Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,750 --> 00:01:41,170
It is our intention to keep prisoners
informed of war progress.
2
00:01:42,290 --> 00:01:45,950
Imperial Japanese Army has now taken
Rangoon.
3
00:01:46,610 --> 00:01:49,590
British soldiers made dishonorable
retreat.
4
00:01:51,230 --> 00:01:56,729
Imperial Japanese Army continues
successful drive through Burma and will
5
00:01:56,730 --> 00:01:57,780
taking Mandere.
6
00:01:58,330 --> 00:02:01,630
All Burma will soon be in Japanese hand.
7
00:02:02,190 --> 00:02:07,710
Yesterday, Japanese forces carried out
successful aerial attack on Karambo.
8
00:02:07,930 --> 00:02:12,970
Much damage inflicted on shore
installations and important military
9
00:02:13,930 --> 00:02:18,530
Several British warships were sunk and
British feet again retreated.
10
00:02:19,410 --> 00:02:22,250
Everywhere, Japan forces show
superiority.
11
00:02:23,190 --> 00:02:28,409
Therefore, prisoners should cease all
foolish hopes of victory and learn to
12
00:02:28,410 --> 00:02:31,790
behave with humility as befits a fourth
class women.
13
00:02:47,790 --> 00:02:51,690
Well, I can stop scanning the hills for
cattle.
14
00:02:52,370 --> 00:02:53,420
Yes.
15
00:02:54,070 --> 00:02:56,570
Settle for a convoy of nips and nips.
16
00:02:57,710 --> 00:02:59,630
You'll say we'll be home by Christmas?
17
00:02:59,830 --> 00:03:01,750
Of course we will. It's all bluff.
18
00:03:01,751 --> 00:03:03,059
Is it on sleep?
19
00:03:03,060 --> 00:03:04,519
Just trying to undermine them.
20
00:03:04,520 --> 00:03:05,600
Now, yes, a lot of them.
21
00:03:06,040 --> 00:03:08,060
Can't believe a word a nip says.
22
00:03:08,061 --> 00:03:13,799
It's no use deluding ourselves. There's
been enough self -delusion on the part
23
00:03:13,800 --> 00:03:16,659
of the British. Your husband was right.
It is worse than the undepublished. If
24
00:03:16,660 --> 00:03:20,680
they can attack Salon, they'll go on
into India and... Oh, God knows.
25
00:03:22,800 --> 00:03:24,720
Our concern must be for the people here.
26
00:03:24,840 --> 00:03:27,170
Yes. I've got more falling sick every
day.
27
00:03:27,370 --> 00:03:29,870
Fever, flu, stomach upset. I know.
28
00:03:29,871 --> 00:03:33,009
It's only the start. I must have more
medicine. Yes, well, I've given the list
29
00:03:33,010 --> 00:03:35,929
to the commandant. He says he'll pass it
on to the M .O. when he arrives. When,
30
00:03:35,930 --> 00:03:38,829
if more like. Somebody should have put
in an appearance by now.
31
00:03:38,830 --> 00:03:40,469
You're going to have to insist, Mary.
32
00:03:40,470 --> 00:03:43,009
Insisting doesn't go down too well with
the Japs. We've had one death in the
33
00:03:43,010 --> 00:03:45,600
camp already. I don't want another. Do
you think I do?
34
00:03:47,170 --> 00:03:48,220
Must be a month.
35
00:03:49,330 --> 00:03:51,370
She's stopped putting flowers there now.
36
00:03:52,230 --> 00:03:53,290
Oh, these are sweet.
37
00:03:53,600 --> 00:03:54,680
Did you say thank you?
38
00:03:55,420 --> 00:03:57,500
You're not taking food from my child.
39
00:03:57,740 --> 00:03:59,160
I didn't. You damn well did.
40
00:03:59,161 --> 00:04:02,879
You lying bitch. That's right, love.
Give it a straight. You're the one who's
41
00:04:02,880 --> 00:04:05,290
lying. Take your hands off me. I'm sure
if I want to.
42
00:04:05,800 --> 00:04:09,160
I'll put this one on the one by the left
hook.
43
00:04:09,720 --> 00:04:10,960
No, he did not. Right.
44
00:04:11,180 --> 00:04:12,230
Stop that now.
45
00:04:12,440 --> 00:04:13,490
Stop it at once.
46
00:04:13,760 --> 00:04:17,480
Don't spoil the fun. Come on, we could
do with some entertainment.
47
00:04:17,481 --> 00:04:23,019
Both of you. She always gets more than
her rations. I've got a child to feed,
48
00:04:23,020 --> 00:04:24,079
haven't I? What about mine?
49
00:04:24,080 --> 00:04:26,679
Oh, he gets plenty of tidbits from your
Dutch pals. He gets nothing I don't work
50
00:04:26,680 --> 00:04:29,139
for. Talk that now. You're both behaving
like children yourselves.
51
00:04:29,140 --> 00:04:32,119
I give English classes to some of them.
Wouldn't be a party to give the Japs
52
00:04:32,120 --> 00:04:34,230
classes to, and not just in English, I
bet.
53
00:04:34,800 --> 00:04:41,359
We may have to live like animals, but we
don't have to behave like animals. I'm
54
00:04:41,360 --> 00:04:44,859
not going to let her insult me like
that. If you really complain, I suggest
55
00:04:44,860 --> 00:04:47,980
address him to Mrs. Jefferson in a
civilized fashion.
56
00:04:48,220 --> 00:04:51,710
What's all this about? I wanted to tell
you about George. No, he did not.
57
00:04:51,900 --> 00:04:52,950
You're out of time.
58
00:04:53,580 --> 00:04:59,940
You should be their leader, not she. I
wouldn't say that.
59
00:05:00,820 --> 00:05:02,020
Marion's a good thought.
60
00:05:02,340 --> 00:05:03,390
No,
61
00:05:03,880 --> 00:05:05,340
only experience.
62
00:05:05,640 --> 00:05:07,810
You have natural qualities of
leadership.
63
00:05:08,160 --> 00:05:09,560
You think so?
64
00:05:09,780 --> 00:05:11,940
As I have. It's a question of breeding.
65
00:05:12,300 --> 00:05:14,500
Yes, breeding does tell.
66
00:05:15,800 --> 00:05:19,910
I believe your husband... Mr. General,
as was my father.
67
00:05:20,190 --> 00:05:24,429
The Von Meyers are also a high -ranking
family, but for poor health. I would be
68
00:05:24,430 --> 00:05:25,480
leader of the Dutch.
69
00:05:25,550 --> 00:05:27,970
Mr. Ulrich has been highly competent to
me.
70
00:05:28,210 --> 00:05:29,630
Ah, she's a real agent.
71
00:05:29,870 --> 00:05:31,350
But they are always limited.
72
00:05:32,370 --> 00:05:37,129
Perhaps you would care to take tea with
me sometime? I have some left in my hurt
73
00:05:37,130 --> 00:05:38,129
food cups, too.
74
00:05:38,130 --> 00:05:42,189
Thank you, but I get rather busy one way
or another. Oh, please. If only you
75
00:05:42,190 --> 00:05:44,210
knew how I yearn for some city life.
76
00:05:45,270 --> 00:05:46,320
Sometimes.
77
00:05:52,580 --> 00:05:53,630
No worries.
78
00:05:56,920 --> 00:05:57,970
Yes,
79
00:05:58,240 --> 00:05:59,900
Mrs. Von Mayer? I am not well.
80
00:06:00,260 --> 00:06:03,690
I have fought it, but one can suffer
only so much. What's the trouble?
81
00:06:04,500 --> 00:06:06,100
Chest, stomach pains.
82
00:06:06,540 --> 00:06:07,680
Probably indigestion.
83
00:06:08,140 --> 00:06:11,960
I would not trouble you with mere
indigestion. I need a full examination.
84
00:06:12,380 --> 00:06:14,120
Do you mind calling up my hut later?
85
00:06:14,121 --> 00:06:16,999
If you're well enough to come to the
cookout, then you're well enough to
86
00:06:17,000 --> 00:06:18,050
the clinic.
87
00:06:22,190 --> 00:06:23,730
It looks like conjunctivitis.
88
00:06:24,030 --> 00:06:25,110
That's what I thought.
89
00:06:25,570 --> 00:06:27,410
Lack of vitamins. Same old story.
90
00:06:27,810 --> 00:06:29,690
And the ice cream without my glasses.
91
00:06:30,530 --> 00:06:31,580
Eddie.
92
00:06:31,830 --> 00:06:33,490
Won't Sylvia be any use to you?
93
00:06:33,710 --> 00:06:35,210
No. Sorry.
94
00:06:35,510 --> 00:06:37,550
Have you asked about a replacement pair?
95
00:06:37,650 --> 00:06:41,749
Well, Marion's put in a request with the
commandant, but he said... Don't tell
96
00:06:41,750 --> 00:06:44,110
me. Wait until the M .O. comes.
97
00:06:44,430 --> 00:06:46,600
Might as well wait for the flipping
allies.
98
00:06:47,170 --> 00:06:51,760
Oh. Just keep bathing them regularly.
I'm sorry, we're out of thoracic lotion.
99
00:06:52,140 --> 00:06:53,190
Thank you.
100
00:06:53,780 --> 00:06:54,920
Make patience, please.
101
00:06:55,780 --> 00:06:57,340
Right, put the clothes back on.
102
00:06:58,020 --> 00:07:01,740
That I should come to this when I think
what I am used to.
103
00:07:02,100 --> 00:07:04,140
Nothing but the best in medical care.
104
00:07:04,141 --> 00:07:06,219
As far as I can see, there's nothing
wrong with you.
105
00:07:06,220 --> 00:07:07,259
Nothing wrong?
106
00:07:07,260 --> 00:07:10,219
Nothing that isn't wrong with all of us.
But I'd say you're in better health
107
00:07:10,220 --> 00:07:11,259
than most people here.
108
00:07:11,260 --> 00:07:13,850
It's obvious that you do not know my
nervous system.
109
00:07:14,140 --> 00:07:17,979
Mrs. von Mayer, we are all... Tired, run
down, and suffering the... And if we
110
00:07:17,980 --> 00:07:19,540
are tired, whose fault is that?
111
00:07:19,541 --> 00:07:21,919
That we are called from our bed to be
counted?
112
00:07:21,920 --> 00:07:24,020
Not we Dutch. We are not called
smuggling.
113
00:07:24,021 --> 00:07:27,859
Yet we also must be punished. Will you
please not waste any more of my time?
114
00:07:27,860 --> 00:07:28,910
Next, please.
115
00:07:30,060 --> 00:07:33,020
No sympathy, no understanding, cold as
ice.
116
00:07:33,260 --> 00:07:35,310
And what is more, I doubt her
competence.
117
00:07:35,860 --> 00:07:37,900
Did she not let the baby die?
118
00:07:39,200 --> 00:07:40,250
Next, please.
119
00:07:41,260 --> 00:07:44,020
Come back, and then I'll dress them for
you.
120
00:07:50,240 --> 00:07:51,620
More skin sauce?
121
00:07:51,920 --> 00:07:54,320
Yep. What else can you expect on this
diet?
122
00:07:55,060 --> 00:07:56,680
Know what I drank last night?
123
00:07:56,900 --> 00:07:59,540
What? We're all lined up for tango.
124
00:07:59,800 --> 00:08:03,220
Old Yamouchi bellyaching on about the
latest nip victory.
125
00:08:03,560 --> 00:08:08,479
And wham! The gates burst open and in
shot all these pommy postmen carrying
126
00:08:08,480 --> 00:08:09,530
Cross parcels.
127
00:08:10,080 --> 00:08:12,490
You know, it's the children I feel
sorriest for.
128
00:08:12,491 --> 00:08:16,559
Poor little beggars. They're too young
to understand what they're doing here.
129
00:08:16,560 --> 00:08:19,219
Their mothers ought to have had more
sense. Got them out of Singapore
130
00:08:19,220 --> 00:08:20,720
away. It wasn't so easy.
131
00:08:20,721 --> 00:08:24,939
We tried to get on an earlier boat, but
without influence... I'm sorry, Judith,
132
00:08:24,940 --> 00:08:25,990
I didn't mean you.
133
00:08:26,000 --> 00:08:27,500
Debbie's almost grown up. No.
134
00:08:28,380 --> 00:08:29,440
She's still a child.
135
00:08:29,740 --> 00:08:33,959
When you've quite finished your little
conflab, will one of you nurses speak to
136
00:08:33,960 --> 00:08:34,619
my leg?
137
00:08:34,620 --> 00:08:38,539
I don't say please, will you? If I wait
much longer, gangrene will have set in.
138
00:08:39,419 --> 00:08:40,469
If it hasn't already.
139
00:08:43,690 --> 00:08:44,830
Let's have a deco, then.
140
00:08:46,910 --> 00:08:50,790
Not very pretty, is it?
141
00:08:51,890 --> 00:08:52,940
Months back I did it.
142
00:08:53,850 --> 00:08:55,350
That first wood chopping lark.
143
00:08:55,351 --> 00:08:59,489
Big B hadn't been so tight with the
iodine. It would have cleared up by now.
144
00:08:59,490 --> 00:09:02,949
Oh, well, I'll clean it up for you. Put
a fresh bandage on. She kept it back
145
00:09:02,950 --> 00:09:04,000
deliberate.
146
00:09:04,210 --> 00:09:05,260
She got it in for me.
147
00:09:05,890 --> 00:09:07,090
Bloody Beatrice.
148
00:09:07,630 --> 00:09:08,690
We all feel that.
149
00:09:08,990 --> 00:09:10,610
It's just part of her fatal charm.
150
00:09:10,611 --> 00:09:11,869
Nothing personal.
151
00:09:11,870 --> 00:09:12,920
Yes, it is.
152
00:09:13,550 --> 00:09:15,050
She ate my guts.
153
00:09:16,350 --> 00:09:17,830
I ate hers too.
154
00:09:18,310 --> 00:09:19,360
You're lucky.
155
00:09:19,750 --> 00:09:21,930
I no longer have the energy to hate.
156
00:09:45,100 --> 00:09:47,330
Can't someone teach them a different
song?
157
00:09:48,440 --> 00:09:50,610
Better still, teach them something
quiet.
158
00:09:52,720 --> 00:09:53,770
What about you?
159
00:09:53,771 --> 00:09:57,659
What? Well, I'm trying to organize a
teaching rota. It's too much for the
160
00:09:57,660 --> 00:09:59,300
mothers alone. I need volunteers.
161
00:09:59,780 --> 00:10:03,819
Well, why not? You could teach them some
poems. For one thing, I don't like
162
00:10:03,820 --> 00:10:06,499
children. I don't suppose you have much
to do with them.
163
00:10:06,500 --> 00:10:10,300
And for another thing, I have enough to
do looking after myself.
164
00:10:12,510 --> 00:10:15,340
Don't think I've ever met anyone quite
as selfish as you.
165
00:10:16,770 --> 00:10:17,990
A place like this.
166
00:10:18,670 --> 00:10:20,250
It's a selfish horse of mine.
167
00:10:27,590 --> 00:10:28,670
Oh, sister.
168
00:10:29,150 --> 00:10:32,030
I was on my way over to you. I heard you
asking for me.
169
00:10:32,290 --> 00:10:33,340
Yes.
170
00:10:33,790 --> 00:10:37,470
I wish to discuss the matter of British
attendance at my services.
171
00:10:38,290 --> 00:10:39,340
Oh, yes.
172
00:10:39,350 --> 00:10:41,710
Or rather, I should say lack of
attendance.
173
00:10:42,360 --> 00:10:45,370
You're seeing for yourself the numbers
decrease each week.
174
00:10:45,440 --> 00:10:46,520
Some are unwell.
175
00:10:46,900 --> 00:10:47,950
Not all.
176
00:10:54,760 --> 00:10:59,400
As leaders, we must not allow our people
to turn away from God.
177
00:10:59,780 --> 00:11:01,100
Oh, I don't think they are.
178
00:11:02,220 --> 00:11:07,120
It's just that some of the British
prefer to worship in their own way.
179
00:11:07,560 --> 00:11:09,340
After all, only a few are Catholic.
180
00:11:09,900 --> 00:11:14,100
Which is why precisely I endeavor to
keep my services as general as possible.
181
00:11:14,440 --> 00:11:18,360
Yes. We do have our own informal
meetings, communal hymn singing.
182
00:11:18,860 --> 00:11:20,260
Yes, I have heard you.
183
00:11:21,140 --> 00:11:23,640
But none, I think, has any religious
training.
184
00:11:24,380 --> 00:11:29,279
No. In the absence of qualified priests,
I see it as my duty to watch over all
185
00:11:29,280 --> 00:11:33,599
our flock. Perhaps. It is also fitting
that the two communities should worship
186
00:11:33,600 --> 00:11:36,300
together. That at least we can do with
harmony.
187
00:11:37,220 --> 00:11:38,660
Yes. So.
188
00:11:40,460 --> 00:11:43,040
I shall expect to see an increase in
attendance.
189
00:11:43,720 --> 00:11:48,859
No, I'll speak to them, but you see,
attendances are voluntary. I can only
190
00:11:48,860 --> 00:11:49,719
an example.
191
00:11:49,720 --> 00:11:51,180
Then I set an example.
192
00:11:51,380 --> 00:11:52,860
I make sure it is followed.
193
00:11:56,980 --> 00:11:58,400
Ah, there's another.
194
00:12:00,080 --> 00:12:01,130
Got it.
195
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
Reminds me of when I was little.
196
00:12:03,460 --> 00:12:07,200
Me gran would go through me head for
life, ever so particular she was.
197
00:12:09,650 --> 00:12:13,510
She'd brush my hair a hundred times
every night.
198
00:12:13,950 --> 00:12:15,190
Don't think your hair.
199
00:12:15,450 --> 00:12:16,730
Shut up, she'd say.
200
00:12:17,010 --> 00:12:18,910
Women must suffer for beauty.
201
00:12:20,330 --> 00:12:21,950
Perhaps if you had it cut shorter.
202
00:12:22,170 --> 00:12:23,220
That's what I said.
203
00:12:23,510 --> 00:12:25,130
Besides, it would be much cooler.
204
00:12:25,210 --> 00:12:28,460
No, they can take away everything else
but not me crowning glory.
205
00:12:28,530 --> 00:12:31,290
I must be able to make hair dye out of
something.
206
00:12:31,890 --> 00:12:34,540
Where did you go blonde in the first
place, Blanche?
207
00:12:35,070 --> 00:12:36,570
Why'd you do anything, innit?
208
00:12:37,120 --> 00:12:38,920
I used to give myself an auburn wrist.
209
00:12:39,600 --> 00:12:42,680
I'll bet you used to powder your face
pale, too.
210
00:12:43,500 --> 00:12:44,720
Only as a child.
211
00:12:44,980 --> 00:12:46,240
You look better as you are.
212
00:12:47,640 --> 00:12:50,300
Well, I'm afraid that's the best I can
do.
213
00:12:50,500 --> 00:12:51,550
Far, anyway.
214
00:12:53,261 --> 00:12:57,019
Sally, shall I have a look at yours now?
215
00:12:57,020 --> 00:12:58,070
Yes, please.
216
00:12:58,160 --> 00:12:59,380
What about you, Sylvia?
217
00:12:59,631 --> 00:13:01,459
What's that?
218
00:13:01,460 --> 00:13:05,760
You want Christina to give you nips for
going over? I don't have any nips.
219
00:13:06,000 --> 00:13:10,059
Come off it. We're all crawling with
them. Not me, Ash, are you? Why should
220
00:13:10,060 --> 00:13:11,680
leave you out? Deference to rank.
221
00:13:11,920 --> 00:13:12,970
Lunch.
222
00:13:13,080 --> 00:13:14,920
I don't mind, Mrs Ashburn.
223
00:13:15,440 --> 00:13:16,490
No, thank you.
224
00:13:18,000 --> 00:13:19,050
Here you go.
225
00:13:19,140 --> 00:13:20,190
Thanks.
226
00:13:21,400 --> 00:13:26,380
I suppose she'd rather be eaten alive
than let me touch her. Don't be daft.
227
00:13:26,620 --> 00:13:29,360
You've got persecution mania. No, I
haven't.
228
00:13:29,620 --> 00:13:32,210
She wouldn't even sleep near me, would
she, Sally?
229
00:13:32,220 --> 00:13:36,200
Well... She's rather sensitive about
that sort of thing. She's not the only
230
00:13:36,740 --> 00:13:40,350
If you stop being so bloody feeble,
people might forget you're a chilli
231
00:13:49,880 --> 00:13:51,480
Go, Dorothy. Do your washing.
232
00:14:03,340 --> 00:14:05,390
I've been wanting to have a word with
you.
233
00:14:06,600 --> 00:14:09,400
I'd like to set up morning classes for
the children.
234
00:14:09,401 --> 00:14:13,339
I'm looking for volunteers to help with
the teaching, and I wondered if you'd be
235
00:14:13,340 --> 00:14:14,390
interested.
236
00:14:19,580 --> 00:14:23,320
You see, I thought it might help for you
to be involved in something.
237
00:14:27,080 --> 00:14:29,280
Dorothy, I know how you must feel.
238
00:14:29,560 --> 00:14:30,640
I don't feel anything.
239
00:14:32,720 --> 00:14:34,160
You're bound to feel that now.
240
00:14:37,780 --> 00:14:42,079
You're very young, and you mustn't feel
that your life is over. When we get out
241
00:14:42,080 --> 00:14:47,259
of here, and we're back home in England,
in time, you may well meet someone
242
00:14:47,260 --> 00:14:48,310
else.
243
00:14:48,360 --> 00:14:49,410
Have another baby.
244
00:14:55,160 --> 00:14:56,860
So you think we'll be out of here?
245
00:14:57,390 --> 00:15:01,209
God willing. What if he isn't willing?
Well, we just stay here and rot. We try
246
00:15:01,210 --> 00:15:02,290
and make the best of it.
247
00:15:04,330 --> 00:15:05,810
I don't believe in God.
248
00:15:14,670 --> 00:15:19,349
my trunk, and in it I put a bottle of
cognac, clean white sheets, set of
249
00:15:19,350 --> 00:15:24,469
Potter, bumper box of vitamins, fuller's
walnut cake, pair of silk stockings, a
250
00:15:24,470 --> 00:15:30,309
bunch of primroses, a tennis racket, a
copy of the London Illustrated News, a
251
00:15:30,310 --> 00:15:31,830
tin of humbugs that are... Ah!
252
00:15:32,110 --> 00:15:35,789
No, that was Sally's. Oh, what did you
put in, Christina? No, no, no, don't
253
00:15:35,790 --> 00:15:36,840
me. Mosquito net.
254
00:15:36,910 --> 00:15:41,149
Oh, which reminds me, Rose, Big B wants
all mosquito nets handed in for the
255
00:15:41,150 --> 00:15:44,940
sick. Has she? Well, she can go on
wanting. This is my personal property.
256
00:15:45,300 --> 00:15:47,410
Prince, when? It was here when we
arrived.
257
00:15:47,411 --> 00:15:50,559
I think I bagged it. Are we carrying on
with this beastly game or not?
258
00:15:50,560 --> 00:15:57,439
A mosquito net, tin of humbugs, a dozen
toilet rolls, a
259
00:15:57,440 --> 00:16:02,500
packet of fags, a pair of hair -cutting
scissors, and a jar of honey.
260
00:16:04,680 --> 00:16:05,730
And let's see.
261
00:16:06,320 --> 00:16:07,370
What shall I pack?
262
00:16:10,190 --> 00:16:11,830
A first -class ticket home.
263
00:16:29,310 --> 00:16:30,370
Touch of arthritis.
264
00:16:30,650 --> 00:16:31,700
Mine.
265
00:16:31,730 --> 00:16:34,130
What do you write in that log of yours?
266
00:16:35,270 --> 00:16:37,330
Just a day -by -day account of life
here.
267
00:16:37,590 --> 00:16:38,640
The truth?
268
00:16:38,810 --> 00:16:39,950
Or for Jap consumption.
269
00:16:40,410 --> 00:16:42,650
The truth, I keep it well hidden.
270
00:16:44,430 --> 00:16:46,490
Not that they wouldn't relish the truth.
271
00:16:47,430 --> 00:16:52,010
Sickness spreading, morale low, all duly
subjugated.
272
00:16:53,290 --> 00:16:55,730
It must be the core that's what's
needed.
273
00:16:56,750 --> 00:16:58,690
You agreed one can't enforce it.
274
00:16:59,590 --> 00:17:01,230
No, it should have been achieved.
275
00:17:04,581 --> 00:17:06,649
Come on, Rose.
276
00:17:06,650 --> 00:17:07,700
It's your turn.
277
00:17:09,420 --> 00:17:16,220
I pack my dreary junk and in it I put...
Cognac sheets, Beatrix Potter,
278
00:17:16,359 --> 00:17:23,040
vitamins, cake, stockings, primroses,
tennis racket, London Illustrated,
279
00:17:23,140 --> 00:17:29,219
mosquito net for Christina, humbug, bog
roll, fag scissors, honey, first -class
280
00:17:29,220 --> 00:17:34,020
ticket home and... Some efficient
earplugs.
281
00:17:34,021 --> 00:17:38,329
You can't hear the goddamn triangle each
night. No, I can't hear the goddamn
282
00:17:38,330 --> 00:17:39,590
snoring each night.
283
00:17:39,970 --> 00:17:41,890
I think it's rather a comforting sound.
284
00:17:42,010 --> 00:17:43,060
Comforting?
285
00:17:43,061 --> 00:17:46,989
Someone snoring gently beside you.
There's nothing gentle about the racket
286
00:17:46,990 --> 00:17:47,709
on here.
287
00:17:47,710 --> 00:17:51,260
Ah, you want to thank your lucky stars
you don't sleep opposite Sylvia.
288
00:17:52,210 --> 00:17:54,250
I wonder if Tom snores.
289
00:17:55,070 --> 00:17:57,330
I never got much of a chance to find
out.
290
00:17:58,310 --> 00:17:59,360
Bernard did.
291
00:18:00,910 --> 00:18:02,950
But only if that wasn't all he did.
292
00:18:05,480 --> 00:18:06,800
I think I'll go and wash now.
293
00:18:06,801 --> 00:18:11,079
Can I borrow the toothpaste, please? Oh,
help yourself.
294
00:18:11,080 --> 00:18:12,130
Thank you very much.
295
00:18:12,940 --> 00:18:13,990
Well, now.
296
00:18:14,460 --> 00:18:16,760
What about his things, Tom? Oh, my God.
297
00:18:17,140 --> 00:18:18,190
Why not?
298
00:18:18,300 --> 00:18:19,420
Clear us up a bit. Yes.
299
00:18:19,940 --> 00:18:20,990
Dolly, good idea.
300
00:18:21,120 --> 00:18:22,170
What shall it be?
301
00:18:22,800 --> 00:18:24,260
I know. Ten green bottles.
302
00:18:25,080 --> 00:18:26,130
La.
303
00:18:26,860 --> 00:18:28,780
Ten green bottles.
304
00:18:58,850 --> 00:19:00,150
Last of the toothpaste.
305
00:19:00,790 --> 00:19:02,950
Nearly. We want a pound of charcoal.
306
00:19:09,170 --> 00:19:11,470
Must be four months now.
307
00:19:12,550 --> 00:19:13,600
How are you feeling?
308
00:19:15,610 --> 00:19:16,660
Not too bad.
309
00:19:17,810 --> 00:19:20,460
At least you don't have to worry about
periods, huh?
310
00:19:20,461 --> 00:19:24,569
Did you hear what happened when Marian
asked Yamauchi for a supply of sanitary
311
00:19:24,570 --> 00:19:28,710
towels? He grandly allocated one towel
for every three women.
312
00:19:29,470 --> 00:19:32,180
I ask you, why couldn't we have had a
female in charge?
313
00:19:33,330 --> 00:19:35,380
Good night, Nellie. Night, Nellie.
Night.
314
00:19:40,110 --> 00:19:41,160
There.
315
00:19:42,090 --> 00:19:43,270
Oh, thanks.
316
00:19:46,770 --> 00:19:50,610
Nellie, do you really believe the men
were taken to another camp?
317
00:19:53,030 --> 00:19:54,230
That's what they told us.
318
00:19:55,390 --> 00:19:57,680
Sylvia says you can't believe a word
they say.
319
00:19:58,530 --> 00:19:59,670
We've got to believe it.
320
00:20:00,690 --> 00:20:01,740
Haven't we?
321
00:20:05,630 --> 00:20:07,920
Do you have a steady boyfriend in
Singapore?
322
00:20:08,090 --> 00:20:09,140
Steady? Me?
323
00:20:09,990 --> 00:20:11,170
Not a bit of it.
324
00:20:11,510 --> 00:20:13,130
I believed him playing the field.
325
00:20:14,190 --> 00:20:15,690
I only ever went out with Peter.
326
00:20:16,230 --> 00:20:18,450
He was the school friend of my
brother's.
327
00:20:19,690 --> 00:20:21,250
We only got married last summer.
328
00:20:22,350 --> 00:20:23,730
Just before we came out east.
329
00:20:25,390 --> 00:20:27,250
Got married in Maidenhead, my home.
330
00:20:27,950 --> 00:20:29,630
We had the reception in the garden.
331
00:20:30,570 --> 00:20:31,750
Such a lovely lawn.
332
00:20:32,930 --> 00:20:34,610
Stretches right down to the river.
333
00:20:35,670 --> 00:20:36,930
And there's an old willow.
334
00:20:38,590 --> 00:20:40,250
And I wanted to have my baby there.
335
00:20:41,310 --> 00:20:42,390
For Mummy to help.
336
00:20:42,750 --> 00:20:43,800
Don't, Al.
337
00:20:44,190 --> 00:20:45,890
It's not very well for Sylvia.
338
00:20:47,550 --> 00:20:50,830
Going on about having our first baby
among the natives.
339
00:21:03,050 --> 00:21:04,100
You'll be all right.
340
00:21:04,410 --> 00:21:06,070
Kate and I will see to it.
341
00:21:10,830 --> 00:21:11,880
This is Doctor.
342
00:21:13,190 --> 00:21:16,690
Gets called out by this patient. Lives
miles out in the country.
343
00:21:17,270 --> 00:21:19,910
Sorry to bring you all this way, says
the patient.
344
00:21:19,911 --> 00:21:23,949
That's all right, says the doctor. Got
another patient lives here. Often kills
345
00:21:23,950 --> 00:21:25,150
you both with one stone.
346
00:21:27,450 --> 00:21:30,670
Thanks. Nice to know someone appreciates
it.
347
00:21:30,671 --> 00:21:33,929
All right, all right, then. How about
this one?
348
00:21:33,930 --> 00:21:36,690
There's this other doctor, Dr.
349
00:21:37,090 --> 00:21:42,870
Bottlebum. Takes his time examining a
very pretty young girl.
350
00:21:43,390 --> 00:21:48,850
Finally, he says, I have to tell you,
you've got acute angina.
351
00:21:49,370 --> 00:21:52,830
Look here, mister, she said, I came to
be examined, not admired.
352
00:21:59,980 --> 00:22:01,680
This place is like a bloody morgue.
353
00:22:03,560 --> 00:22:04,940
I'm going to sit on the bunk.
354
00:22:08,751 --> 00:22:14,419
You know, you really shouldn't let
Debbie associate with her.
355
00:22:14,420 --> 00:22:16,999
Oh, I know her language isn't all it
might be. It's not just her language,
356
00:22:17,000 --> 00:22:18,050
her whole attitude.
357
00:22:18,160 --> 00:22:22,070
She's always been quite nice to us. She
has no respect for authority, no morals.
358
00:22:22,071 --> 00:22:23,599
Obviously the sort of life she led.
359
00:22:23,600 --> 00:22:26,219
You think so? I certainly wouldn't let a
child of mine anywhere near her.
360
00:22:26,220 --> 00:22:27,580
Doctor. He's coming.
361
00:22:32,341 --> 00:22:34,049
What, dear?
362
00:22:34,050 --> 00:22:36,449
Why couldn't I have anything to do with
Blanche?
363
00:22:36,450 --> 00:22:38,270
It's best that you don't. Why not?
364
00:22:39,350 --> 00:22:40,550
She's not very suitable.
365
00:22:40,950 --> 00:22:43,810
What's wrong with her? I'd rather not
discuss it now.
366
00:22:44,330 --> 00:22:47,160
You'll never talk about anything
important, will you?
367
00:22:47,250 --> 00:22:49,950
Debbie, I'm not feeling well.
368
00:22:50,230 --> 00:22:52,110
It's true. You treat me like a baby.
369
00:22:52,370 --> 00:22:53,420
Please, darling.
370
00:22:53,490 --> 00:22:55,350
Well, I'm going to be friends with her.
371
00:22:55,470 --> 00:22:57,630
She's the only person here who's any
fun.
372
00:22:58,030 --> 00:22:59,080
Don't.
373
00:23:01,040 --> 00:23:03,560
always got a headache or a backache or
something.
374
00:23:04,320 --> 00:23:09,580
I'm sick of you. I'm sick of this place.
Debbie, please don't go.
375
00:23:10,520 --> 00:23:11,570
Go?
376
00:23:11,820 --> 00:23:14,280
Don't be funny. Where could I go?
377
00:23:43,370 --> 00:23:44,420
You escaped in two.
378
00:23:45,590 --> 00:23:46,970
We still had our coat.
379
00:23:49,910 --> 00:23:51,290
You got that from the Dutch?
380
00:23:52,330 --> 00:23:53,380
At a price?
381
00:23:53,870 --> 00:23:58,330
Well, they'll be out of them soon, and
then it's dry the leaves and roll
382
00:23:59,910 --> 00:24:04,830
Maybe I should have it cut.
383
00:24:05,230 --> 00:24:06,280
What?
384
00:24:07,270 --> 00:24:08,470
Now we're at this day.
385
00:24:14,000 --> 00:24:15,050
I cut my throat.
386
00:24:16,020 --> 00:24:18,440
No. No company.
387
00:24:19,480 --> 00:24:20,530
It's right.
388
00:24:21,640 --> 00:24:22,690
It's friendly.
389
00:24:23,600 --> 00:24:25,000
Turns a blind eye.
390
00:24:27,280 --> 00:24:29,580
Quite well set up, too, Fridja.
391
00:24:31,400 --> 00:24:33,280
God, I miss it.
392
00:24:34,760 --> 00:24:37,440
Just my luck, I'm full of bloody women.
393
00:24:37,441 --> 00:24:42,399
The only kick I've had since I've been
here was the smutting.
394
00:24:42,400 --> 00:24:44,199
Oh, don't stop that again. We've had
enough trouble.
395
00:24:44,200 --> 00:24:45,400
What's exciting, then?
396
00:24:49,700 --> 00:24:50,960
You miss Nick, too?
397
00:24:51,340 --> 00:24:52,390
Hmm?
398
00:24:52,740 --> 00:24:53,790
You love love.
399
00:24:56,980 --> 00:24:58,180
If you could call it that.
400
00:24:59,180 --> 00:25:00,230
Hmm?
401
00:25:03,520 --> 00:25:08,920
I don't know how much love came into it
with Bernard and me, but...
402
00:25:11,970 --> 00:25:13,110
They'd fuse each other.
403
00:25:15,830 --> 00:25:17,030
Lived with him, did you?
404
00:25:17,330 --> 00:25:18,380
No.
405
00:25:19,330 --> 00:25:20,730
We had a loose arrangement.
406
00:25:23,490 --> 00:25:24,890
I treated him like a dog.
407
00:25:27,370 --> 00:25:31,210
Sometimes he went missing, but he always
came back for more.
408
00:25:31,970 --> 00:25:33,110
That's the kind of love.
409
00:25:36,030 --> 00:25:38,270
Do you ever think of marrying him? No,
no, no.
410
00:25:39,790 --> 00:25:43,070
No, I've experienced the joys of
domicility.
411
00:25:44,110 --> 00:25:45,490
You've been married, then?
412
00:25:45,630 --> 00:25:47,150
One of my more dismal mistakes.
413
00:25:50,030 --> 00:25:51,430
You think this is dull?
414
00:25:52,550 --> 00:25:56,030
You ought to try life out country or the
middle -aged planter.
415
00:25:57,230 --> 00:25:58,280
Why'd you do it?
416
00:26:01,870 --> 00:26:02,920
On the rebound.
417
00:26:04,510 --> 00:26:05,560
He was rich.
418
00:26:07,490 --> 00:26:08,730
Life in the far east.
419
00:26:08,960 --> 00:26:10,010
I found it enticing.
420
00:26:13,040 --> 00:26:14,090
Rebound from what?
421
00:26:17,700 --> 00:26:19,680
No, it was a classic story, you know.
422
00:26:20,600 --> 00:26:23,520
Naive, 18 -year -old, falls for a
handsome subaltern.
423
00:26:25,280 --> 00:26:26,840
He proposes to her.
424
00:26:28,520 --> 00:26:29,570
Beds her.
425
00:26:31,200 --> 00:26:32,340
Then buggers off.
426
00:26:49,640 --> 00:26:51,880
Better one does the using now, it's me.
427
00:26:59,760 --> 00:27:01,300
Germany crickets!
428
00:27:01,980 --> 00:27:04,100
Never going to get them deep in that
well.
429
00:27:21,480 --> 00:27:22,530
Line up.
430
00:27:22,860 --> 00:27:25,220
Are you all right? Yes, I'm just a bit
dizzy.
431
00:27:25,800 --> 00:27:31,380
Come on, Mommy, it's a tank coat. Mommy,
432
00:27:33,180 --> 00:27:34,580
Dr. Mason.
433
00:27:48,250 --> 00:27:49,300
Three not here.
434
00:27:49,301 --> 00:27:50,949
Where, doctor?
435
00:27:50,950 --> 00:27:52,000
Here.
436
00:27:52,001 --> 00:27:53,109
You're late.
437
00:27:53,110 --> 00:27:54,790
Yes, I know. You know about.
438
00:27:56,530 --> 00:27:57,580
One more.
439
00:27:57,890 --> 00:27:58,940
Who not here?
440
00:27:58,950 --> 00:28:02,370
Mrs. Bowen, you'll have to excuse her.
She's in no condition to come.
441
00:28:02,590 --> 00:28:04,730
All women come for Tenko. This order.
442
00:28:04,990 --> 00:28:07,760
Then she will have to be carried out.
She has got malaria.
443
00:28:16,981 --> 00:28:18,849
Thank you.
444
00:28:18,850 --> 00:28:22,409
I would also like permission to send
someone to the cookhouse. We need to
445
00:28:22,410 --> 00:28:23,460
water immediately.
446
00:28:23,550 --> 00:28:26,140
No, you wait till morning. I can't wait
till morning.
447
00:28:26,330 --> 00:28:27,870
No. Please, Lieutenant.
448
00:28:29,590 --> 00:28:30,690
One woman only.
449
00:28:31,550 --> 00:28:33,030
But not till God comes back.
450
00:28:33,710 --> 00:28:35,820
No wonder we're not all down with
malaria.
451
00:28:36,790 --> 00:28:39,370
Easy now, take it easy.
452
00:28:39,830 --> 00:28:42,960
We'll have to have more to cover up. Out
of the way, please, dear.
453
00:28:42,961 --> 00:28:46,409
Surely someone can spare some more
clothes. What do you want, the skin off
454
00:28:46,410 --> 00:28:47,460
backs?
455
00:28:47,461 --> 00:28:52,549
Oh, Debbie, because that's how you are
at the start of malaria. Soon she'll
456
00:28:52,550 --> 00:28:55,429
reach the hot stage and then we'll start
sponging her down.
457
00:28:55,430 --> 00:28:57,010
Will she be all right?
458
00:28:57,011 --> 00:28:58,409
Could you stand over here, please?
459
00:28:58,410 --> 00:29:00,809
Right, Norris, let's try and get these
down. Come on.
460
00:29:00,810 --> 00:29:01,860
Keep still, now.
461
00:29:02,010 --> 00:29:03,570
We just want you to do some pulls.
462
00:29:03,571 --> 00:29:07,449
It's all right. It's all right. She's
hallucinating. We're not going to hurt
463
00:29:07,450 --> 00:29:10,329
you. We're your friends, Judith. We just
want you to swallow these. Will you
464
00:29:10,330 --> 00:29:12,980
hold her still, Norris? Oh, I'm trying
to, aren't I?
465
00:29:14,470 --> 00:29:16,590
This is all we needed, Judith.
466
00:29:17,320 --> 00:29:18,820
Bedlam would be a rescuer.
467
00:29:20,040 --> 00:29:21,180
How is she now?
468
00:29:21,860 --> 00:29:23,280
How is she now?
469
00:29:23,820 --> 00:29:25,600
How does she bleed well look?
470
00:29:31,440 --> 00:29:32,940
You are a flaming leader.
471
00:29:32,941 --> 00:29:36,539
You ought to see about a proper sickbay.
It was bad enough before with everyone
472
00:29:36,540 --> 00:29:41,040
quitting and puking, but these... Be
quiet. Go to hell!
473
00:29:41,041 --> 00:29:47,019
We are going to have to separate the
sick. We can't go on like this. I'll see
474
00:29:47,020 --> 00:29:48,839
the commandant. And will you tell him?
475
00:29:48,840 --> 00:29:51,060
We need more quinine. Is that all there
is?
476
00:29:52,460 --> 00:29:54,630
Regrettably, I cannot grant your
request.
477
00:29:55,380 --> 00:29:56,640
But we must have some.
478
00:29:57,260 --> 00:29:58,720
Mrs. Bowen is very ill.
479
00:29:59,080 --> 00:30:00,640
Others may go down with malaria.
480
00:30:01,640 --> 00:30:04,440
We haven't got many pills left. You
don't understand.
481
00:30:04,441 --> 00:30:07,799
I'm sure you wouldn't want another death
in the camp.
482
00:30:07,800 --> 00:30:10,400
It is you who do not understand, Mrs.
Jefferson.
483
00:30:11,120 --> 00:30:12,500
Typical British arrogance.
484
00:30:13,740 --> 00:30:14,790
I'm sorry.
485
00:30:16,330 --> 00:30:18,530
I cannot give such that I do not have.
486
00:30:19,590 --> 00:30:22,250
When a medical officer comes... When
will that be?
487
00:30:22,710 --> 00:30:23,760
It could be tomorrow.
488
00:30:24,030 --> 00:30:25,530
Could be considerably longer.
489
00:30:26,910 --> 00:30:28,870
He has large area to oversee.
490
00:30:29,110 --> 00:30:32,410
Many camps, many prisoners, as well as
Japanese soldiers.
491
00:30:32,411 --> 00:30:36,009
But surely, couldn't you get a message
to him? Couldn't we give him some sort
492
00:30:36,010 --> 00:30:37,060
priority?
493
00:30:37,310 --> 00:30:38,360
You?
494
00:30:38,730 --> 00:30:39,780
Who are you?
495
00:30:44,560 --> 00:30:45,900
I will do what I can.
496
00:30:46,591 --> 00:30:48,519
Thank you.
497
00:30:48,520 --> 00:30:49,840
But I promise nothing.
498
00:30:54,320 --> 00:30:56,340
You said you had two requests.
499
00:30:56,341 --> 00:30:58,139
Yes, Father.
500
00:30:58,140 --> 00:30:59,320
What is the second?
501
00:31:01,860 --> 00:31:06,099
In view of the increasing number of
sick, Dr. Mason thinks it advisable that
502
00:31:06,100 --> 00:31:08,150
separate them from the rest of the
women.
503
00:31:08,200 --> 00:31:09,250
I agree.
504
00:31:09,480 --> 00:31:13,200
You have permission to change huts so
all sick women together.
505
00:31:15,259 --> 00:31:19,440
Well, we did think that that might lead
to further trouble, constant upheaval.
506
00:31:19,441 --> 00:31:23,459
We wondered if you might consider
providing us with an extra hut, which
507
00:31:23,460 --> 00:31:26,039
used as a thick bay by both the Dutch
and the British prisoners.
508
00:31:26,040 --> 00:31:30,440
There is no such hut, or huts in use.
Aren't there any outside the compound?
509
00:31:31,660 --> 00:31:35,459
Prisoners not allowed outside camp,
except in working parties. No, but
510
00:31:35,460 --> 00:31:38,050
people are sick... These are orders from
high command.
511
00:31:39,380 --> 00:31:43,180
I, too, must obey my superior, Mrs.
Jefferson.
512
00:31:53,390 --> 00:31:56,230
do as you suggest. We'll reorganize the
existing house.
513
00:31:57,370 --> 00:31:59,330
If the sick would be confused, Tinko.
514
00:32:00,390 --> 00:32:01,440
Permission given.
515
00:32:01,710 --> 00:32:05,130
Dr. Mason will provide the list of sick
each day. Yes, of course.
516
00:32:05,710 --> 00:32:06,760
You may go.
517
00:32:10,350 --> 00:32:13,650
The one who is pregnant, how is she?
518
00:32:14,570 --> 00:32:17,820
She'll be better if she could have eggs,
milk, and more vitamins.
519
00:32:19,590 --> 00:32:21,830
How long before baby is born?
520
00:32:23,100 --> 00:32:24,150
Four, five months.
521
00:32:25,380 --> 00:32:29,000
In Japan, we celebrate four months
before birth of baby.
522
00:32:29,300 --> 00:32:32,720
Really? It is when the spirit enters the
child.
523
00:32:33,260 --> 00:32:35,960
We call it Festival of Iwataobi.
524
00:32:36,260 --> 00:32:38,360
What does Iwataobi mean?
525
00:32:39,100 --> 00:32:44,019
It is the name given to the silk
material that is tied around the body of
526
00:32:44,020 --> 00:32:46,300
mother. To give her protection.
527
00:32:47,540 --> 00:32:48,590
Yes.
528
00:33:10,320 --> 00:33:12,420
No, no, you're going into hut three.
529
00:33:12,640 --> 00:33:15,240
But can't we be in your hut? I'm afraid
not.
530
00:33:15,460 --> 00:33:19,259
But I don't get on with that Carter
woman. If I tried to separate everyone
531
00:33:19,260 --> 00:33:20,979
didn't get on, I'd be in her doomsday.
532
00:33:20,980 --> 00:33:25,140
We didn't ask to be taken out of our
hut. It's not fair method, the boat.
533
00:33:25,920 --> 00:33:27,480
As if things weren't bad enough.
534
00:33:32,120 --> 00:33:34,520
Now are you today, little bastard.
535
00:33:35,480 --> 00:33:36,920
Enjoying yourself, are you?
536
00:33:37,280 --> 00:33:38,760
Rolling about on your ass?
537
00:33:43,950 --> 00:33:46,900
I don't want to go into Hutton. I mean,
you're out, aren't I?
538
00:33:47,150 --> 00:33:49,530
Yes, yes, Blanche, and you too, Dorothy.
539
00:33:50,150 --> 00:33:51,230
Come on out, my miss.
540
00:33:51,231 --> 00:33:55,009
Look, I've got everything arranged in
Hutton. It's comfortable there. I've
541
00:33:55,010 --> 00:33:56,090
beds for the children.
542
00:33:56,091 --> 00:33:57,129
Yes, excuse me.
543
00:33:57,130 --> 00:33:58,180
I'm sorry.
544
00:33:58,370 --> 00:33:59,420
I'll see you later.
545
00:34:00,410 --> 00:34:02,330
Did I hear you say Dorothy's in with us?
546
00:34:02,470 --> 00:34:03,730
Yes, that's right, Sally.
547
00:34:04,010 --> 00:34:05,060
Does she have to be?
548
00:34:05,510 --> 00:34:06,810
Oh, not you too.
549
00:34:07,150 --> 00:34:10,949
Well, I mean, it's just after what
happened to her baby and me being
550
00:34:11,429 --> 00:34:13,090
I wouldn't know what to say to her.
551
00:34:13,091 --> 00:34:17,189
Look, couldn't you go into hut three?
No, I'm putting women with younger
552
00:34:17,190 --> 00:34:18,240
children in there.
553
00:34:18,429 --> 00:34:19,809
God, I'm going to feel awful.
554
00:34:19,810 --> 00:34:22,968
I'm bound to remind her all the time.
Yes, well, you'll just have to get used
555
00:34:22,969 --> 00:34:25,379
it, and so will she. I cannot make any
more change.
556
00:34:25,690 --> 00:34:28,640
I'm not sure this isn't going to be more
trouble than it was.
557
00:34:28,730 --> 00:34:30,230
But I don't want to move.
558
00:34:30,570 --> 00:34:31,620
Don't argue, dear.
559
00:34:32,250 --> 00:34:33,300
Over there, please.
560
00:34:33,810 --> 00:34:37,070
I want to see Mummy. But there is
nothing you can do for her.
561
00:34:37,071 --> 00:34:40,428
You can come and see her whenever you
want to, but you will be better off
562
00:34:40,429 --> 00:34:43,379
sleeping in another hut. Isn't that
right, Mrs Ashburton?
563
00:34:43,380 --> 00:34:47,279
Absolutely. Won't help your mother if
you go down sick, too. And we need your
564
00:34:47,280 --> 00:34:50,359
place for another patient, so you
collect your things up. There's a good
565
00:34:50,360 --> 00:34:52,359
Oh, there are more carvings there in
that side.
566
00:34:52,360 --> 00:34:53,500
Don't give her too much.
567
00:34:53,719 --> 00:34:54,769
You're welcome.
568
00:34:56,400 --> 00:34:59,950
If I can be of further assistance,
please let me know. Thank you, sister.
569
00:35:00,220 --> 00:35:01,270
How is she?
570
00:35:01,271 --> 00:35:04,959
Her temperature's beginning to fall.
She'll be all right until the next
571
00:35:04,960 --> 00:35:06,879
By which time, of course, we shall be
out of twinning.
572
00:35:06,880 --> 00:35:08,020
I could kill that man.
573
00:35:08,480 --> 00:35:10,120
Not a very Christian sentiment.
574
00:35:10,121 --> 00:35:13,449
Don't tell me he couldn't get hold of
Quinine if he wanted to.
575
00:35:13,450 --> 00:35:15,430
Two more down with malaria this morning.
576
00:35:15,431 --> 00:35:18,349
Are you sure none of your people have
got any?
577
00:35:18,350 --> 00:35:22,309
Quite sure. All drugs were handed over
to you when we first arrived. Some might
578
00:35:22,310 --> 00:35:23,269
have held them back.
579
00:35:23,270 --> 00:35:25,370
I don't think so, Doctor. It was an
order.
580
00:35:25,371 --> 00:35:28,589
Orders are not always obeyed,
regrettable as that may be.
581
00:35:28,590 --> 00:35:30,270
It depends how they are given.
582
00:35:31,450 --> 00:35:34,370
If that is a criticism of me... Indeed
it is not.
583
00:35:35,070 --> 00:35:39,090
I think that you, like me, appreciate
the importance of firm leadership.
584
00:35:40,030 --> 00:35:41,350
Even if I don't still not.
585
00:35:43,930 --> 00:35:45,010
Hey, everyone happy?
586
00:35:45,310 --> 00:35:46,360
It's static.
587
00:35:46,850 --> 00:35:49,210
At least we're shot a bloody Beatrice.
588
00:35:50,150 --> 00:35:52,530
My, I'm sick of doing cook -out stupid.
589
00:35:52,910 --> 00:35:55,370
Oh, what's the lunch then, Rose? No,
let's get.
590
00:35:55,590 --> 00:36:00,090
Could it be scrapings of rice and rotten
veg spiced with rat droppings and lice?
591
00:36:00,170 --> 00:36:02,310
Do you have to be so damn hearty?
592
00:36:02,730 --> 00:36:05,200
We ought to have shorter shifts. It is
ridiculous.
593
00:36:05,790 --> 00:36:06,840
You can't say that.
594
00:36:07,439 --> 00:36:09,359
That's Christina's place. Not anymore.
595
00:36:09,360 --> 00:36:11,199
She's been moved to the sick hut, didn't
you know?
596
00:36:11,200 --> 00:36:14,450
I didn't know anything, do I? Stuck in
there cooking all day long.
597
00:36:14,680 --> 00:36:16,240
What's wrong with her, anyway?
598
00:36:16,660 --> 00:36:17,720
Same as Judith Bowen.
599
00:36:19,380 --> 00:36:20,430
Malaria.
600
00:36:20,880 --> 00:36:22,080
She collapsed in the lab.
601
00:36:23,780 --> 00:36:25,950
She didn't even tell me she was feeding
you.
602
00:36:27,160 --> 00:36:30,830
Hello, Debbie Oldsport. Coming to join
us? Here, I'll give you a hand with
603
00:36:32,780 --> 00:36:34,180
We put you next to Marion.
604
00:36:35,839 --> 00:36:37,519
And you've got me on the other side.
605
00:36:37,800 --> 00:36:40,030
So you can tell your mum you're in good
hands.
606
00:36:42,320 --> 00:36:43,460
Anything else I can do?
607
00:36:43,680 --> 00:36:46,630
Yes, you can start sponging her down.
Right -o. Just a minute.
608
00:36:46,991 --> 00:36:48,999
What's the matter?
609
00:36:49,000 --> 00:36:50,050
Nothing.
610
00:36:56,900 --> 00:36:59,010
Oh, for God's sake, change places with
me.
611
00:36:59,260 --> 00:37:00,310
Go on.
612
00:37:10,631 --> 00:37:12,729
Raising the latrine?
613
00:37:12,730 --> 00:37:16,290
I don't recommend it. Oh, take a deep
breath and think it won't be bad.
614
00:37:16,510 --> 00:37:17,560
Oh, Kate.
615
00:37:17,670 --> 00:37:19,720
I want to have a word with you about
Sally.
616
00:37:21,850 --> 00:37:24,260
She's working herself up into a terrible
state.
617
00:37:24,390 --> 00:37:26,110
Oh, she seems cheery enough to me.
618
00:37:26,810 --> 00:37:29,580
You know what she's like, all that
public school grit?
619
00:37:29,810 --> 00:37:31,860
She broke down in the wash hut last
night.
620
00:37:31,870 --> 00:37:33,110
Poor old Sal.
621
00:37:34,050 --> 00:37:35,490
Oh, keep an eye on her, thanks.
622
00:37:36,290 --> 00:37:40,200
Mind, I don't think it's just the baby.
Well, morale's not exactly high, is it?
623
00:37:40,560 --> 00:37:42,060
What we need is a proper leader.
624
00:37:42,240 --> 00:37:43,360
I quite like Miriam.
625
00:37:43,640 --> 00:37:44,880
Well, I like her fine.
626
00:37:45,380 --> 00:37:47,060
Downright more than I like Big B.
627
00:37:47,620 --> 00:37:52,099
But what is she? A nice, upper -class,
pommy lady who's never roughed it before
628
00:37:52,100 --> 00:37:53,150
in her life.
629
00:37:53,280 --> 00:37:57,760
I'm sure she's really good at handing
out cups of tea to refugees, but...
630
00:37:57,840 --> 00:38:00,010
she's right out of her depth. Aren't we
all?
631
00:38:04,460 --> 00:38:05,510
Hello, Dottie.
632
00:38:07,600 --> 00:38:08,840
Welcome to Hut One.
633
00:38:09,790 --> 00:38:10,840
Thanks.
634
00:38:13,450 --> 00:38:15,610
They're quite nice crowds in here.
635
00:38:17,210 --> 00:38:18,260
Good.
636
00:38:19,970 --> 00:38:21,930
I usually have a rest after lunch.
637
00:38:24,670 --> 00:38:26,570
Well, don't let me stop you.
638
00:38:29,210 --> 00:38:30,260
Beatrice?
639
00:38:31,030 --> 00:38:34,290
Hmm? I'm going to call a general meeting
this evening.
640
00:38:34,730 --> 00:38:37,590
Right. I'll get Sister Ulrika to man the
sick hut.
641
00:38:38,350 --> 00:38:39,430
What's on the agenda?
642
00:38:39,431 --> 00:38:40,649
For leadership.
643
00:38:40,650 --> 00:38:41,700
I'm going to resign.
644
00:38:43,270 --> 00:38:44,320
I see.
645
00:38:44,321 --> 00:38:45,989
Just like that?
646
00:38:45,990 --> 00:38:49,310
Not just like that. I don't think I'm
the right person for the job.
647
00:38:51,910 --> 00:38:53,470
I was never officially elected.
648
00:38:53,471 --> 00:38:57,469
You needed a spokesman that first day I
was pushed into it. By me? I tried,
649
00:38:57,470 --> 00:39:01,140
Beatrice. You've just got to look round
you to see if I've failed dismally.
650
00:39:01,141 --> 00:39:04,789
I'm not equipped for leadership like you
and Sister Ulrica. You're
651
00:39:04,790 --> 00:39:08,089
professionals. All I've ever been in my
life is a wife and a mother, and I just
652
00:39:08,090 --> 00:39:09,140
can't do it.
653
00:39:10,350 --> 00:39:12,210
I can't bear this place.
654
00:39:15,150 --> 00:39:17,440
So who do you propose should take your
place?
655
00:39:18,930 --> 00:39:22,720
Well? My nurses and I have a full -time
job at the sick. Well, I thought Sylvia.
656
00:39:22,721 --> 00:39:24,889
Sylvia? Well, I knew she was a bit
funny. If we'd got five minutes with her
657
00:39:24,890 --> 00:39:27,480
charge, we'd all be put up against the
wall and shot.
658
00:39:35,441 --> 00:39:38,059
Like one of the younger women.
659
00:39:38,060 --> 00:39:40,839
Is someone without children? Who do you
suggest? Blanche, perhaps? Maybe
660
00:39:40,840 --> 00:39:43,670
Dorothy? There must be someone. No,
Marion, there isn't.
661
00:39:45,060 --> 00:39:46,800
You're so desperately inadequate.
662
00:39:46,920 --> 00:39:49,990
Oh, for crying out loud. Do you think I
don't feel inadequate?
663
00:39:49,991 --> 00:39:53,739
You called me a professional. That is
exactly what I am. I'm a well -trained
664
00:39:53,740 --> 00:39:56,479
doctor used to running a well -organised
department in a well -equipped
665
00:39:56,480 --> 00:39:57,530
hospital.
666
00:39:57,531 --> 00:40:00,839
How on earth do you think I feel when I
look round and I see the filth and the
667
00:40:00,840 --> 00:40:04,999
disease and I know that I'm powerless to
lay my hands on just one small bottle
668
00:40:05,000 --> 00:40:06,050
of quinine?
669
00:40:06,380 --> 00:40:08,720
I have to find it in myself to cope. So
must you.
670
00:40:11,900 --> 00:40:16,979
I bought
671
00:40:16,980 --> 00:40:20,760
you a present.
672
00:40:21,480 --> 00:40:23,760
And you want it back.
673
00:40:25,080 --> 00:40:26,130
When you're better.
674
00:40:50,640 --> 00:40:51,720
Got any money? Sorry?
675
00:40:51,880 --> 00:40:53,740
Any money or anything worth selling?
676
00:40:54,820 --> 00:40:57,060
Why? I thought you might like these.
677
00:40:57,320 --> 00:41:01,260
Oh, I, um... Do you really want to sell
them?
678
00:41:02,140 --> 00:41:04,610
Not much use to me, are they? But
they'll cost you.
679
00:41:05,420 --> 00:41:10,219
Well... Message from Mrs. Jefferson.
There's a meeting in the cookhouse after
680
00:41:10,220 --> 00:41:11,139
supper tonight.
681
00:41:11,140 --> 00:41:12,340
All grown -ups to attend.
682
00:41:12,640 --> 00:41:13,690
Thank you.
683
00:41:14,700 --> 00:41:15,750
Well?
684
00:41:39,050 --> 00:41:40,100
Good evening.
685
00:41:40,730 --> 00:41:43,500
Thank you all for coming. You'd think it
was a charity do.
686
00:41:43,530 --> 00:41:47,049
I brought you together tonight
because... I think it's time we assessed
687
00:41:47,050 --> 00:41:50,720
situation. I'm going to assess it in two
words. Bloody awful. Quiet, please.
688
00:41:50,990 --> 00:41:53,100
We've been in this camp nearly two
months.
689
00:41:53,310 --> 00:41:57,329
Seems likely we'll be here considerably
longer, so it is essential that we
690
00:41:57,330 --> 00:42:01,809
organise ourselves as efficiently as
possible. And that means that everyone
691
00:42:01,810 --> 00:42:05,480
pull her weight. Oh, Lord, here we go.
Jolly hockey sticks and up the school.
692
00:42:06,030 --> 00:42:07,790
And I mean everyone.
693
00:42:08,350 --> 00:42:09,400
Absolutely.
694
00:42:09,890 --> 00:42:13,500
As women, most of us have been used to
considering just our own families.
695
00:42:13,530 --> 00:42:14,580
Or simply ourselves.
696
00:42:16,020 --> 00:42:18,060
Well, now we have a corporate duty.
697
00:42:19,680 --> 00:42:23,920
Someone said to me, in these conditions,
it's the selfish who survive.
698
00:42:25,180 --> 00:42:26,500
I don't believe that.
699
00:42:27,820 --> 00:42:32,539
I think if we're going to survive, and I
don't just mean live, I mean survive as
700
00:42:32,540 --> 00:42:35,800
human beings, we need each other.
701
00:42:36,020 --> 00:42:37,070
Out with the violin.
702
00:42:37,071 --> 00:42:41,039
Give her a chance. If I continue as your
leader, and that's what you have to
703
00:42:41,040 --> 00:42:42,090
decide tonight.
704
00:42:42,480 --> 00:42:47,039
If I do, I shall expect your
wholehearted support as long as we're
705
00:42:47,040 --> 00:42:50,439
organization has not been all that it
might. We've got many problems still.
706
00:42:50,440 --> 00:42:54,580
So, I suggest that we set up small
committees to concentrate on specific
707
00:42:54,640 --> 00:42:56,740
such as catering, discipline, education.
708
00:42:56,741 --> 00:43:00,059
We could have a group to organize
entertainment for the evening. But to
709
00:43:00,060 --> 00:43:04,359
this work, we need people who will head
these committees, just as Beatrice
710
00:43:04,360 --> 00:43:07,539
manages matters of health. Tell me in
for one of them. Well, if it's the
711
00:43:07,540 --> 00:43:12,120
catering, you can start by cutting down
the cookhouse shift. Thank you, Sylvia.
712
00:43:12,960 --> 00:43:15,000
What will you contribute, Rose?
713
00:43:16,060 --> 00:43:18,230
I'm not doing cooking. You'll miss my
point.
714
00:43:18,440 --> 00:43:19,880
It's what will you do.
715
00:43:21,100 --> 00:43:22,720
She could run the entertainment.
716
00:43:22,860 --> 00:43:24,940
Oh, thanks, Duckett. Yeah, why not?
717
00:43:25,440 --> 00:43:27,180
You'd be good. Go on.
718
00:43:27,560 --> 00:43:29,420
You could put me down for a strip tease.
719
00:43:30,180 --> 00:43:31,230
Oh,
720
00:43:31,820 --> 00:43:35,430
what the hell? The place needs livening
up. All right, Marion, I'll do it.
721
00:43:35,650 --> 00:43:36,700
Thank you.
722
00:43:36,870 --> 00:43:40,310
If my suggestion is accepted, I'll put
your name down.
723
00:43:40,311 --> 00:43:42,809
Now, the other main suggestion.
724
00:43:42,810 --> 00:43:45,669
Using Hut 2 as a sickbay will only work
as a temporary measure.
725
00:43:45,670 --> 00:43:48,680
We'll have many more sick from the Dutch
and from ourselves.
726
00:43:48,681 --> 00:43:52,349
We must have a proper sickbay. Well, I'm
with you there, but I thought old
727
00:43:52,350 --> 00:43:55,849
Yamauchi had refused to provide us with
a hut. Yes, he has, and if the Japs
728
00:43:55,850 --> 00:43:58,990
won't provide us with one, I think we
should build one.
729
00:43:59,541 --> 00:44:05,109
Of course. I think that Bezos and I have
drawn up some plans.
730
00:44:05,110 --> 00:44:08,309
What have you... Oh, very well. We can't
just plonk it down in the middle of the
731
00:44:08,310 --> 00:44:12,689
compound. Imagine Yamuti's face. I've
just come from the commandant. He says
732
00:44:12,690 --> 00:44:14,110
can use that burnt -out hut.
733
00:44:14,710 --> 00:44:18,709
Wow! That must have taken some good.
We'll have to pull some of it down
734
00:44:18,710 --> 00:44:21,770
we can start building it up. I don't
think we're not capable.
735
00:44:22,050 --> 00:44:23,270
A load of feeble women.
736
00:44:23,630 --> 00:44:27,829
Fourth -class feeble at that. See all my
foot. Let's show them. Now, I've spoken
737
00:44:27,830 --> 00:44:31,789
to Sister Ulrika. She promises Dutch
support if we decide to go ahead. Oh, I
738
00:44:31,790 --> 00:44:33,570
think we should give it a bash first.
739
00:44:34,700 --> 00:44:37,380
You have to decide who you want as
leader.
740
00:44:39,240 --> 00:44:40,780
Yes. Thank you.
741
00:44:48,780 --> 00:44:52,580
Well, I'd like to propose Mrs. Jefferson
as our official leader.
742
00:44:53,120 --> 00:44:55,600
Seconded. All those in favour, raise
their hands.
743
00:45:01,420 --> 00:45:02,560
Right, come on, ladies.
744
00:45:27,180 --> 00:45:28,620
Marbles in my tea!
745
00:47:11,930 --> 00:47:16,850
I've got more to... Donnie will tell.
746
00:47:43,500 --> 00:47:45,060
Birthday's completed, sister.
747
00:47:45,360 --> 00:47:46,500
Absolutely splendid.
748
00:47:46,501 --> 00:47:47,899
Hip, hip, hip, hip!
749
00:47:47,900 --> 00:47:48,950
Hooray!
750
00:48:11,630 --> 00:48:13,630
For we are jolly good fellows.
751
00:48:14,870 --> 00:48:17,630
And so say all of us.
752
00:48:17,950 --> 00:48:19,000
Hooray!
753
00:48:22,230 --> 00:48:23,280
There.
754
00:48:25,490 --> 00:48:26,970
Goodbye to my past.
755
00:48:28,470 --> 00:48:31,250
Hey! No cheating. Not until I've trimmed
it.
756
00:48:34,170 --> 00:48:35,430
Does it look awful?
757
00:48:35,830 --> 00:48:39,070
No. The food's just short. And your
natural colour.
758
00:48:39,450 --> 00:48:41,250
I can't bear it!
759
00:48:47,690 --> 00:48:49,010
You're a different person.
760
00:48:50,730 --> 00:48:51,780
Staying underneath.
761
00:49:21,070 --> 00:49:24,690
Do you think it's the M .O.? That'd
really make our day.
762
00:49:30,110 --> 00:49:31,160
The doctor?
763
00:49:33,130 --> 00:49:34,180
Doctor?
764
00:49:37,050 --> 00:49:38,100
One moment.
765
00:49:41,430 --> 00:49:43,030
Sister, are you not well?
766
00:49:43,350 --> 00:49:44,400
Oh, no, it's nothing.
767
00:49:44,550 --> 00:49:47,470
It's a slight fever. No, I've come to
apologize to you.
768
00:49:48,030 --> 00:49:50,380
It seems I do not have the authority I
believed.
769
00:49:51,570 --> 00:49:55,849
Everyone did not beforehand in their
drugs. I've just now found these beside
770
00:49:55,850 --> 00:49:56,869
Bible. Thank you.
771
00:49:56,870 --> 00:49:57,920
That's not much.
772
00:49:58,430 --> 00:50:00,630
Enough to remind me of the sin of pride.
773
00:50:00,631 --> 00:50:02,809
It'll keep us going for a while longer.
774
00:50:02,810 --> 00:50:05,220
It's what they say to drive the M .O .s
here at lunch.
775
00:50:05,730 --> 00:50:08,510
M .O.? Medical officer. M .O.
776
00:50:08,511 --> 00:50:11,369
Nurse Norris said some job officials
arrived earlier.
777
00:50:11,370 --> 00:50:13,780
Yes, but they are not medical people.
Far from it.
778
00:50:14,910 --> 00:50:16,430
Our members ought to keep a tie.
779
00:50:17,650 --> 00:50:18,700
Secret police.
780
00:50:19,510 --> 00:50:20,560
Why are they here?
781
00:50:21,670 --> 00:50:22,720
We shall see.
782
00:50:24,450 --> 00:50:27,050
What do they want with me? What about?
783
00:50:27,051 --> 00:50:28,459
No talk. You come quick.
784
00:50:28,460 --> 00:50:33,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.