Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,530 --> 00:00:48,580
If only I could play.
2
00:00:49,470 --> 00:00:50,520
Hard luck!
3
00:00:50,630 --> 00:00:51,680
What happened?
4
00:00:51,681 --> 00:00:54,689
She missed the first ball. It's all
right, though. She's allowed the best of
5
00:00:54,690 --> 00:00:55,740
three.
6
00:00:55,850 --> 00:00:56,900
Blow it!
7
00:00:57,110 --> 00:00:58,470
Blanche! She's taking it!
8
00:00:58,730 --> 00:01:01,140
Blanche! Blanche! What do you think I'm
doing?
9
00:01:01,190 --> 00:01:02,240
Blanche!
10
00:01:03,970 --> 00:01:06,430
Oh, that's good. That's good.
11
00:01:07,270 --> 00:01:09,030
Jolly bad luck, Blanche. How?
12
00:01:09,590 --> 00:01:12,310
Jolly good luck. Yes, really. At least
she can see that.
13
00:01:13,770 --> 00:01:14,820
Don't know why.
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,050
a deeply gay.
15
00:01:18,051 --> 00:01:20,099
Didn't you play around with it at
school?
16
00:01:20,100 --> 00:01:24,139
I don't play games at all if I could get
out of it. I was the one girl in the
17
00:01:24,140 --> 00:01:26,250
school who had her period the entire
time.
18
00:01:27,960 --> 00:01:32,760
I can't use that excuse here. I seem to
have stopped completely.
19
00:01:33,680 --> 00:01:34,740
You and me both.
20
00:01:36,080 --> 00:01:37,130
Most of us have.
21
00:01:37,400 --> 00:01:39,200
Beatrice, is it due to the bad diet?
22
00:01:39,440 --> 00:01:41,200
That and the bloody strain of it all.
23
00:01:41,640 --> 00:01:46,100
You've finally succeeded in de
-feminizing us.
24
00:01:48,530 --> 00:01:49,580
She's right.
25
00:01:50,630 --> 00:01:52,450
Do we look like women anymore?
26
00:01:54,350 --> 00:01:55,400
Oh,
27
00:01:56,750 --> 00:02:02,270
not that one.
28
00:02:15,041 --> 00:02:17,479
I hate going into that now.
29
00:02:17,480 --> 00:02:18,530
Oh, Johnny D.
30
00:02:21,900 --> 00:02:23,360
Good afternoon, Cumberland.
31
00:02:23,800 --> 00:02:25,920
Good afternoon, Mrs. Jefferson.
32
00:02:29,160 --> 00:02:33,460
Oh! Come on! Come on! Come on!
33
00:02:33,461 --> 00:02:36,739
Come on! Come on! Come on! Come on! Come
on! Come on! Come on! Come on! Come on!
34
00:02:36,740 --> 00:02:36,799
Come on! Come on! Come on! Come on! Come
on! Come on! Come on! Come on! Come on!
35
00:02:36,800 --> 00:02:37,379
Come on! Come on! Come on! Come on! Come
on! Come on!
36
00:02:37,380 --> 00:02:38,319
Come on! Come on! Come on! Come on!
37
00:02:38,320 --> 00:02:41,140
Come on!
38
00:02:47,550 --> 00:02:49,170
Oh, I hope you don't mind.
39
00:02:50,230 --> 00:02:53,710
We thought it would do us good, after
what you said about the need for
40
00:02:54,530 --> 00:02:55,580
Ah, yes.
41
00:02:55,810 --> 00:02:59,190
I wish all prisoners to be healthy and
happy.
42
00:02:59,850 --> 00:03:00,900
I'm retiring.
43
00:03:01,210 --> 00:03:02,710
I can't stand anymore.
44
00:03:03,210 --> 00:03:06,190
Right, I'm taking your place. Oh, no,
Valia.
45
00:03:06,470 --> 00:03:08,640
You know what they keep said about
resting.
46
00:03:08,890 --> 00:03:09,940
Well, it can't hurt.
47
00:03:10,470 --> 00:03:11,550
Just for a while.
48
00:03:14,320 --> 00:03:17,760
When I was expecting Debbie, I put my
feet up for six months.
49
00:03:18,520 --> 00:03:20,640
But it was worth it. I bet.
50
00:03:21,000 --> 00:03:23,640
She was the loveliest baby you ever saw.
51
00:03:24,020 --> 00:03:25,440
I'm not just saying it.
52
00:03:26,040 --> 00:03:31,600
I remember the first time I held her in
my arms. Oh, she gets on my mind.
53
00:03:32,100 --> 00:03:39,059
You ask me if she's going a bit... She's
54
00:03:39,060 --> 00:03:40,110
not the only one.
55
00:03:48,270 --> 00:03:50,170
Shut up. Much better to let it out.
56
00:03:50,930 --> 00:03:53,580
Right, let's have a look at these
scratches of yours.
57
00:03:56,310 --> 00:03:57,360
Nasty.
58
00:03:57,810 --> 00:04:00,460
You should be more choosy about the
company you keep.
59
00:04:00,550 --> 00:04:01,730
Don't you start.
60
00:04:02,710 --> 00:04:03,910
Not from Marion.
61
00:04:04,370 --> 00:04:06,790
I get something out of it. Not twice.
62
00:04:06,791 --> 00:04:10,729
No one goes on at Blanche for doing it.
It's different to Blanche. Why? Because
63
00:04:10,730 --> 00:04:14,580
she was always that way and I was just a
nice little housewife from Edgeworth.
64
00:04:14,910 --> 00:04:15,960
Something like that.
65
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
That was another person.
66
00:04:18,279 --> 00:04:19,329
She's still there.
67
00:04:20,100 --> 00:04:21,959
Underneath. Oh, leave it!
68
00:04:22,780 --> 00:04:24,240
You can't do anything.
69
00:04:24,580 --> 00:04:26,990
You're only playing at doctors and
nurses here.
70
00:04:27,980 --> 00:04:29,300
Wait over there, please.
71
00:04:33,100 --> 00:04:37,060
More toothache?
72
00:04:38,020 --> 00:04:42,079
Severe abscesses. I'd remove the teeth
if I had any anaesthetics or the right
73
00:04:42,080 --> 00:04:44,340
instruments. Your job is not easy.
74
00:04:44,341 --> 00:04:47,919
I had to think how I'd cope with an
emergency, an appendix or something.
75
00:04:47,920 --> 00:04:50,330
Then what would I take it out with,
chopsticks?
76
00:04:50,560 --> 00:04:51,640
Anything is possible.
77
00:04:51,641 --> 00:04:55,339
We might start praying for rain. We're
running out of water.
78
00:04:55,340 --> 00:04:56,390
Oh, I've noticed.
79
00:04:56,500 --> 00:05:00,679
I have to get people to start
conserving. No washing of clothes,
80
00:05:00,680 --> 00:05:01,599
absolutely essential.
81
00:05:01,600 --> 00:05:05,860
My sisters and I have already started to
economise. That's the state of my role,
82
00:05:05,900 --> 00:05:06,950
witnesses.
83
00:05:07,640 --> 00:05:11,739
It's perhaps a vanity, but I like always
to appear immaculate. You don't call it
84
00:05:11,740 --> 00:05:15,229
vanity? I call it self -discipline. Even
here I've managed to keep my robes
85
00:05:15,230 --> 00:05:16,280
clean.
86
00:05:16,490 --> 00:05:18,730
Starched them regularly with rice water.
87
00:05:19,050 --> 00:05:23,590
But God be praised, we have our best
habits put away for feast day. Dr.
88
00:05:23,591 --> 00:05:26,709
is it all right if I take my break now?
Yes, and tell those silly women not to
89
00:05:26,710 --> 00:05:28,090
stand out in the sun too long.
90
00:05:28,790 --> 00:05:29,840
Rounders.
91
00:05:44,590 --> 00:05:46,510
Oh, surely a bit of exercise can't hurt.
92
00:05:47,090 --> 00:05:48,140
Not in moderation.
93
00:05:48,390 --> 00:05:49,830
I don't call that moderation.
94
00:05:50,290 --> 00:05:51,340
Oh, sorry, nurse.
95
00:05:52,310 --> 00:05:53,670
I'm being serious, sir.
96
00:05:53,910 --> 00:05:56,270
Come on, over here. Take over, please.
97
00:06:00,030 --> 00:06:04,590
How are you?
98
00:06:05,770 --> 00:06:06,820
Fine, thank you.
99
00:06:07,590 --> 00:06:10,780
She greatly appreciates the extra
rations you've let her have.
100
00:06:11,030 --> 00:06:12,270
Yes, thank you.
101
00:06:13,040 --> 00:06:15,080
How long till baby is born?
102
00:06:15,500 --> 00:06:18,620
Till in the middle of August, under two
months.
103
00:06:20,300 --> 00:06:22,520
When it is born, we will celebrate.
104
00:06:23,120 --> 00:06:24,560
Prisoners and soldiers both.
105
00:06:25,020 --> 00:06:29,699
I will also arrange for many photographs
of baby, so all the world can see
106
00:06:29,700 --> 00:06:32,180
pictures of healthy baby in a prison
camp.
107
00:06:36,880 --> 00:06:39,040
Healthy baby in prison camp?
108
00:06:39,660 --> 00:06:41,440
Who does he think he's fooling?
109
00:06:45,900 --> 00:06:49,090
Commandant, have you had time to
consider Dr. Mason's request?
110
00:06:49,480 --> 00:06:51,600
That the baby should be born in a
hospital.
111
00:06:52,120 --> 00:06:54,520
You are too impatient, Mrs. Jefferson.
112
00:06:54,880 --> 00:06:56,980
I'm sorry, but we're concerned.
113
00:06:58,120 --> 00:07:03,839
Like you, we want this baby to have the
best possible start in life, given the
114
00:07:03,840 --> 00:07:04,890
situation.
115
00:07:05,080 --> 00:07:09,219
Now, the conditions here, the sanitary
arrangements, the lack of medical
116
00:07:09,220 --> 00:07:13,020
facilities, you must admit they're
not... You think I choose it to be so?
117
00:07:13,600 --> 00:07:14,650
No.
118
00:07:15,470 --> 00:07:17,090
It doesn't mean it is a criticism.
119
00:07:18,130 --> 00:07:22,190
I thought you, as much as we, are the
victim of circumstance.
120
00:07:23,770 --> 00:07:24,820
You are right.
121
00:07:25,690 --> 00:07:28,530
I did not desire to be sent to this
post.
122
00:07:29,310 --> 00:07:32,450
Were it not for poor health, I would be
fighting now.
123
00:07:32,870 --> 00:07:35,890
Fighting besides soldiers with whom I am
proud to die.
124
00:07:49,260 --> 00:07:50,920
this may only be temporary camp.
125
00:07:51,460 --> 00:07:54,460
Perhaps later you will be moved
somewhere more suitable.
126
00:07:55,820 --> 00:08:00,239
Oh, that would be marvellous. In the
meantime, women must endure without
127
00:08:00,240 --> 00:08:01,960
complaint, as coolies did before.
128
00:08:02,200 --> 00:08:03,250
Yes.
129
00:08:04,200 --> 00:08:05,250
And the baby.
130
00:08:06,040 --> 00:08:08,460
I will try to arrange with hospital.
131
00:08:08,820 --> 00:08:10,120
But I promise nothing.
132
00:08:12,320 --> 00:08:13,440
Oh, my God!
133
00:08:13,920 --> 00:08:16,640
Maybe this wasn't such a bad idea.
134
00:08:18,030 --> 00:08:21,910
The first time for ages I thought of
anything other than... None of that?
135
00:08:23,070 --> 00:08:24,630
Well, it's less than two months.
136
00:08:25,330 --> 00:08:27,560
He might even let you have it in the
hospital.
137
00:08:27,561 --> 00:08:31,269
Marion's working on an abduction of one
not very far from here. That would be
138
00:08:31,270 --> 00:08:32,320
much worse. Why?
139
00:08:32,990 --> 00:08:34,809
Well, I'm kind of awfully secure.
140
00:08:35,270 --> 00:08:36,350
At least I've got you.
141
00:08:38,789 --> 00:08:41,230
The baby's safety is the most important
thing.
142
00:08:42,350 --> 00:08:43,400
Yes.
143
00:08:46,230 --> 00:08:47,280
Oh, thank you.
144
00:08:47,819 --> 00:08:49,000
What? Nothing.
145
00:08:49,520 --> 00:08:50,570
Peter.
146
00:08:51,860 --> 00:08:56,819
But if I knew you were still alive,
living in a camp somewhere nearby, at
147
00:08:56,820 --> 00:08:59,460
then, at least I... It's not knowing.
148
00:09:00,080 --> 00:09:01,130
I know.
149
00:09:03,880 --> 00:09:06,140
Also, I saw him at the cricket match.
150
00:09:07,360 --> 00:09:08,410
Vast he won.
151
00:09:10,360 --> 00:09:12,180
He looked so handsome and white.
152
00:09:12,900 --> 00:09:16,180
I went out with the cricketer once for a
short while.
153
00:09:16,870 --> 00:09:18,070
Well, one of your flings.
154
00:09:18,071 --> 00:09:22,229
This is a boy I'm going to call Peter as
well.
155
00:09:22,230 --> 00:09:23,370
And what if it's a girl?
156
00:09:23,430 --> 00:09:24,480
I haven't thought.
157
00:09:25,390 --> 00:09:26,650
What's Nellie short for?
158
00:09:27,470 --> 00:09:30,070
Eleanor. If it's a girl, I'll call her
Eleanor.
159
00:09:46,480 --> 00:09:47,530
Wish it was me.
160
00:09:48,060 --> 00:09:49,110
Oh,
161
00:09:49,540 --> 00:09:50,590
not bad.
162
00:09:50,591 --> 00:09:54,079
Love's improved no end since the
catering committee took over.
163
00:09:54,080 --> 00:09:57,060
Amazing, the number of variations on
rice and beans.
164
00:09:57,400 --> 00:10:00,830
Mind you, nothing like a spot of
exercise for working up an appetite.
165
00:10:01,160 --> 00:10:03,440
You never told me you were a champion
bowler.
166
00:10:03,880 --> 00:10:07,610
Forty years of back garden cricket,
you've developed quite a nifty style.
167
00:10:07,680 --> 00:10:11,779
Well, I vote we have a repeat game
pretty soon. Why not? We could challenge
168
00:10:11,780 --> 00:10:14,280
Dutch to a friendly. Or the Nips to an
unfriendly.
169
00:10:14,780 --> 00:10:15,920
Well played. Christina.
170
00:10:16,140 --> 00:10:17,320
Yes, John Eccles.
171
00:10:18,100 --> 00:10:19,620
Thank you.
172
00:10:20,400 --> 00:10:25,120
I enjoyed it. Come and join us. We're
planning to take on the Dutch. Thank
173
00:10:29,000 --> 00:10:33,059
Now, I reckon if we could get Marion and
Devin and then the three of us, we'd
174
00:10:33,060 --> 00:10:36,399
have a pretty good team. Blanche
wouldn't be bad if she'd concentrate.
175
00:10:36,400 --> 00:10:38,980
What about that fair girl in Hut 2?
Carol is good.
176
00:10:40,020 --> 00:10:43,800
Don't forget, everybody, there's the
general knowledge quiz tonight.
177
00:10:43,801 --> 00:10:45,419
Hut 2.
178
00:10:45,420 --> 00:10:46,620
And you'd better show up.
179
00:10:47,720 --> 00:10:48,770
General knowledge.
180
00:10:49,600 --> 00:10:51,360
You know she asked me to run a panel.
181
00:10:51,361 --> 00:10:55,519
Sorry, I say, corporals and sergeants I
know all about, but I've never been with
182
00:10:55,520 --> 00:10:56,570
a general.
183
00:10:58,360 --> 00:10:59,980
No, it wasn't very funny, was it?
184
00:11:00,600 --> 00:11:02,040
I'm even running out of jokes.
185
00:11:03,560 --> 00:11:04,980
Are you all right, son?
186
00:11:05,600 --> 00:11:06,880
I just have a tummy ache.
187
00:11:07,280 --> 00:11:08,760
This son's bloody bean.
188
00:11:08,761 --> 00:11:11,719
Don't care what you say, dress him up.
Ah, you're like this. Still as
189
00:11:11,720 --> 00:11:13,240
indigestible as old boots.
190
00:11:13,241 --> 00:11:16,789
Do the rounds, would you, Blanche?
Remind everyone about tonight.
191
00:11:16,790 --> 00:11:17,689
Why me?
192
00:11:17,690 --> 00:11:20,489
Because you are meant to be helping me
with entertainments and I am sick and
193
00:11:20,490 --> 00:11:23,709
tired of doing all the work. Marion, you
know, I think I preferred it before
194
00:11:23,710 --> 00:11:25,210
everyone started organising.
195
00:11:27,930 --> 00:11:29,150
Good evening, everyone.
196
00:11:29,450 --> 00:11:32,520
Welcome to the first round of our
general knowledge contest.
197
00:11:32,521 --> 00:11:36,109
Now, tonight, the representatives from
huts one and two will be competing and
198
00:11:36,110 --> 00:11:38,090
the winner takes on hut three next week.
199
00:11:38,330 --> 00:11:40,710
I start by introducing the contestants.
200
00:11:41,470 --> 00:11:43,390
Competing for hut one, we have Sylvia...
201
00:11:44,010 --> 00:11:45,710
Thank you.
202
00:12:15,210 --> 00:12:17,440
who tonight will act as our question
master.
203
00:12:17,590 --> 00:12:18,910
Oh, should I say mistress?
204
00:12:18,911 --> 00:12:22,709
Well, I shall be here to keep an eye on
the score, and over to you, Rose. Thank
205
00:12:22,710 --> 00:12:26,969
you. Now, the first question is for you,
Sylvia. If you fail to answer it, I
206
00:12:26,970 --> 00:12:29,380
shall pass it over to Beatrice for a
bonus point.
207
00:12:56,970 --> 00:12:59,270
What was Charlotte Bronte's pen name?
208
00:12:59,850 --> 00:13:00,930
Crumb. Wrong.
209
00:13:02,590 --> 00:13:04,890
Was it Belle? Right. And the Christian
name?
210
00:13:05,090 --> 00:13:06,210
Oh, let me think.
211
00:13:06,890 --> 00:13:07,940
Where's Molly?
212
00:13:08,410 --> 00:13:09,910
You have just ten more seconds.
213
00:13:10,490 --> 00:13:12,250
Probably decided to skip it.
214
00:13:12,950 --> 00:13:14,000
Or shy.
215
00:13:25,631 --> 00:13:28,329
Could you take the money, please?
216
00:13:28,330 --> 00:13:29,380
Yes, of course.
217
00:13:34,570 --> 00:13:37,530
Oh, I think something's happened.
218
00:13:37,750 --> 00:13:41,410
I keep getting these pains, and just now
I... I wet myself.
219
00:13:42,890 --> 00:13:44,950
I am sorry of on time up.
220
00:13:45,670 --> 00:13:48,230
I'll pass this over to Madge for a bonus
point.
221
00:13:48,570 --> 00:13:50,610
Who was the mother of Edward the Sixth?
222
00:13:51,010 --> 00:13:52,060
Jane Seymour.
223
00:13:55,280 --> 00:13:57,820
Hut two are now leading by 18 points to
15.
224
00:14:01,460 --> 00:14:08,100
And the next question is for you, Janet.
I'm sorry, but Beatrice is needed.
225
00:14:08,380 --> 00:14:11,030
Can someone take her place? Sally's
started labour.
226
00:14:11,031 --> 00:14:15,059
Are you certain? The membrane has
ruptured and contractions are coming at
227
00:14:15,060 --> 00:14:16,259
roughly four minute intervals.
228
00:14:16,260 --> 00:14:16,839
That's frequent.
229
00:14:16,840 --> 00:14:19,359
It's too late to get her to a hospital,
even if Yamauchi agreed.
230
00:14:19,360 --> 00:14:20,059
Oh, my God.
231
00:14:20,060 --> 00:14:21,079
Let me think.
232
00:14:21,080 --> 00:14:24,210
Can't deliver her in the sick bay, not
with all that infection.
233
00:14:24,211 --> 00:14:26,179
Better get her over to her own hut. I
already have.
234
00:14:26,180 --> 00:14:28,639
Good. Now, we're going to need to screen
off a section. We're going to need all
235
00:14:28,640 --> 00:14:31,439
the sheets we can muster. I'll go over
to the Dutch. What else do we need?
236
00:14:31,440 --> 00:14:33,879
See if they've got any soap at all. And
clean bowls. Is there any string for
237
00:14:33,880 --> 00:14:34,719
ligatures? Right.
238
00:14:34,720 --> 00:14:37,279
Oh, and get someone in the cookhouse to
heat some water.
239
00:14:37,280 --> 00:14:39,839
Can we get back to Sally now? You'd
better get back to the sickbay. Resume
240
00:14:39,840 --> 00:14:40,799
duties there.
241
00:14:40,800 --> 00:14:44,079
But you'll need help. Send Norris over.
It's your official duty tonight. She's
242
00:14:44,080 --> 00:14:47,179
only standing in for you. I don't want
the routine upset any more than it's...
243
00:14:47,180 --> 00:14:48,230
Damn the routine!
244
00:14:48,500 --> 00:14:52,379
Keane? I want to stay here. Never mind
what you want. I am ordering you back to
245
00:14:52,380 --> 00:14:53,319
that sickbay.
246
00:14:53,320 --> 00:14:56,079
Are you? Well, you can't order me here.
We're not at the hospital now, you know.
247
00:14:56,080 --> 00:14:58,159
There are people in there who are dying
of malaria.
248
00:14:58,160 --> 00:14:59,399
Well, Kate, look after them.
249
00:14:59,400 --> 00:15:01,180
I promised Sally I'd stay with her.
250
00:15:01,480 --> 00:15:04,970
And besides, I've had more experience
than Kate has had in maternity.
251
00:15:05,900 --> 00:15:06,950
Very well.
252
00:15:21,420 --> 00:15:23,040
I wish to speak to Sister Ulricha.
253
00:15:23,240 --> 00:15:24,440
It'll wait till morning.
254
00:15:24,520 --> 00:15:25,570
Please.
255
00:15:25,720 --> 00:15:29,619
The girl who is pregnant has started to
have her baby. For the things we must
256
00:15:29,620 --> 00:15:30,670
have.
257
00:15:30,760 --> 00:15:31,810
Baby?
258
00:15:32,020 --> 00:15:33,070
Emergency.
259
00:15:33,860 --> 00:15:34,910
Baby? Come now?
260
00:15:35,120 --> 00:15:36,340
Yes. Please.
261
00:15:37,140 --> 00:15:38,190
Tell the Commandant.
262
00:15:46,720 --> 00:15:48,280
Why didn't you tell us before?
263
00:15:48,860 --> 00:15:49,980
I didn't realize.
264
00:15:50,890 --> 00:15:52,150
We should have warned her.
265
00:15:52,151 --> 00:15:54,249
Never mind. You'll be all right now,
sir.
266
00:15:54,250 --> 00:15:55,109
That's it.
267
00:15:55,110 --> 00:15:56,049
I'm done.
268
00:15:56,050 --> 00:15:57,100
Good.
269
00:15:57,970 --> 00:15:59,410
I'm going to have a look at you.
270
00:15:59,690 --> 00:16:01,430
I'm going to have to have more light.
271
00:16:07,081 --> 00:16:08,529
Thank
272
00:16:08,530 --> 00:16:17,890
you.
273
00:16:18,310 --> 00:16:19,930
Is there anything else you need?
274
00:16:20,320 --> 00:16:23,810
Yes, cupboards, any sort of drapes. We
want to make a cubicle round her.
275
00:16:25,580 --> 00:16:26,630
One moment.
276
00:16:37,140 --> 00:16:38,190
You have these two?
277
00:16:38,300 --> 00:16:39,860
Oh, but these are your... Take them.
278
00:16:40,520 --> 00:16:41,570
Thank you, sister.
279
00:16:42,020 --> 00:16:43,220
There's another coming.
280
00:16:43,500 --> 00:16:45,340
Now try to remember what I told you.
281
00:16:46,360 --> 00:16:47,410
Breathe.
282
00:17:08,079 --> 00:17:09,219
Over the crest now, Sam.
283
00:17:13,020 --> 00:17:15,640
Good girl.
284
00:17:21,680 --> 00:17:22,730
Was that any better?
285
00:17:24,060 --> 00:17:26,180
Peter. You're doing really well.
286
00:17:27,460 --> 00:17:29,220
Do I have to lie down all the time?
287
00:17:29,221 --> 00:17:32,919
I'd rather get up and walk about a bit.
No, no, no. You stay where you are. It
288
00:17:32,920 --> 00:17:34,100
can do no harm, surely.
289
00:17:34,101 --> 00:17:37,239
At the hospital here, at the mother's
walk -around during the first day. She
290
00:17:37,240 --> 00:17:40,099
just reminded me we're not in a hospital
now. She's more comfortable moving,
291
00:17:40,100 --> 00:17:42,359
Doctor. We didn't wreck this cubicle and
wash and prepare her so that she could
292
00:17:42,360 --> 00:17:44,160
wander around picking up more germs.
293
00:17:44,161 --> 00:17:47,859
Now, you try and doze between
contractions, dear. You're going to need
294
00:17:47,860 --> 00:17:48,910
strength later.
295
00:17:49,080 --> 00:17:52,090
Here. I'm going over to the cookhouse to
do some sterilising.
296
00:17:59,320 --> 00:18:00,370
Rounded, but did it?
297
00:18:00,500 --> 00:18:01,550
I doubt it.
298
00:18:06,771 --> 00:18:08,699
Not to worry.
299
00:18:08,700 --> 00:18:10,400
I'm going to explain everything.
300
00:18:11,560 --> 00:18:16,259
So, I'm afraid I shall have to ask some
of you to evacuate, Hut One, just for
301
00:18:16,260 --> 00:18:18,159
tonight. What's a bit more messing
about?
302
00:18:18,160 --> 00:18:20,930
Oh, no. No, we won't have to
inconvenience you, Blanche.
303
00:18:20,931 --> 00:18:22,339
I'd rather be inconvenient.
304
00:18:22,340 --> 00:18:23,820
You'll be staying over there.
305
00:18:23,821 --> 00:18:28,279
Now, I've got four empty beds here, so
I'd like Judith and Debbie to move over,
306
00:18:28,280 --> 00:18:32,760
plus Rose and Dorothy, as your beds are
in use. Now... Oh, where is Dorothy?
307
00:18:33,120 --> 00:18:34,860
Can't you guess? Running her past?
308
00:18:35,040 --> 00:18:36,100
Dirty little... What?
309
00:18:41,680 --> 00:18:43,850
British leader, go advance to
commandant.
310
00:18:48,740 --> 00:18:50,120
It'll be about Sally.
311
00:18:50,540 --> 00:18:53,500
I think we better call the proceedings
to a halt on our own.
312
00:18:55,420 --> 00:18:58,080
The end of a perfect evening.
313
00:19:02,060 --> 00:19:08,660
After Nansato said pregnant girl has
started to have baby.
314
00:19:08,780 --> 00:19:10,640
Yes, commandant, but it's...
315
00:19:10,920 --> 00:19:11,980
Too soon.
316
00:19:12,940 --> 00:19:14,740
Will baby be all right?
317
00:19:15,500 --> 00:19:16,550
I don't know.
318
00:19:19,640 --> 00:19:21,080
You told me you were here.
319
00:19:21,300 --> 00:19:23,890
Is there anything I can do? Yes, I need
another lamp.
320
00:19:23,960 --> 00:19:27,090
I'd rather see to move, let alone
deliver a baby. I will bring it.
321
00:19:27,420 --> 00:19:29,160
Why bother to sterilize anything?
322
00:19:29,460 --> 00:19:32,600
What good does it do? Firm and worse
than ever. Rats everywhere.
323
00:19:32,820 --> 00:19:33,870
Filthy mosquitoes.
324
00:19:34,520 --> 00:19:35,570
You will manage.
325
00:19:36,600 --> 00:19:37,650
Have faith.
326
00:19:37,720 --> 00:19:38,770
In what?
327
00:19:38,900 --> 00:19:40,080
In your own skill.
328
00:19:40,890 --> 00:19:43,060
Skills no use without the right
equipment.
329
00:19:45,270 --> 00:19:46,650
Can't examine our property.
330
00:19:47,130 --> 00:19:48,570
Can't look at blood pressure.
331
00:19:49,210 --> 00:19:51,320
Beating stethoscope is a piece of
bamboo.
332
00:19:51,321 --> 00:19:55,389
Whether it's the baby's heartbeat I'm
hearing or the sound of my own wishful
333
00:19:55,390 --> 00:19:56,440
thinking.
334
00:19:56,690 --> 00:20:00,949
Native women have babies all the time
without medical aid. That's fine, until
335
00:20:00,950 --> 00:20:02,029
there's a complication.
336
00:20:02,030 --> 00:20:03,080
What then?
337
00:20:03,470 --> 00:20:08,469
Very soon, now, the contractions will
become almost continuous. But you
338
00:20:08,470 --> 00:20:09,790
worry, it won't be for long.
339
00:20:10,480 --> 00:20:14,359
It's just until the cervix is fully
dilated, and then you move on to the
340
00:20:14,360 --> 00:20:15,840
stage. What will that mean?
341
00:20:16,080 --> 00:20:18,500
You get this tremendous pushing feeling.
342
00:20:19,020 --> 00:20:22,040
You'll feel as if you want to push the
baby out of your bottom.
343
00:20:23,780 --> 00:20:24,830
Is that another?
344
00:20:25,180 --> 00:20:27,560
Now try to concentrate on the breathing,
Sal.
345
00:20:29,880 --> 00:20:32,540
That's it. Good girl. You're doing
splendidly.
346
00:20:34,980 --> 00:20:36,030
God!
347
00:20:43,080 --> 00:20:44,940
It could go on all night. Heaven forbid.
348
00:20:45,860 --> 00:20:49,050
Well, I'll be getting over to her too. I
wish I could come with you.
349
00:20:49,051 --> 00:20:50,959
I'm not asleep. We're going to get here.
350
00:20:50,960 --> 00:20:52,820
Is that all you can think of?
351
00:20:53,220 --> 00:20:54,600
Don't you care about Sally?
352
00:20:55,080 --> 00:20:59,239
Of course I bloody well care, but
there's not much I can do, is there?
353
00:20:59,240 --> 00:21:02,159
you want me to do, start a sing -song?
I'll hear her on. Shut up! Shut up
354
00:21:02,160 --> 00:21:03,210
yourself!
355
00:21:05,640 --> 00:21:06,690
What's going on?
356
00:21:06,880 --> 00:21:09,020
You can be so busy elsewhere, you'd
know.
357
00:21:09,980 --> 00:21:11,680
Sal's about to drop her sprung.
358
00:21:12,080 --> 00:21:15,799
Any minute now. You and I are being
moved over to Hut 2 tonight. Your things
359
00:21:15,800 --> 00:21:16,850
there.
360
00:21:19,011 --> 00:21:21,019
It's premature.
361
00:21:21,020 --> 00:21:23,820
Yes. We're hoping it'll be all right.
362
00:21:25,300 --> 00:21:26,350
Oh, it'll survive.
363
00:21:27,340 --> 00:21:28,540
They'll see that it does.
364
00:21:30,100 --> 00:21:32,570
They'll give her baby milk and eggs,
won't they?
365
00:21:32,700 --> 00:21:33,960
Give her baby medicines.
366
00:21:34,900 --> 00:21:36,340
Not kill it like they did mine.
367
00:21:37,480 --> 00:21:40,310
That's a cigarette you're lighting,
Blanche. Forget it.
368
00:21:41,390 --> 00:21:43,550
The head passes through the pelvic
canal.
369
00:21:43,551 --> 00:21:45,529
No need to bother her with the details.
370
00:21:45,530 --> 00:21:46,590
But I want to know.
371
00:21:46,591 --> 00:21:49,249
Leave it to us. That's what we're here
for. It's my body.
372
00:21:49,250 --> 00:21:50,469
How often are they coming?
373
00:21:50,470 --> 00:21:51,520
Every two minutes.
374
00:21:51,570 --> 00:21:53,740
I think we need someone to hold this
around.
375
00:21:53,910 --> 00:21:54,960
Marion, then.
376
00:21:55,570 --> 00:21:57,370
No. Where were we? Oh, yes.
377
00:21:57,930 --> 00:22:00,250
The head passing through the pelvic
canal.
378
00:23:03,330 --> 00:23:05,130
How long does it take?
379
00:23:05,610 --> 00:23:06,660
That depends.
380
00:23:07,510 --> 00:23:09,230
You took a long time to come.
381
00:23:10,090 --> 00:23:12,140
But I wouldn't have missed a moment of
it.
382
00:23:13,100 --> 00:23:14,150
You're wonderful.
383
00:23:18,340 --> 00:23:19,390
That's good.
384
00:23:23,220 --> 00:23:24,270
Good girl.
385
00:23:26,380 --> 00:23:30,560
How much longer?
386
00:23:30,900 --> 00:23:33,220
Very soon now. I can see the head.
There.
387
00:23:33,680 --> 00:23:36,360
It's nearly over. Hang on just a bit
longer.
388
00:23:36,680 --> 00:23:37,980
I'll wait for the next one.
389
00:23:38,540 --> 00:23:41,730
Sal, she's going to deliver the head
with the next contraction.
390
00:23:42,909 --> 00:23:44,430
Oh, there's one coming now.
391
00:23:44,750 --> 00:23:45,800
Steady, then.
392
00:23:48,890 --> 00:23:50,270
No, no. Pant.
393
00:23:50,530 --> 00:23:51,580
Pant.
394
00:23:51,790 --> 00:23:52,840
That's it.
395
00:23:52,841 --> 00:23:53,689
That's it.
396
00:23:53,690 --> 00:23:54,950
I don't want to fall, huh?
397
00:23:55,250 --> 00:23:56,530
Good girl. That's it.
398
00:23:57,850 --> 00:23:59,090
Keep going. Still.
399
00:24:15,400 --> 00:24:16,450
What's happening?
400
00:24:17,480 --> 00:24:18,530
Is it over?
401
00:24:18,780 --> 00:24:22,300
Yes. Is Sal all right? Yes, she's all
right.
402
00:24:23,840 --> 00:24:24,890
And the baby?
403
00:24:26,100 --> 00:24:27,150
Stillborn.
404
00:24:28,780 --> 00:24:30,020
After all that.
405
00:24:33,280 --> 00:24:38,239
They rushed Sister Ulrica over to
baptise it, just in case there was a
406
00:24:38,240 --> 00:24:39,290
life left.
407
00:24:40,380 --> 00:24:44,140
She chucked water over its head and they
bungled it in a sack.
408
00:24:45,930 --> 00:24:47,070
They're burying it now.
409
00:24:49,470 --> 00:24:50,850
Poor old Val.
410
00:24:54,030 --> 00:24:55,130
Would have been a girl.
411
00:24:59,230 --> 00:25:01,170
Going to celebrate, was he?
412
00:25:03,230 --> 00:25:05,590
Healthy baby, born in prison camp.
413
00:25:10,770 --> 00:25:13,960
As if a couple of eggs every week could
have made any difference.
414
00:25:16,650 --> 00:25:17,700
Oh, Christ.
415
00:25:20,150 --> 00:25:22,710
I hate this place.
416
00:25:27,110 --> 00:25:28,310
Don't, Nellie.
417
00:25:31,110 --> 00:25:32,160
Don't.
418
00:25:34,170 --> 00:25:36,090
We've seen it all before.
419
00:25:38,290 --> 00:25:39,530
That's nursing.
420
00:25:55,240 --> 00:25:56,420
I think it was your baby.
421
00:25:58,020 --> 00:25:59,800
Try not to grieve, my child.
422
00:26:02,520 --> 00:26:06,020
Your baby is with God now. In what
better keeping could she be?
423
00:26:07,960 --> 00:26:11,940
And he will give you strength to bear
your loss if you will turn to him.
424
00:26:15,540 --> 00:26:17,820
Shall I stay for a while and pray with
you?
425
00:26:31,020 --> 00:26:34,780
O God, look on this thy child.
426
00:26:35,980 --> 00:26:42,140
There is no one else under heaven who
can comfort her, but only thou, O Lord,
427
00:26:42,260 --> 00:26:45,240
the heavenly physician of souls.
428
00:27:03,150 --> 00:27:04,650
It's bound to hit her very hard.
429
00:27:05,490 --> 00:27:07,590
You're referring to the medical aspects?
430
00:27:08,530 --> 00:27:09,580
Oh.
431
00:27:09,850 --> 00:27:11,130
Oh, yes, yes, of course.
432
00:27:11,390 --> 00:27:13,920
Not a shortage, you'll know. She must be
kept clean.
433
00:27:14,810 --> 00:27:16,510
I'll see she's given priority.
434
00:27:18,910 --> 00:27:20,830
I'll give her some loosing facilities.
435
00:27:21,710 --> 00:27:24,230
So, at least she's not in too much
discomfort.
436
00:27:24,830 --> 00:27:26,250
There were no bad tears.
437
00:27:26,510 --> 00:27:27,710
You did a first -rate job.
438
00:27:29,070 --> 00:27:30,810
Oh, yes, first -rate.
439
00:27:32,680 --> 00:27:35,270
You can't blame yourself for the lack of
nutrition.
440
00:27:35,360 --> 00:27:37,280
The wonder is she didn't lose it sooner.
441
00:27:37,840 --> 00:27:38,890
I suppose so.
442
00:27:39,240 --> 00:27:42,790
It's just I'd hoped after what happened
to Dorothy's baby. We all hoped.
443
00:27:47,340 --> 00:27:51,199
If it's all right with you, Beatrice,
I'd like to ask Nellie to move over to
444
00:27:51,200 --> 00:27:52,250
hut. What for?
445
00:27:52,251 --> 00:27:54,059
I think it would help Sally having her
there.
446
00:27:54,060 --> 00:27:55,920
I don't think it's a good idea. Why not?
447
00:27:55,921 --> 00:27:58,859
Because you've already got Kate Norris
in that hut. I'd like your nurses to be
448
00:27:58,860 --> 00:27:59,539
spread around.
449
00:27:59,540 --> 00:28:02,539
Yes, well, they've got you in hut too. I
still don't think it would be wise.
450
00:28:02,540 --> 00:28:06,059
Salt needs someone. Nellie seems to be a
special friend. It isn't good for
451
00:28:06,060 --> 00:28:08,399
people to get too reliant on each other.
It's better than being emotionally
452
00:28:08,400 --> 00:28:10,940
isolated. I don't want another Dorothy.
453
00:28:16,520 --> 00:28:17,570
Hello.
454
00:28:21,020 --> 00:28:22,160
My thing's back.
455
00:28:25,340 --> 00:28:26,800
Sorry you had to move out.
456
00:28:27,480 --> 00:28:29,600
Oh, that's all right.
457
00:28:32,040 --> 00:28:35,420
I'm sorry about, you know... Thank you.
458
00:28:38,120 --> 00:28:39,500
Two of a kind now.
459
00:28:42,100 --> 00:28:43,200
Want a cigarette?
460
00:28:43,440 --> 00:28:44,490
No, thank you.
461
00:28:44,780 --> 00:28:46,740
Sure. It helps.
462
00:28:47,120 --> 00:28:48,170
Right, sure.
463
00:28:48,760 --> 00:28:51,140
Now, guess what? What?
464
00:28:51,600 --> 00:28:53,660
Marion says Valerie and I can change
her.
465
00:28:55,100 --> 00:28:56,150
We'd be together.
466
00:28:58,860 --> 00:29:00,240
What's the matter with her?
467
00:29:00,241 --> 00:29:05,799
I think she's got it in for me, ever
since I told her off about the company
468
00:29:05,800 --> 00:29:06,850
keeps.
469
00:29:07,140 --> 00:29:08,190
How are you feeling?
470
00:29:08,960 --> 00:29:11,640
So? You know what I mean. In yourself.
471
00:29:13,640 --> 00:29:14,880
Oh, Nellie. What?
472
00:29:16,660 --> 00:29:18,520
I feel such a hypocrite.
473
00:29:21,720 --> 00:29:23,420
Everyone's been so nice to me.
474
00:29:24,740 --> 00:29:27,020
As if I lost something.
475
00:29:35,790 --> 00:29:36,840
told me it was dead.
476
00:29:38,090 --> 00:29:39,750
Without nothing but belief.
477
00:29:41,370 --> 00:29:46,569
I didn't ever want to have it. Not here.
You see, it was everybody else who
478
00:29:46,570 --> 00:29:48,590
wanted it. Even the commandant.
479
00:29:50,210 --> 00:29:52,230
It had become sort of simple.
480
00:29:59,150 --> 00:30:01,210
It died anyway, wouldn't it?
481
00:30:02,690 --> 00:30:04,190
Like Dorothy's.
482
00:30:05,610 --> 00:30:06,660
I expect so.
483
00:30:08,310 --> 00:30:15,009
Oh, and if I come to care for it, like
she did Violet, I
484
00:30:15,010 --> 00:30:16,550
couldn't bear to be like her.
485
00:30:19,610 --> 00:30:20,830
Don't hate me, do you?
486
00:30:21,110 --> 00:30:22,160
Hate you?
487
00:30:22,610 --> 00:30:26,730
For feeling like that, I mean, we can
still be friends, can't we?
488
00:30:28,050 --> 00:30:29,270
Oh, Sal.
489
00:30:31,010 --> 00:30:34,090
And now we pass on to the emergence of
the Gothic style.
490
00:30:35,310 --> 00:30:39,889
About the year 1200, architecture in
England and France underwent a further
491
00:30:39,890 --> 00:30:44,709
change. The most obvious difference was
that pointed arches were used instead of
492
00:30:44,710 --> 00:30:45,760
round ones.
493
00:30:45,830 --> 00:30:49,470
A Gothic cathedral had an altogether
more elegant look.
494
00:30:51,230 --> 00:30:55,650
The carvings both inside and out are
more delicate than in Romanesque
495
00:30:57,150 --> 00:31:01,590
Think of Notre Dame or Winchester
Cathedral.
496
00:31:02,990 --> 00:31:05,040
It's not going to hurt much. I bet you
it is.
497
00:31:05,470 --> 00:31:06,520
Ready?
498
00:31:07,850 --> 00:31:11,750
All right.
499
00:31:13,170 --> 00:31:14,220
There.
500
00:31:17,270 --> 00:31:18,320
It's all right.
501
00:31:18,590 --> 00:31:19,640
Nellie!
502
00:31:50,350 --> 00:31:52,010
And, uh, how was your morning?
503
00:31:52,450 --> 00:31:53,500
Oh, fine.
504
00:31:53,550 --> 00:31:54,970
If you like laughing.
505
00:31:55,210 --> 00:31:56,350
Boy, oh, how was yours?
506
00:31:56,351 --> 00:31:59,169
Oh, well, I've been put on to a million
guards in the fall.
507
00:31:59,170 --> 00:32:00,329
Yeah. And I...
508
00:32:00,330 --> 00:32:08,009
He
509
00:32:08,010 --> 00:32:09,810
doesn't recognise me, does he?
510
00:32:10,770 --> 00:32:12,430
I'm just another faceless woman.
511
00:32:38,451 --> 00:32:42,659
make the cesspit smell like a rose
garden.
512
00:32:42,660 --> 00:32:45,979
There's something wrong about my hand.
I'm going to wash it tonight.
513
00:32:45,980 --> 00:32:48,540
You could always share Yamouchi's
bathtub.
514
00:32:50,120 --> 00:32:51,420
He wouldn't let you near.
515
00:32:52,560 --> 00:32:55,210
Even the scum are keeping their distance
these days.
516
00:32:57,580 --> 00:32:59,120
So, what's on tonight, then?
517
00:32:59,980 --> 00:33:01,360
Michelle's birthday party.
518
00:33:01,420 --> 00:33:02,470
Oh, God.
519
00:33:02,840 --> 00:33:04,480
More organised, Jonathan.
520
00:33:05,020 --> 00:33:06,070
You must go.
521
00:33:06,180 --> 00:33:07,740
Nell has taken heaps of trouble.
522
00:33:08,081 --> 00:33:10,859
Might as well drown ourselves.
523
00:33:10,860 --> 00:33:11,910
Oh,
524
00:33:12,180 --> 00:33:13,230
yeah.
525
00:33:40,601 --> 00:33:42,919
it up and you'll see what
526
00:33:42,920 --> 00:33:49,199
but
527
00:33:49,200 --> 00:33:56,039
you haven't seen what's underneath
528
00:33:56,040 --> 00:34:00,019
it yet thank
529
00:34:00,020 --> 00:34:06,719
you you must have sold everything
530
00:34:06,720 --> 00:34:07,770
you've got
531
00:34:34,159 --> 00:34:36,209
in Singapore and put them on our
account.
532
00:34:45,719 --> 00:34:51,179
This is nice.
533
00:34:52,780 --> 00:34:54,679
Reminds me of school dancing lessons.
534
00:34:54,960 --> 00:34:56,640
Hey, here's interns to be learned.
535
00:34:56,840 --> 00:34:59,010
School I went to, we never learned
dancing.
536
00:34:59,080 --> 00:35:00,130
Who taught you then?
537
00:35:00,340 --> 00:35:02,160
I used to go to the village hop.
538
00:35:04,300 --> 00:35:05,380
With anyone special?
539
00:35:05,560 --> 00:35:06,610
No.
540
00:35:08,280 --> 00:35:09,600
Oh, I'm sorry.
541
00:35:11,860 --> 00:35:13,500
Oh, this is hopeless.
542
00:35:14,180 --> 00:35:17,180
Just a bit of a nap down after the
ballroom at Rathalos.
543
00:35:17,440 --> 00:35:18,820
I never went there.
544
00:35:20,040 --> 00:35:21,090
No.
545
00:35:23,840 --> 00:35:25,400
Are you where I am?
546
00:35:25,860 --> 00:35:26,910
Sorry?
547
00:35:27,700 --> 00:35:28,750
Regimental ball?
548
00:35:29,260 --> 00:35:30,880
The men in mesquite?
549
00:35:34,570 --> 00:35:37,390
Mind you, Herbert couldn't dance to save
his life.
550
00:35:37,910 --> 00:35:39,270
Nor could Clifford.
551
00:35:41,830 --> 00:35:44,150
There's another rumour going round the
camp.
552
00:35:45,330 --> 00:35:46,670
What is it this time?
553
00:35:47,090 --> 00:35:50,100
According to the doctor, the Americans
have landed in Java.
554
00:35:50,650 --> 00:35:52,010
What was it last week?
555
00:35:52,810 --> 00:35:57,690
Singapore had been retaken by the
British, and we were about to be
556
00:35:58,090 --> 00:36:00,670
There could be some basis of truth in
it, Marion.
557
00:36:01,550 --> 00:36:02,600
Maybe.
558
00:36:04,301 --> 00:36:08,199
Ordered Debbie's first grown -up doll?
559
00:36:08,200 --> 00:36:09,250
Yeah.
560
00:36:09,380 --> 00:36:11,120
We were going to buy her a long dress.
561
00:36:11,940 --> 00:36:13,660
Money, no object, David said.
562
00:36:14,460 --> 00:36:15,510
David's her daddy.
563
00:36:15,560 --> 00:36:18,780
You told me. Yes. He would do anything
for his little girl.
564
00:36:19,380 --> 00:36:23,819
Just a moment, Judith. I did promise Sal
a dance. Will you excuse me? Do you
565
00:36:23,820 --> 00:36:26,050
think we could have something a bit
lively?
566
00:36:26,580 --> 00:36:27,630
Nellie?
567
00:36:27,631 --> 00:36:31,639
Nellie? Do you mind if I have a dance
with the birthday girl? Clear a space,
568
00:36:31,640 --> 00:36:32,690
please.
569
00:36:44,310 --> 00:36:46,470
That won't be any much. What?
570
00:36:47,090 --> 00:36:48,770
Dance, dancing with a girlfriend.
571
00:37:24,880 --> 00:37:27,530
Because they go round to death. That's
not all they do.
572
00:37:27,531 --> 00:37:31,459
Nellie looks down on me, but at least I
go with men. Look, there's enough filth
573
00:37:31,460 --> 00:37:33,440
around here without you spreading more.
574
00:37:33,520 --> 00:37:35,320
But if you don't believe me, ask Rose.
575
00:37:35,480 --> 00:37:36,530
Ask me what?
576
00:37:37,400 --> 00:37:38,940
You sleep opposite them, too.
577
00:37:40,220 --> 00:37:41,270
Nellie and Sally.
578
00:37:41,760 --> 00:37:43,240
You know how they carry on.
579
00:37:46,600 --> 00:37:48,200
It's all perfectly harmless.
580
00:37:48,800 --> 00:37:50,800
Bare? Not the way I look at it.
581
00:37:51,240 --> 00:37:53,770
Exactly. It's your dirty mind. Hark at
the teaching.
582
00:38:14,220 --> 00:38:15,840
Only I had a proper -sized needle.
583
00:38:17,560 --> 00:38:21,120
They let you take the work away this
time. I hate seeing this in a guard's
584
00:38:21,400 --> 00:38:23,750
Why don't they just slip off and stand
around?
585
00:38:24,820 --> 00:38:26,560
Do they ever try anything?
586
00:38:27,540 --> 00:38:28,590
No.
587
00:38:29,120 --> 00:38:30,440
They'd better not, either.
588
00:38:31,760 --> 00:38:34,050
Don't they sometimes just sound like
Peter?
589
00:38:34,051 --> 00:38:35,859
Do I?
590
00:38:35,860 --> 00:38:36,910
Mm -hmm.
591
00:38:40,060 --> 00:38:41,110
What is that?
592
00:38:42,860 --> 00:38:43,910
Diarrhea.
593
00:38:45,860 --> 00:38:49,940
Ground charcoal to be taken three times
a day after meal.
594
00:38:50,160 --> 00:38:52,920
Another of Big B's brain waves. How did
he do?
595
00:38:58,740 --> 00:38:59,790
Kate?
596
00:39:14,480 --> 00:39:16,860
You've known Nellie some time, haven't
you?
597
00:39:19,060 --> 00:39:20,880
Hmm, a fair while.
598
00:39:23,800 --> 00:39:25,560
We were on the same war together.
599
00:39:29,120 --> 00:39:32,440
Did you know that there was talk about
her and Sam?
600
00:39:33,640 --> 00:39:35,080
What sort of talk?
601
00:39:38,340 --> 00:39:40,620
That they're having some sort of a
thing.
602
00:39:45,770 --> 00:39:48,480
What are they going to dream up next,
for Pete's sake?
603
00:39:50,530 --> 00:39:51,830
Sally's a married woman.
604
00:39:52,610 --> 00:39:55,740
Nellie was out with a different bloke
every week in Singapore.
605
00:39:58,930 --> 00:40:00,430
They're as normal as you and me.
606
00:40:01,350 --> 00:40:03,350
I don't know what normal is anymore.
607
00:40:05,961 --> 00:40:08,049
You're late.
608
00:40:08,050 --> 00:40:10,650
I'm sorry. It's becoming a habit. I
forgot the time.
609
00:40:10,651 --> 00:40:13,429
We're going to have to be quick. There's
a meeting of the discipline committee
610
00:40:13,430 --> 00:40:14,630
tonight. Right, go ahead.
611
00:40:15,950 --> 00:40:17,150
It's a new Dutch patient.
612
00:40:17,151 --> 00:40:20,829
Convulsions, probably due to sunstroke,
but watch her. The tailor girl's over
613
00:40:20,830 --> 00:40:22,510
the crisis. She should be all right.
614
00:40:22,530 --> 00:40:23,850
Judith Bowen's back again.
615
00:40:24,110 --> 00:40:25,750
Another bout of the life. Yes.
616
00:40:32,850 --> 00:40:33,950
So, we're all agreed.
617
00:40:34,310 --> 00:40:38,549
Anyone found using extra water except
the regulated amounts at regulated hours
618
00:40:38,550 --> 00:40:42,040
will be given extra duties. Right. Weak,
hard labour. That's a good term.
619
00:40:42,130 --> 00:40:43,180
Oh, it's precious.
620
00:40:43,181 --> 00:40:46,309
Well, that's all there is on the agenda.
Any other business?
621
00:40:46,310 --> 00:40:47,870
There is a matter I want to raise.
622
00:40:48,690 --> 00:40:51,670
Yes, Madge. It's not a subject one cares
to speak of.
623
00:40:52,030 --> 00:40:54,710
But one has one's duty to the community
at large.
624
00:40:55,310 --> 00:40:56,360
Yes.
625
00:40:56,670 --> 00:40:59,850
What is it? It concerns one of your
nurses, Dr. Mason.
626
00:40:59,851 --> 00:41:01,109
Nellie Keene.
627
00:41:01,110 --> 00:41:04,489
I can guess what you're referring to.
Doubtless you know what people are
628
00:41:04,490 --> 00:41:08,550
About her and the Markham girl. A little
tittle -tattle. I wouldn't be so sure.
629
00:41:08,990 --> 00:41:10,730
Have you seen the way they go about?
630
00:41:11,010 --> 00:41:12,090
Arms round each other.
631
00:41:12,490 --> 00:41:14,750
Hand in hand, thoroughly unhealthy.
632
00:41:15,010 --> 00:41:19,289
Oh! Yes, what's so unhealthy about it?
Didn't you hold hands with other girls
633
00:41:19,290 --> 00:41:23,109
school? No, I did not. Well, I did. In
any case, we're not at school now. Well,
634
00:41:23,110 --> 00:41:26,409
it's the same sort of thing. I mean,
they're both very young. Sally's barely
635
00:41:26,410 --> 00:41:27,129
of her teens.
636
00:41:27,130 --> 00:41:28,149
Sally's 26.
637
00:41:28,150 --> 00:41:29,590
So you agree with me, Doctor?
638
00:41:29,710 --> 00:41:30,760
It is unhealthy.
639
00:41:30,850 --> 00:41:32,350
No, I wouldn't put it like that.
640
00:41:32,351 --> 00:41:35,059
Just Marion knows I was against them
being put in the same hut. You guessed
641
00:41:35,060 --> 00:41:37,419
were after something, did you? No, I
just thought there was a danger of
642
00:41:37,420 --> 00:41:40,059
emotional involvement. Since when was
feeling a crime?
643
00:41:40,060 --> 00:41:42,020
It depends how it manifests itself.
644
00:41:42,021 --> 00:41:45,219
One wouldn't wish to put a name to it.
Oh, for God's sake, what was I thinking
645
00:41:45,220 --> 00:41:49,820
about the voice of the same... Oh, I'm
sorry, I thought the meeting was over.
646
00:41:50,040 --> 00:41:51,720
No, no, we haven't quite finished.
647
00:41:56,600 --> 00:41:58,480
Let's calm down a bit, shall we?
648
00:42:00,040 --> 00:42:03,530
Now, in my view, the whole thing's been
blown up out of all proportion.
649
00:42:04,180 --> 00:42:08,580
Like most of the rumours in the camp.
Sally lost her baby just a month ago.
650
00:42:08,581 --> 00:42:12,579
She desperately needed affection and
Nellie's given her that. Do we have to
651
00:42:12,580 --> 00:42:14,659
sully that friendship by calling it
unnatural?
652
00:42:14,660 --> 00:42:15,980
Yes, if it is.
653
00:42:18,560 --> 00:42:20,540
I think we should take some action.
654
00:42:21,160 --> 00:42:24,110
What sort of example are they showing to
the young people?
655
00:42:24,700 --> 00:42:27,290
Heaven knows things are lacked enough
here as it is.
656
00:42:27,660 --> 00:42:28,980
Sylvia, what do you think?
657
00:42:29,800 --> 00:42:33,120
You don't reach my age without learning
to sniff out the barrens.
658
00:42:33,740 --> 00:42:36,540
Take it from me, Sally's a thoroughly
nice girl.
659
00:42:37,260 --> 00:42:39,040
Leave well alone, I say.
660
00:42:39,880 --> 00:42:40,930
Beatrice?
661
00:42:42,020 --> 00:42:43,580
Shall I have a word with Nellie?
662
00:42:47,540 --> 00:42:50,980
This is the nearest we shall get to
privacy. No such thing here.
663
00:42:51,300 --> 00:42:53,470
If you want to be alone, you close your
eyes.
664
00:42:54,860 --> 00:42:57,030
What do you want to talk to me about,
Percy?
665
00:42:57,840 --> 00:42:59,580
What made you decide to go in for it?
666
00:43:00,240 --> 00:43:03,670
What's this talking about? A promotion
for it? No, just interested.
667
00:43:06,220 --> 00:43:07,270
I don't know.
668
00:43:09,060 --> 00:43:10,620
Something I always wanted to do.
669
00:43:10,840 --> 00:43:11,890
Location?
670
00:43:12,320 --> 00:43:13,820
Nothing as grand as that.
671
00:43:14,160 --> 00:43:17,350
You didn't see it as a means of free
travel or a marriage ticket?
672
00:43:17,840 --> 00:43:19,820
No, never saw it that way.
673
00:43:20,460 --> 00:43:22,720
I suppose I must enjoy looking after
people.
674
00:43:22,721 --> 00:43:25,659
I think you could go a long way in the
profession.
675
00:43:25,660 --> 00:43:26,710
What, here?
676
00:43:27,200 --> 00:43:29,670
We mustn't think of this as our entire
existence.
677
00:43:29,980 --> 00:43:33,919
There will be a life again outside,
Nellie. One day. You must never lose
678
00:43:33,920 --> 00:43:34,970
of that.
679
00:43:36,060 --> 00:43:37,400
What are you trying to say?
680
00:43:39,600 --> 00:43:42,780
Well, I think you're in danger of losing
your direction.
681
00:43:42,781 --> 00:43:46,499
Because I've been late and duty a couple
of times. No, no, no, it's not just
682
00:43:46,500 --> 00:43:49,990
that. Though that is symptomatic of your
general approach these days.
683
00:43:49,991 --> 00:43:53,319
When we were in Singapore, I always used
to think of you as one of my more
684
00:43:53,320 --> 00:43:56,680
reliable nurses. But now, your work...
685
00:43:56,880 --> 00:44:00,130
Seems to be playing second fiddle to
your extramural interests.
686
00:44:00,240 --> 00:44:01,800
Ah, now we have it.
687
00:44:02,160 --> 00:44:05,770
I should have known when you called me
Nellie. This isn't a joking matter.
688
00:44:07,020 --> 00:44:08,940
People are talking about you and Sally.
689
00:44:10,951 --> 00:44:12,999
Well, let them.
690
00:44:13,000 --> 00:44:16,399
I don't care. Well, I do care. I don't
like to see you the subject of cheap
691
00:44:16,400 --> 00:44:19,219
gossip. That's too far. And I can't
allow you to give anything less than
692
00:44:19,220 --> 00:44:22,899
best. We put on a brave face, but you
know as well as I do that things can
693
00:44:22,900 --> 00:44:23,950
get worse here.
694
00:44:24,220 --> 00:44:26,200
Ever your patience needed you, it's now.
695
00:44:26,890 --> 00:44:29,960
I don't see what that's got to do with
Sally and me. Everything.
696
00:44:29,961 --> 00:44:34,189
You're the only thing that stands
between some of these people and death.
697
00:44:34,190 --> 00:44:36,030
You need your dedication.
698
00:44:37,190 --> 00:44:38,240
And your love.
699
00:44:39,090 --> 00:44:42,649
Can't afford time -consuming
relationships, especially ones that
700
00:44:42,650 --> 00:44:43,700
anywhere.
701
00:44:52,610 --> 00:44:53,770
Believe me, I do know.
702
00:44:54,850 --> 00:44:58,280
A woman doesn't become a doctor...
without making certain sacrifices.
703
00:45:01,180 --> 00:45:02,440
And were they worth it?
704
00:45:04,800 --> 00:45:05,850
Yes, I think so.
705
00:45:08,340 --> 00:45:12,380
Please, Nellie, I beg you to remember
that first and foremost, you're a nurse.
706
00:45:13,320 --> 00:45:14,370
No, I'm not.
707
00:45:15,060 --> 00:45:16,680
First and foremost, I'm a person.
708
00:45:26,830 --> 00:45:28,390
I think she'll beat it this time.
709
00:45:28,470 --> 00:45:31,180
We're not here to make predictions.
We're here to work.
710
00:45:42,090 --> 00:45:45,350
I've been looking everywhere for you.
711
00:45:47,210 --> 00:45:48,260
What's the matter?
712
00:45:53,210 --> 00:45:55,030
Let's get out of this, Dinko.
713
00:46:04,810 --> 00:46:05,860
Forget it.
714
00:46:05,990 --> 00:46:07,670
It's not what people really think.
715
00:46:08,950 --> 00:46:11,150
Does it matter? Of course it matters.
716
00:46:12,110 --> 00:46:14,400
Do you want people thinking we're like
that?
717
00:46:15,690 --> 00:46:16,740
Oh,
718
00:46:17,630 --> 00:46:19,190
God, the idea makes me feel sick.
719
00:46:21,430 --> 00:46:22,480
Ellie,
720
00:46:23,050 --> 00:46:24,190
what are we going to do?
721
00:47:32,780 --> 00:47:33,830
Glad he was not him.
722
00:47:43,740 --> 00:47:46,520
I wonder what'll happen to Debbie when
Judith goes.
723
00:47:48,800 --> 00:47:51,200
We'll all have to rally round and help
her.
724
00:47:55,000 --> 00:47:56,720
Kate, I've moved back into hut two.
725
00:47:58,480 --> 00:48:00,120
Oh, no, how come?
726
00:48:04,779 --> 00:48:06,519
Sensible. Sally's over the baby now.
727
00:48:07,240 --> 00:48:08,620
She doesn't need me anymore.
728
00:48:14,740 --> 00:48:16,540
Would you keep an eye on her, though?
729
00:48:18,380 --> 00:48:19,880
She might miss me to begin with.
730
00:48:22,100 --> 00:48:23,150
Sure I will.
731
00:48:26,640 --> 00:48:28,140
I'll sit around here chatting.
732
00:48:28,380 --> 00:48:29,520
There's work to be done.
733
00:48:56,030 --> 00:49:00,590
We just sit and wait till it's our turn
734
00:49:07,060 --> 00:49:08,110
What?
735
00:49:09,800 --> 00:49:13,260
I'd sooner risk getting shot out there
than rot slowly here.
736
00:50:15,731 --> 00:50:17,829
you
737
00:50:17,830 --> 00:50:22,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.