,340 --> 00:21:28,540 They'll see that it does. 364 00:21:30,100 --> 00:21:32,570 They'll give her baby milk and eggs, won't they? 365 00:21:32,700 --> 00:21:33,960 Give her baby medicines. 366 00:21:34,900 --> 00:21:36,340 Not kill it like they did mine. 367 00:21:37,480 --> 00:21:40,310 That's a cigarette you're lighting, Blanche. Forget it. 368 00:21:41,390 --> 00:21:43,550 The head passes through the pelvic canal. 369 00:21:43,551 --> 00:21:45,529 No need to bother her with the details. 370 00:21:45,530 --> 00:21:46,590 But I want to know. 371 00:21:46,591 --> 00:21:49,249 Leave it to us. That's what we're here for. It's my body. 372 00:21:49,250 --> 00:21:50,469 How often are they coming? 373 00:21:50,470 --> 00:21:51,520 Every two minutes. 374 00:21:51,570 --> 00:21:53,740 I think we need someone to hold this around. 375 00:21:53,910 --> 00:21:54,960 Marion, then. 376 00:21:55,570 --> 00:21:57,370 No. Where were we? Oh, yes. 377 00:21:57,930 --> 00:22:00,250 The head passing through the pelvic canal. 378 00:23:03,330 --> 00:23:05,130 How long does it take? 379 00:23:05,610 --> 00:23:06,660 That depends. 380 00:23:07,510 --> 00:23:09,230 You took a long time to come. 381 00:23:10,090 --> 00:23:12,140 But I wouldn't have missed a moment of it. 382 00:23:13,100 --> 00:23:14,150 You're wonderful. 383 00:23:18,340 --> 00:23:19,390 That's good. 384 00:23:23,220 --> 00:23:24,270 Good girl. 385 00:23:26,380 --> 00:23:30,560 How much longer? 386 00:23:30,900 --> 00:23:33,220 Very soon now. I can see the head. There. 387 00:23:33,680 --> 00:23:36,360 It's nearly over. Hang on just a bit longer. 388 00:23:36,680 --> 00:23:37,980 I'll wait for the next one. 389 00:23:38,540 --> 00:23:41,730 Sal, she's going to deliver the head with the next contraction. 390 00:23:42,909 --> 00:23:44,430 Oh, there's one coming now. 391 00:23:44,750 --> 00:23:45,800 Steady, then. 392 00:23:48,890 --> 00:23:50,270 No, no. Pant. 393 00:23:50,530 --> 00:23:51,580 Pant. 394 00:23:51,790 --> 00:23:52,840 That's it. 395 00:23:52,841 --> 00:23:53,689 That's it. 396 00:23:53,690 --> 00:23:54,950 I don't want to fall, huh? 397 00:23:55,250 --> 00:23:56,530 Good girl. That's it. 398 00:23:57,850 --> 00:23:59,090 Keep going. Still. 399 00:24:15,400 --> 00:24:16,450 What's happening? 400 00:24:17,480 --> 00:24:18,530 Is it over? 401 00:24:18,780 --> 00:24:22,300 Yes. Is Sal all right? Yes, she's all right. 402 00:24:23,840 --> 00:24:24,890 And the baby? 403 00:24:26,100 --> 00:24:27,150 Stillborn. 404 00:24:28,780 --> 00:24:30,020 After all that. 405 00:24:33,280 --> 00:24:38,239 They rushed Sister Ulrica over to baptise it, just in case there was a 406 00:24:38,240 --> 00:24:39,290 life left. 407 00:24:40,380 --> 00:24:44,140 She chucked water over its head and they bungled it in a sack. 408 00:24:45,930 --> 00:24:47,070 They're burying it now. 409 00:24:49,470 --> 00:24:50,850 Poor old Val. 410 00:24:54,030 --> 00:24:55,130 Would have been a girl. 411 00:24:59,230 --> 00:25:01,170 Going to celebrate, was he? 412 00:25:03,230 --> 00:25:05,590 Healthy baby, born in prison camp. 413 00:25:10,770 --> 00:25:13,960 As if a couple of eggs every week could have made any difference. 414 00:25:16,650 --> 00:25:17,700 Oh, Christ. 415 00:25:20,150 --> 00:25:22,710 I hate this place. 416 00:25:27,110 --> 00:25:28,310 Don't, Nellie. 417 00:25:31,110 --> 00:25:32,160 Don't. 418 00:25:34,170 --> 00:25:36,090 We've seen it all before. 419 00:25:38,290 --> 00:25:39,530 That's nursing. 420 00:25:55,240 --> 00:25:56,420 I think it was your baby. 421 00:25:58,020 --> 00:25:59,800 Try not to grieve, my child. 422 00:26:02,520 --> 00:26:06,020 Your baby is with God now. In what better keeping could she be? 423 00:26:07,960 --> 00:26:11,940 And he will give you strength to bear your loss if you will turn to him. 424 00:26:15,540 --> 00:26:17,820 Shall I stay for a while and pray with you? 425 00:26:31,020 --> 00:26:34,780 O God, look on this thy child. 426 00:26:35,980 --> 00:26:42,140 There is no one else under heaven who can comfort her, but only thou, O Lord, 427 00:26:42,260 --> 00:26:45,240 the heavenly physician of souls. 428 00:27:03,150 --> 00:27:04,650 It's bound to hit her very hard. 429 00:27:05,490 --> 00:27:07,590 You're referring to the medical aspects? 430 00:27:08,530 --> 00:27:09,580 Oh. 431 00:27:09,850 --> 00:27:11,130 Oh, yes, yes, of course. 432 00:27:11,390 --> 00:27:13,920 Not a shortage, you'll know. She must be kept clean. 433 00:27:14,810 --> 00:27:16,510 I'll see she's given priority. 434 00:27:18,910 --> 00:27:20,830 I'll give her some loosing facilities. 435 00:27:21,710 --> 00:27:24,230 So, at least she's not in too much discomfort. 436 00:27:24,830 --> 00:27:26,250 There were no bad tears. 437 00:27:26,510 --> 00:27:27,710 You did a first -rate job. 438 00:27:29,070 --> 00:27:30,810 Oh, yes, first -rate. 439 00:27:32,680 --> 00:27:35,270 You can't blame yourself for the lack of nutrition. 440 00:27:35,360 --> 00:27:37,280 The wonder is she didn't lose it sooner. 441 00:27:37,840 --> 00:27:38,890 I suppose so. 442 00:27:39,240 --> 00:27:42,790 It's just I'd hoped after what happened to Dorothy's baby. We all hoped. 443 00:27:47,340 --> 00:27:51,199 If it's all right with you, Beatrice, I'd like to ask Nellie to move over to 444 00:27:51,200 --> 00:27:52,250 hut. What for? 445 00:27:52,251 --> 00:27:54,059 I think it would help Sally having her there. 446 00:27:54,060 --> 00:27:55,920 I don't think it's a good idea. Why not? 447 00:27:55,921 --> 00:27:58,859 Because you've already got Kate Norris in that hut. I'd like your nurses to be 448 00:27:58,860 --> 00:27:59,539 spread around. 449 00:27:59,540 --> 00:28:02,539 Yes, well, they've got you in hut too. I still don't think it would be wise. 450 00:28:02,540 --> 00:28:06,059 Salt needs someone. Nellie seems to be a special friend. It isn't good for 451 00:28:06,060 --> 00:28:08,399 people to get too reliant on each other. It's better than being emotionally 452 00:28:08,400 --> 00:28:10,940 isolated. I don't want another Dorothy. 453 00:28:16,520 --> 00:28:17,570 Hello. 454 00:28:21,020 --> 00:28:22,160 My thing's back. 455 00:28:25,340 --> 00:28:26,800 Sorry you had to move out. 456 00:28:27,480 --> 00:28:29,600 Oh, that's all right. 457 00:28:32,040 --> 00:28:35,420 I'm sorry about, you know... Thank you. 458 00:28:38,120 --> 00:28:39,500 Two of a kind now. 459 00:28:42,100 --> 00:28:43,200 Want a cigarette? 460 00:28:43,440 --> 00:28:44,490 No, thank you. 461 00:28:44,780 --> 00:28:46,740 Sure. It helps. 462 00:28:47,120 --> 00:28:48,170 Right, sure. 463 00:28:48,760 --> 00:28:51,140 Now, guess what? What? 464 00:28:51,600 --> 00:28:53,660 Marion says Valerie and I can change her. 465 00:28:55,100 --> 00:28:56,150 We'd be together. 466 00:28:58,860 --> 00:29:00,240 What's the matter with her? 467 00:29:00,241 --> 00:29:05,799 I think she's got it in for me, ever since I told her off about the company 468 00:29:05,800 --> 00:29:06,850 keeps. 469 00:29:07,140 --> 00:29:08,190 How are you feeling? 470 00:29:08,960 --> 00:29:11,640 So? You know what I mean. In yourself. 471 00:29:13,640 --> 00:29:14,880 Oh, Nellie. What? 472 00:29:16,660 --> 00:29:18,520 I feel such a hypocrite. 473 00:29:21,720 --> 00:29:23,420 Everyone's been so nice to me. 474 00:29:24,740 --> 00:29:27,020 As if I lost something. 475 00:29:35,790 --> 00:29:36,840 told me it was dead. 476 00:29:38,090 --> 00:29:39,750 Without nothing but belief. 477 00:29:41,370 --> 00:29:46,569 I didn't ever want to have it. Not here. You see, it was everybody else who 478 00:29:46,570 --> 00:29:48,590 wanted it. Even the commandant. 479 00:29:50,210 --> 00:29:52,230 It had become sort of simple. 480 00:29:59,150 --> 00:30:01,210 It died anyway, wouldn't it? 481 00:30:02,690 --> 00:30:04,190 Like Dorothy's. 482 00:30:05,610 --> 00:30:06,660 I expect so. 483 00:30:08,310 --> 00:30:15,009 Oh, and if I come to care for it, like she did Violet, I 484 00:30:15,010 --> 00:30:16,550 couldn't bear to be like her. 485 00:30:19,610 --> 00:30:20,830 Don't hate me, do you? 486 00:30:21,110 --> 00:30:22,160 Hate you? 487 00:30:22,610 --> 00:30:26,730 For feeling like that, I mean, we can still be friends, can't we? 488 00:30:28,050 --> 00:30:29,270 Oh, Sal. 489 00:30:31,010 --> 00:30:34,090 And now we pass on to the emergence of the Gothic style. 490 00:30:35,310 --> 00:30:39,889 About the year 1200, architecture in England and France underwent a further 491 00:30:39,890 --> 00:30:44,709 change. The most obvious difference was that pointed arches were used instead of 492 00:30:44,710 --> 00:30:45,760 round ones. 493 00:30:45,830 --> 00:30:49,470 A Gothic cathedral had an altogether more elegant look. 494 00:30:51,230 --> 00:30:55,650 The carvings both inside and out are more delicate than in Romanesque 495 00:30:57,150 --> 00:31:01,590 Think of Notre Dame or Winchester Cathedral. 496 00:31:02,990 --> 00:31:05,040 It's not going to hurt much. I bet you it is. 497 00:31:05,470 --> 00:31:06,520 Ready? 498 00:31:07,850 --> 00:31:11,750 All right. 499 00:31:13,170 --> 00:31:14,220 There. 500 00:31:17,270 --> 00:31:18,320 It's all right. 501 00:31:18,590 --> 00:31:19,640 Nellie! 502 00:31:50,350 --> 00:31:52,010 And, uh, how was your morning? 503 00:31:52,450 --> 00:31:53,500 Oh, fine. 504 00:31:53,550 --> 00:31:54,970 If you like laughing. 505 00:31:55,210 --> 00:31:56,350 Boy, oh, how was yours? 506 00:31:56,351 --> 00:31:59,169 Oh, well, I've been put on to a million guards in the fall. 507 00:31:59,170 --> 00:32:00,329 Yeah. And I... 508 00:32:00,330 --> 00:32:08,009 He 509 00:32:08,010 --> 00:32:09,810 doesn't recognise me, does he? 510 00:32:10,770 --> 00:32:12,430 I'm just another faceless woman. 511 00:32:38,451 --> 00:32:42,659 make the cesspit smell like a rose garden. 512 00:32:42,660 --> 00:32:45,979 There's something wrong about my hand. I'm going to wash it tonight. 513 00:32:45,980 --> 00:32:48,540 You could always share Yamouchi's bathtub. 514 00:32:50,120 --> 00:32:51,420 He wouldn't let you near. 515 00:32:52,560 --> 00:32:55,210 Even the scum are keeping their distance these days. 516 00:32:57,580 --> 00:32:59,120 So, what's on tonight, then? 517 00:32:59,980 --> 00:33:01,360 Michelle's birthday party. 518 00:33:01,420 --> 00:33:02,470 Oh, God. 519 00:33:02,840 --> 00:33:04,480 More organised, Jonathan. 520 00:33:05,020 --> 00:33:06,070 You must go. 521 00:33:06,180 --> 00:33:07,740 Nell has taken heaps of trouble. 522 00:33:08,081 --> 00:33:10,859 Might as well drown ourselves. 523 00:33:10,860 --> 00:33:11,910 Oh, 524 00:33:12,180 --> 00:33:13,230 yeah. 525 00:33:40,601 --> 00:33:42,919 it up and you'll see what 526 00:33:42,920 --> 00:33:49,199 but 527 00:33:49,200 --> 00:33:56,039 you haven't seen what's underneath 528 00:33:56,040 --> 00:34:00,019 it yet thank 529 00:34:00,020 --> 00:34:06,719 you you must have sold everything 530 00:34:06,720 --> 00:34:07,770 you've got 531 00:34:34,159 --> 00:34:36,209 in Singapore and put them on our account. 532 00:34:45,719 --> 00:34:51,179 This is nice. 533 00:34:52,780 --> 00:34:54,679 Reminds me of school dancing lessons. 534 00:34:54,960 --> 00:34:56,640 Hey, here's interns to be learned. 535 00:34:56,840 --> 00:34:59,010 School I went to, we never learned dancing. 536 00:34:59,080 --> 00:35:00,130 Who taught you then? 537 00:35:00,340 --> 00:35:02,160 I used to go to the village hop. 538 00:35:04,300 --> 00:35:05,380 With anyone special? 539 00:35:05,560 --> 00:35:06,610 No. 540 00:35:08,280 --> 00:35:09,600 Oh, I'm sorry. 541 00:35:11,860 --> 00:35:13,500 Oh, this is hopeless. 542 00:35:14,180 --> 00:35:17,180 Just a bit of a nap down after the ballroom at Rathalos. 543 00:35:17,440 --> 00:35:18,820 I never went there. 544 00:35:20,040 --> 00:35:21,090 No. 545 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 Are you where I am? 546 00:35:25,860 --> 00:35:26,910 Sorry? 547 00:35:27,700 --> 00:35:28,750 Regimental ball? 548 00:35:29,260 --> 00:35:30,880 The men in mesquite? 549 00:35:34,570 --> 00:35:37,390 Mind you, Herbert couldn't dance to save his life. 550 00:35:37,910 --> 00:35:39,270 Nor could Clifford. 551 00:35:41,830 --> 00:35:44,150 There's another rumour going round the camp. 552 00:35:45,330 --> 00:35:46,670 What is it this time? 553 00:35:47,090 --> 00:35:50,100 According to the doctor, the Americans have landed in Java. 554 00:35:50,650 --> 00:35:52,010 What was it last week? 555 00:35:52,810 --> 00:35:57,690 Singapore had been retaken by the British, and we were about to be 556 00:35:58,090 --> 00:36:00,670 There could be some basis of truth in it, Marion. 557 00:36:01,550 --> 00:36:02,600 Maybe. 558 00:36:04,301 --> 00:36:08,199 Ordered Debbie's first grown -up doll? 559 00:36:08,200 --> 00:36:09,250 Yeah. 560 00:36:09,380 --> 00:36:11,120 We were going to buy her a long dress. 561 00:36:11,940 --> 00:36:13,660 Money, no object, David said. 562 00:36:14,460 --> 00:36:15,510 David's her daddy. 563 00:36:15,560 --> 00:36:18,780 You told me. Yes. He would do anything for his little girl. 564 00:36:19,380 --> 00:36:23,819 Just a moment, Judith. I did promise Sal a dance. Will you excuse me? Do you 565 00:36:23,820 --> 00:36:26,050 think we could have something a bit lively? 566 00:36:26,580 --> 00:36:27,630 Nellie? 567 00:36:27,631 --> 00:36:31,639 Nellie? Do you mind if I have a dance with the birthday girl? Clear a space, 568 00:36:31,640 --> 00:36:32,690 please. 569 00:36:44,310 --> 00:36:46,470 That won't be any much. What? 570 00:36:47,090 --> 00:36:48,770 Dance, dancing with a girlfriend. 571 00:37:24,880 --> 00:37:27,530 Because they go round to death. That's not all they do. 572 00:37:27,531 --> 00:37:31,459 Nellie looks down on me, but at least I go with men. Look, there's enough filth 573 00:37:31,460 --> 00:37:33,440 around here without you spreading more. 574 00:37:33,520 --> 00:37:35,320 But if you don't believe me, ask Rose. 575 00:37:35,480 --> 00:37:36,530 Ask me what? 576 00:37:37,400 --> 00:37:38,940 You sleep opposite them, too. 577 00:37:40,220 --> 00:37:41,270 Nellie and Sally. 578 00:37:41,760 --> 00:37:43,240 You know how they carry on. 579 00:37:46,600 --> 00:37:48,200 It's all perfectly harmless. 580 00:37:48,800 --> 00:37:50,800 Bare? Not the way I look at it. 581 00:37:51,240 --> 00:37:53,770 Exactly. It's your dirty mind. Hark at the teaching. 582 00:38:14,220 --> 00:38:15,840 Only I had a proper -sized needle. 583 00:38:17,560 --> 00:38:21,120 They let you take the work away this time. I hate seeing this in a guard's 584 00:38:21,400 --> 00:38:23,750 Why don't they just slip off and stand around? 585 00:38:24,820 --> 00:38:26,560 Do they ever try anything? 586 00:38:27,540 --> 00:38:28,590 No. 587 00:38:29,120 --> 00:38:30,440 They'd better not, either. 588 00:38:31,760 --> 00:38:34,050 Don't they sometimes just sound like Peter? 589 00:38:34,051 --> 00:38:35,859 Do I? 590 00:38:35,860 --> 00:38:36,910 Mm -hmm. 591 00:38:40,060 --> 00:38:41,110 What is that? 592 00:38:42,860 --> 00:38:43,910 Diarrhea. 593 00:38:45,860 --> 00:38:49,940 Ground charcoal to be taken three times a day after meal. 594 00:38:50,160 --> 00:38:52,920 Another of Big B's brain waves. How did he do? 595 00:38:58,740 --> 00:38:59,790 Kate? 596 00:39:14,480 --> 00:39:16,860 You've known Nellie some time, haven't you? 597 00:39:19,060 --> 00:39:20,880 Hmm, a fair while. 598 00:39:23,800 --> 00:39:25,560 We were on the same war together. 599 00:39:29,120 --> 00:39:32,440 Did you know that there was talk about her and Sam? 600 00:39:33,640 --> 00:39:35,080 What sort of talk? 601 00:39:38,340 --> 00:39:40,620 That they're having some sort of a thing. 602 00:39:45,770 --> 00:39:48,480 What are they going to dream up next, for Pete's sake? 603 00:39:50,530 --> 00:39:51,830 Sally's a married woman. 604 00:39:52,610 --> 00:39:55,740 Nellie was out with a different bloke every week in Singapore. 605 00:39:58,930 --> 00:40:00,430 They're as normal as you and me. 606 00:40:01,350 --> 00:40:03,350 I don't know what normal is anymore. 607 00:40:05,961 --> 00:40:08,049 You're late. 608 00:40:08,050 --> 00:40:10,650 I'm sorry. It's becoming a habit. I forgot the time. 609 00:40:10,651 --> 00:40:13,429 We're going to have to be quick. There's a meeting of the discipline committee 610 00:40:13,430 --> 00:40:14,630 tonight. Right, go ahead. 611 00:40:15,950 --> 00:40:17,150 It's a new Dutch patient. 612 00:40:17,151 --> 00:40:20,829 Convulsions, probably due to sunstroke, but watch her. The tailor girl's over 613 00:40:20,830 --> 00:40:22,510 the crisis. She should be all right. 614 00:40:22,530 --> 00:40:23,850 Judith Bowen's back again. 615 00:40:24,110 --> 00:40:25,750 Another bout of the life. Yes. 616 00:40:32,850 --> 00:40:33,950 So, we're all agreed. 617 00:40:34,310 --> 00:40:38,549 Anyone found using extra water except the regulated amounts at regulated hours 618 00:40:38,550 --> 00:40:42,040 will be given extra duties. Right. Weak, hard labour. That's a good term. 619 00:40:42,130 --> 00:40:43,180 Oh, it's precious. 620 00:40:43,181 --> 00:40:46,309 Well, that's all there is on the agenda. Any other business? 621 00:40:46,310 --> 00:40:47,870 There is a matter I want to raise. 622 00:40:48,690 --> 00:40:51,670 Yes, Madge. It's not a subject one cares to speak of. 623 00:40:52,030 --> 00:40:54,710 But one has one's duty to the community at large. 624 00:40:55,310 --> 00:40:56,360 Yes. 625 00:40:56,670 --> 00:40:59,850 What is it? It concerns one of your nurses, Dr. Mason. 626 00:40:59,851 --> 00:41:01,109 Nellie Keene. 627 00:41:01,110 --> 00:41:04,489 I can guess what you're referring to. Doubtless you know what people are 628 00:41:04,490 --> 00:41:08,550 About her and the Markham girl. A little tittle -tattle. I wouldn't be so sure. 629 00:41:08,990 --> 00:41:10,730 Have you seen the way they go about? 630 00:41:11,010 --> 00:41:12,090 Arms round each other. 631 00:41:12,490 --> 00:41:14,750 Hand in hand, thoroughly unhealthy. 632 00:41:15,010 --> 00:41:19,289 Oh! Yes, what's so unhealthy about it? Didn't you hold hands with other girls 633 00:41:19,290 --> 00:41:23,109 school? No, I did not. Well, I did. In any case, we're not at school now. Well, 634 00:41:23,110 --> 00:41:26,409 it's the same sort of thing. I mean, they're both very young. Sally's barely 635 00:41:26,410 --> 00:41:27,129 of her teens. 636 00:41:27,130 --> 00:41:28,149 Sally's 26. 637 00:41:28,150 --> 00:41:29,590 So you agree with me, Doctor? 638 00:41:29,710 --> 00:41:30,760 It is unhealthy. 639 00:41:30,850 --> 00:41:32,350 No, I wouldn't put it like that. 640 00:41:32,351 --> 00:41:35,059 Just Marion knows I was against them being put in the same hut. You guessed 641 00:41:35,060 --> 00:41:37,419 were after something, did you? No, I just thought there was a danger of 642 00:41:37,420 --> 00:41:40,059 emotional involvement. Since when was feeling a crime? 643 00:41:40,060 --> 00:41:42,020 It depends how it manifests itself. 644 00:41:42,021 --> 00:41:45,219 One wouldn't wish to put a name to it. Oh, for God's sake, what was I thinking 645 00:41:45,220 --> 00:41:49,820 about the voice of the same... Oh, I'm sorry, I thought the meeting was over. 646 00:41:50,040 --> 00:41:51,720 No, no, we haven't quite finished. 647 00:41:56,600 --> 00:41:58,480 Let's calm down a bit, shall we? 648 00:42:00,040 --> 00:42:03,530 Now, in my view, the whole thing's been blown up out of all proportion. 649 00:42:04,180 --> 00:42:08,580 Like most of the rumours in the camp. Sally lost her baby just a month ago. 650 00:42:08,581 --> 00:42:12,579 She desperately needed affection and Nellie's given her that. Do we have to 651 00:42:12,580 --> 00:42:14,659 sully that friendship by calling it unnatural? 652 00:42:14,660 --> 00:42:15,980 Yes, if it is. 653 00:42:18,560 --> 00:42:20,540 I think we should take some action. 654 00:42:21,160 --> 00:42:24,110 What sort of example are they showing to the young people? 655 00:42:24,700 --> 00:42:27,290 Heaven knows things are lacked enough here as it is. 656 00:42:27,660 --> 00:42:28,980 Sylvia, what do you think? 657 00:42:29,800 --> 00:42:33,120 You don't reach my age without learning to sniff out the barrens. 658 00:42:33,740 --> 00:42:36,540 Take it from me, Sally's a thoroughly nice girl. 659 00:42:37,260 --> 00:42:39,040 Leave well alone, I say. 660 00:42:39,880 --> 00:42:40,930 Beatrice? 661 00:42:42,020 --> 00:42:43,580 Shall I have a word with Nellie? 662 00:42:47,540 --> 00:42:50,980 This is the nearest we shall get to privacy. No such thing here. 663 00:42:51,300 --> 00:42:53,470 If you want to be alone, you close your eyes. 664 00:42:54,860 --> 00:42:57,030 What do you want to talk to me about, Percy? 665 00:42:57,840 --> 00:42:59,580 What made you decide to go in for it? 666 00:43:00,240 --> 00:43:03,670 What's this talking about? A promotion for it? No, just interested. 667 00:43:06,220 --> 00:43:07,270 I don't know. 668 00:43:09,060 --> 00:43:10,620 Something I always wanted to do. 669 00:43:10,840 --> 00:43:11,890 Location? 670 00:43:12,320 --> 00:43:13,820 Nothing as grand as that. 671 00:43:14,160 --> 00:43:17,350 You didn't see it as a means of free travel or a marriage ticket? 672 00:43:17,840 --> 00:43:19,820 No, never saw it that way. 673 00:43:20,460 --> 00:43:22,720 I suppose I must enjoy looking after people. 674 00:43:22,721 --> 00:43:25,659 I think you could go a long way in the profession. 675 00:43:25,660 --> 00:43:26,710 What, here? 676 00:43:27,200 --> 00:43:29,670 We mustn't think of this as our entire existence. 677 00:43:29,980 --> 00:43:33,919 There will be a life again outside, Nellie. One day. You must never lose 678 00:43:33,920 --> 00:43:34,970 of that. 679 00:43:36,060 --> 00:43:37,400 What are you trying to say? 680 00:43:39,600 --> 00:43:42,780 Well, I think you're in danger of losing your direction. 681 00:43:42,781 --> 00:43:46,499 Because I've been late and duty a couple of times. No, no, no, it's not just 682 00:43:46,500 --> 00:43:49,990 that. Though that is symptomatic of your general approach these days. 683 00:43:49,991 --> 00:43:53,319 When we were in Singapore, I always used to think of you as one of my more 684 00:43:53,320 --> 00:43:56,680 reliable nurses. But now, your work... 685 00:43:56,880 --> 00:44:00,130 Seems to be playing second fiddle to your extramural interests. 686 00:44:00,240 --> 00:44:01,800 Ah, now we have it. 687 00:44:02,160 --> 00:44:05,770 I should have known when you called me Nellie. This isn't a joking matter. 688 00:44:07,020 --> 00:44:08,940 People are talking about you and Sally. 689 00:44:10,951 --> 00:44:12,999 Well, let them. 690 00:44:13,000 --> 00:44:16,399 I don't care. Well, I do care. I don't like to see you the subject of cheap 691 00:44:16,400 --> 00:44:19,219 gossip. That's too far. And I can't allow you to give anything less than 692 00:44:19,220 --> 00:44:22,899 best. We put on a brave face, but you know as well as I do that things can 693 00:44:22,900 --> 00:44:23,950 get worse here. 694 00:44:24,220 --> 00:44:26,200 Ever your patience needed you, it's now. 695 00:44:26,890 --> 00:44:29,960 I don't see what that's got to do with Sally and me. Everything. 696 00:44:29,961 --> 00:44:34,189 You're the only thing that stands between some of these people and death. 697 00:44:34,190 --> 00:44:36,030 You need your dedication. 698 00:44:37,190 --> 00:44:38,240 And your love. 699 00:44:39,090 --> 00:44:42,649 Can't afford time -consuming relationships, especially ones that 700 00:44:42,650 --> 00:44:43,700 anywhere. 701 00:44:52,610 --> 00:44:53,770 Believe me, I do know. 702 00:44:54,850 --> 00:44:58,280 A woman doesn't become a doctor... without making certain sacrifices. 703 00:45:01,180 --> 00:45:02,440 And were they worth it? 704 00:45:04,800 --> 00:45:05,850 Yes, I think so. 705 00:45:08,340 --> 00:45:12,380 Please, Nellie, I beg you to remember that first and foremost, you're a nurse. 706 00:45:13,320 --> 00:45:14,370 No, I'm not. 707 00:45:15,060 --> 00:45:16,680 First and foremost, I'm a person. 708 00:45:26,830 --> 00:45:28,390 I think she'll beat it this time. 709 00:45:28,470 --> 00:45:31,180 We're not here to make predictions. We're here to work. 710 00:45:42,090 --> 00:45:45,350 I've been looking everywhere for you. 711 00:45:47,210 --> 00:45:48,260 What's the matter? 712 00:45:53,210 --> 00:45:55,030 Let's get out of this, Dinko. 713 00:46:04,810 --> 00:46:05,860 Forget it. 714 00:46:05,990 --> 00:46:07,670 It's not what people really think. 715 00:46:08,950 --> 00:46:11,150 Does it matter? Of course it matters. 716 00:46:12,110 --> 00:46:14,400 Do you want people thinking we're like that? 717 00:46:15,690 --> 00:46:16,740 Oh, 718 00:46:17,630 --> 00:46:19,190 God, the idea makes me feel sick. 719 00:46:21,430 --> 00:46:22,480 Ellie, 720 00:46:23,050 --> 00:46:24,190 what are we going to do? 721 00:47:32,780 --> 00:47:33,830 Glad he was not him. 722 00:47:43,740 --> 00:47:46,520 I wonder what'll happen to Debbie when Judith goes. 723 00:47:48,800 --> 00:47:51,200 We'll all have to rally round and help her. 724 00:47:55,000 --> 00:47:56,720 Kate, I've moved back into hut two. 725 00:47:58,480 --> 00:48:00,120 Oh, no, how come? 726 00:48:04,779 --> 00:48:06,519 Sensible. Sally's over the baby now. 727 00:48:07,240 --> 00:48:08,620 She doesn't need me anymore. 728 00:48:14,740 --> 00:48:16,540 Would you keep an eye on her, though? 729 00:48:18,380 --> 00:48:19,880 She might miss me to begin with. 730 00:48:22,100 --> 00:48:23,150 Sure I will. 731 00:48:26,640 --> 00:48:28,140 I'll sit around here chatting. 732 00:48:28,380 --> 00:48:29,520 There's work to be done. 733 00:48:56,030 --> 00:49:00,590 We just sit and wait till it's our turn 734 00:49:07,060 --> 00:49:08,110 What? 735 00:49:09,800 --> 00:49:13,260 I'd sooner risk getting shot out there than rot slowly here. 736 00:50:15,731 --> 00:50:17,829 you 737 00:50:17,830 --> 00:50:22,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.