All language subtitles for Tenko s01e05 Malaria.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,750 --> 00:01:41,170 It is our intention to keep prisoners informed of war progress. 2 00:01:42,290 --> 00:01:45,950 Imperial Japanese Army has now taken Rangoon. 3 00:01:46,610 --> 00:01:49,590 British soldiers made dishonorable retreat. 4 00:01:51,230 --> 00:01:56,729 Imperial Japanese Army continues successful drive through Burma and will 5 00:01:56,730 --> 00:01:57,780 taking Mandere. 6 00:01:58,330 --> 00:02:01,630 All Burma will soon be in Japanese hand. 7 00:02:02,190 --> 00:02:07,710 Yesterday, Japanese forces carried out successful aerial attack on Karambo. 8 00:02:07,930 --> 00:02:12,970 Much damage inflicted on shore installations and important military 9 00:02:13,930 --> 00:02:18,530 Several British warships were sunk and British feet again retreated. 10 00:02:19,410 --> 00:02:22,250 Everywhere, Japan forces show superiority. 11 00:02:23,190 --> 00:02:28,409 Therefore, prisoners should cease all foolish hopes of victory and learn to 12 00:02:28,410 --> 00:02:31,790 behave with humility as befits a fourth class women. 13 00:02:47,790 --> 00:02:51,690 Well, I can stop scanning the hills for cattle. 14 00:02:52,370 --> 00:02:53,420 Yes. 15 00:02:54,070 --> 00:02:56,570 Settle for a convoy of nips and nips. 16 00:02:57,710 --> 00:02:59,630 You'll say we'll be home by Christmas? 17 00:02:59,830 --> 00:03:01,750 Of course we will. It's all bluff. 18 00:03:01,751 --> 00:03:03,059 Is it on sleep? 19 00:03:03,060 --> 00:03:04,519 Just trying to undermine them. 20 00:03:04,520 --> 00:03:05,600 Now, yes, a lot of them. 21 00:03:06,040 --> 00:03:08,060 Can't believe a word a nip says. 22 00:03:08,061 --> 00:03:13,799 It's no use deluding ourselves. There's been enough self -delusion on the part 23 00:03:13,800 --> 00:03:16,659 of the British. Your husband was right. It is worse than the undepublished. If 24 00:03:16,660 --> 00:03:20,680 they can attack Salon, they'll go on into India and... Oh, God knows. 25 00:03:22,800 --> 00:03:24,720 Our concern must be for the people here. 26 00:03:24,840 --> 00:03:27,170 Yes. I've got more falling sick every day. 27 00:03:27,370 --> 00:03:29,870 Fever, flu, stomach upset. I know. 28 00:03:29,871 --> 00:03:33,009 It's only the start. I must have more medicine. Yes, well, I've given the list 29 00:03:33,010 --> 00:03:35,929 to the commandant. He says he'll pass it on to the M .O. when he arrives. When, 30 00:03:35,930 --> 00:03:38,829 if more like. Somebody should have put in an appearance by now. 31 00:03:38,830 --> 00:03:40,469 You're going to have to insist, Mary. 32 00:03:40,470 --> 00:03:43,009 Insisting doesn't go down too well with the Japs. We've had one death in the 33 00:03:43,010 --> 00:03:45,600 camp already. I don't want another. Do you think I do? 34 00:03:47,170 --> 00:03:48,220 Must be a month. 35 00:03:49,330 --> 00:03:51,370 She's stopped putting flowers there now. 36 00:03:52,230 --> 00:03:53,290 Oh, these are sweet. 37 00:03:53,600 --> 00:03:54,680 Did you say thank you? 38 00:03:55,420 --> 00:03:57,500 You're not taking food from my child. 39 00:03:57,740 --> 00:03:59,160 I didn't. You damn well did. 40 00:03:59,161 --> 00:04:02,879 You lying bitch. That's right, love. Give it a straight. You're the one who's 41 00:04:02,880 --> 00:04:05,290 lying. Take your hands off me. I'm sure if I want to. 42 00:04:05,800 --> 00:04:09,160 I'll put this one on the one by the left hook. 43 00:04:09,720 --> 00:04:10,960 No, he did not. Right. 44 00:04:11,180 --> 00:04:12,230 Stop that now. 45 00:04:12,440 --> 00:04:13,490 Stop it at once. 46 00:04:13,760 --> 00:04:17,480 Don't spoil the fun. Come on, we could do with some entertainment. 47 00:04:17,481 --> 00:04:23,019 Both of you. She always gets more than her rations. I've got a child to feed, 48 00:04:23,020 --> 00:04:24,079 haven't I? What about mine? 49 00:04:24,080 --> 00:04:26,679 Oh, he gets plenty of tidbits from your Dutch pals. He gets nothing I don't work 50 00:04:26,680 --> 00:04:29,139 for. Talk that now. You're both behaving like children yourselves. 51 00:04:29,140 --> 00:04:32,119 I give English classes to some of them. Wouldn't be a party to give the Japs 52 00:04:32,120 --> 00:04:34,230 classes to, and not just in English, I bet. 53 00:04:34,800 --> 00:04:41,359 We may have to live like animals, but we don't have to behave like animals. I'm 54 00:04:41,360 --> 00:04:44,859 not going to let her insult me like that. If you really complain, I suggest 55 00:04:44,860 --> 00:04:47,980 address him to Mrs. Jefferson in a civilized fashion. 56 00:04:48,220 --> 00:04:51,710 What's all this about? I wanted to tell you about George. No, he did not. 57 00:04:51,900 --> 00:04:52,950 You're out of time. 58 00:04:53,580 --> 00:04:59,940 You should be their leader, not she. I wouldn't say that. 59 00:05:00,820 --> 00:05:02,020 Marion's a good thought. 60 00:05:02,340 --> 00:05:03,390 No, 61 00:05:03,880 --> 00:05:05,340 only experience. 62 00:05:05,640 --> 00:05:07,810 You have natural qualities of leadership. 63 00:05:08,160 --> 00:05:09,560 You think so? 64 00:05:09,780 --> 00:05:11,940 As I have. It's a question of breeding. 65 00:05:12,300 --> 00:05:14,500 Yes, breeding does tell. 66 00:05:15,800 --> 00:05:19,910 I believe your husband... Mr. General, as was my father. 67 00:05:20,190 --> 00:05:24,429 The Von Meyers are also a high -ranking family, but for poor health. I would be 68 00:05:24,430 --> 00:05:25,480 leader of the Dutch. 69 00:05:25,550 --> 00:05:27,970 Mr. Ulrich has been highly competent to me. 70 00:05:28,210 --> 00:05:29,630 Ah, she's a real agent. 71 00:05:29,870 --> 00:05:31,350 But they are always limited. 72 00:05:32,370 --> 00:05:37,129 Perhaps you would care to take tea with me sometime? I have some left in my hurt 73 00:05:37,130 --> 00:05:38,129 food cups, too. 74 00:05:38,130 --> 00:05:42,189 Thank you, but I get rather busy one way or another. Oh, please. If only you 75 00:05:42,190 --> 00:05:44,210 knew how I yearn for some city life. 76 00:05:45,270 --> 00:05:46,320 Sometimes. 77 00:05:52,580 --> 00:05:53,630 No worries. 78 00:05:56,920 --> 00:05:57,970 Yes, 79 00:05:58,240 --> 00:05:59,900 Mrs. Von Mayer? I am not well. 80 00:06:00,260 --> 00:06:03,690 I have fought it, but one can suffer only so much. What's the trouble? 81 00:06:04,500 --> 00:06:06,100 Chest, stomach pains. 82 00:06:06,540 --> 00:06:07,680 Probably indigestion. 83 00:06:08,140 --> 00:06:11,960 I would not trouble you with mere indigestion. I need a full examination. 84 00:06:12,380 --> 00:06:14,120 Do you mind calling up my hut later? 85 00:06:14,121 --> 00:06:16,999 If you're well enough to come to the cookout, then you're well enough to 86 00:06:17,000 --> 00:06:18,050 the clinic. 87 00:06:22,190 --> 00:06:23,730 It looks like conjunctivitis. 88 00:06:24,030 --> 00:06:25,110 That's what I thought. 89 00:06:25,570 --> 00:06:27,410 Lack of vitamins. Same old story. 90 00:06:27,810 --> 00:06:29,690 And the ice cream without my glasses. 91 00:06:30,530 --> 00:06:31,580 Eddie. 92 00:06:31,830 --> 00:06:33,490 Won't Sylvia be any use to you? 93 00:06:33,710 --> 00:06:35,210 No. Sorry. 94 00:06:35,510 --> 00:06:37,550 Have you asked about a replacement pair? 95 00:06:37,650 --> 00:06:41,749 Well, Marion's put in a request with the commandant, but he said... Don't tell 96 00:06:41,750 --> 00:06:44,110 me. Wait until the M .O. comes. 97 00:06:44,430 --> 00:06:46,600 Might as well wait for the flipping allies. 98 00:06:47,170 --> 00:06:51,760 Oh. Just keep bathing them regularly. I'm sorry, we're out of thoracic lotion. 99 00:06:52,140 --> 00:06:53,190 Thank you. 100 00:06:53,780 --> 00:06:54,920 Make patience, please. 101 00:06:55,780 --> 00:06:57,340 Right, put the clothes back on. 102 00:06:58,020 --> 00:07:01,740 That I should come to this when I think what I am used to. 103 00:07:02,100 --> 00:07:04,140 Nothing but the best in medical care. 104 00:07:04,141 --> 00:07:06,219 As far as I can see, there's nothing wrong with you. 105 00:07:06,220 --> 00:07:07,259 Nothing wrong? 106 00:07:07,260 --> 00:07:10,219 Nothing that isn't wrong with all of us. But I'd say you're in better health 107 00:07:10,220 --> 00:07:11,259 than most people here. 108 00:07:11,260 --> 00:07:13,850 It's obvious that you do not know my nervous system. 109 00:07:14,140 --> 00:07:17,979 Mrs. von Mayer, we are all... Tired, run down, and suffering the... And if we 110 00:07:17,980 --> 00:07:19,540 are tired, whose fault is that? 111 00:07:19,541 --> 00:07:21,919 That we are called from our bed to be counted? 112 00:07:21,920 --> 00:07:24,020 Not we Dutch. We are not called smuggling. 113 00:07:24,021 --> 00:07:27,859 Yet we also must be punished. Will you please not waste any more of my time? 114 00:07:27,860 --> 00:07:28,910 Next, please. 115 00:07:30,060 --> 00:07:33,020 No sympathy, no understanding, cold as ice. 116 00:07:33,260 --> 00:07:35,310 And what is more, I doubt her competence. 117 00:07:35,860 --> 00:07:37,900 Did she not let the baby die? 118 00:07:39,200 --> 00:07:40,250 Next, please. 119 00:07:41,260 --> 00:07:44,020 Come back, and then I'll dress them for you. 120 00:07:50,240 --> 00:07:51,620 More skin sauce? 121 00:07:51,920 --> 00:07:54,320 Yep. What else can you expect on this diet? 122 00:07:55,060 --> 00:07:56,680 Know what I drank last night? 123 00:07:56,900 --> 00:07:59,540 What? We're all lined up for tango. 124 00:07:59,800 --> 00:08:03,220 Old Yamouchi bellyaching on about the latest nip victory. 125 00:08:03,560 --> 00:08:08,479 And wham! The gates burst open and in shot all these pommy postmen carrying 126 00:08:08,480 --> 00:08:09,530 Cross parcels. 127 00:08:10,080 --> 00:08:12,490 You know, it's the children I feel sorriest for. 128 00:08:12,491 --> 00:08:16,559 Poor little beggars. They're too young to understand what they're doing here. 129 00:08:16,560 --> 00:08:19,219 Their mothers ought to have had more sense. Got them out of Singapore 130 00:08:19,220 --> 00:08:20,720 away. It wasn't so easy. 131 00:08:20,721 --> 00:08:24,939 We tried to get on an earlier boat, but without influence... I'm sorry, Judith, 132 00:08:24,940 --> 00:08:25,990 I didn't mean you. 133 00:08:26,000 --> 00:08:27,500 Debbie's almost grown up. No. 134 00:08:28,380 --> 00:08:29,440 She's still a child. 135 00:08:29,740 --> 00:08:33,959 When you've quite finished your little conflab, will one of you nurses speak to 136 00:08:33,960 --> 00:08:34,619 my leg? 137 00:08:34,620 --> 00:08:38,539 I don't say please, will you? If I wait much longer, gangrene will have set in. 138 00:08:39,419 --> 00:08:40,469 If it hasn't already. 139 00:08:43,690 --> 00:08:44,830 Let's have a deco, then. 140 00:08:46,910 --> 00:08:50,790 Not very pretty, is it? 141 00:08:51,890 --> 00:08:52,940 Months back I did it. 142 00:08:53,850 --> 00:08:55,350 That first wood chopping lark. 143 00:08:55,351 --> 00:08:59,489 Big B hadn't been so tight with the iodine. It would have cleared up by now. 144 00:08:59,490 --> 00:09:02,949 Oh, well, I'll clean it up for you. Put a fresh bandage on. She kept it back 145 00:09:02,950 --> 00:09:04,000 deliberate. 146 00:09:04,210 --> 00:09:05,260 She got it in for me. 147 00:09:05,890 --> 00:09:07,090 Bloody Beatrice. 148 00:09:07,630 --> 00:09:08,690 We all feel that. 149 00:09:08,990 --> 00:09:10,610 It's just part of her fatal charm. 150 00:09:10,611 --> 00:09:11,869 Nothing personal. 151 00:09:11,870 --> 00:09:12,920 Yes, it is. 152 00:09:13,550 --> 00:09:15,050 She ate my guts. 153 00:09:16,350 --> 00:09:17,830 I ate hers too. 154 00:09:18,310 --> 00:09:19,360 You're lucky. 155 00:09:19,750 --> 00:09:21,930 I no longer have the energy to hate. 156 00:09:45,100 --> 00:09:47,330 Can't someone teach them a different song? 157 00:09:48,440 --> 00:09:50,610 Better still, teach them something quiet. 158 00:09:52,720 --> 00:09:53,770 What about you? 159 00:09:53,771 --> 00:09:57,659 What? Well, I'm trying to organize a teaching rota. It's too much for the 160 00:09:57,660 --> 00:09:59,300 mothers alone. I need volunteers. 161 00:09:59,780 --> 00:10:03,819 Well, why not? You could teach them some poems. For one thing, I don't like 162 00:10:03,820 --> 00:10:06,499 children. I don't suppose you have much to do with them. 163 00:10:06,500 --> 00:10:10,300 And for another thing, I have enough to do looking after myself. 164 00:10:12,510 --> 00:10:15,340 Don't think I've ever met anyone quite as selfish as you. 165 00:10:16,770 --> 00:10:17,990 A place like this. 166 00:10:18,670 --> 00:10:20,250 It's a selfish horse of mine. 167 00:10:27,590 --> 00:10:28,670 Oh, sister. 168 00:10:29,150 --> 00:10:32,030 I was on my way over to you. I heard you asking for me. 169 00:10:32,290 --> 00:10:33,340 Yes. 170 00:10:33,790 --> 00:10:37,470 I wish to discuss the matter of British attendance at my services. 171 00:10:38,290 --> 00:10:39,340 Oh, yes. 172 00:10:39,350 --> 00:10:41,710 Or rather, I should say lack of attendance. 173 00:10:42,360 --> 00:10:45,370 You're seeing for yourself the numbers decrease each week. 174 00:10:45,440 --> 00:10:46,520 Some are unwell. 175 00:10:46,900 --> 00:10:47,950 Not all. 176 00:10:54,760 --> 00:10:59,400 As leaders, we must not allow our people to turn away from God. 177 00:10:59,780 --> 00:11:01,100 Oh, I don't think they are. 178 00:11:02,220 --> 00:11:07,120 It's just that some of the British prefer to worship in their own way. 179 00:11:07,560 --> 00:11:09,340 After all, only a few are Catholic. 180 00:11:09,900 --> 00:11:14,100 Which is why precisely I endeavor to keep my services as general as possible. 181 00:11:14,440 --> 00:11:18,360 Yes. We do have our own informal meetings, communal hymn singing. 182 00:11:18,860 --> 00:11:20,260 Yes, I have heard you. 183 00:11:21,140 --> 00:11:23,640 But none, I think, has any religious training. 184 00:11:24,380 --> 00:11:29,279 No. In the absence of qualified priests, I see it as my duty to watch over all 185 00:11:29,280 --> 00:11:33,599 our flock. Perhaps. It is also fitting that the two communities should worship 186 00:11:33,600 --> 00:11:36,300 together. That at least we can do with harmony. 187 00:11:37,220 --> 00:11:38,660 Yes. So. 188 00:11:40,460 --> 00:11:43,040 I shall expect to see an increase in attendance. 189 00:11:43,720 --> 00:11:48,859 No, I'll speak to them, but you see, attendances are voluntary. I can only 190 00:11:48,860 --> 00:11:49,719 an example. 191 00:11:49,720 --> 00:11:51,180 Then I set an example. 192 00:11:51,380 --> 00:11:52,860 I make sure it is followed. 193 00:11:56,980 --> 00:11:58,400 Ah, there's another. 194 00:12:00,080 --> 00:12:01,130 Got it. 195 00:12:01,500 --> 00:12:03,000 Reminds me of when I was little. 196 00:12:03,460 --> 00:12:07,200 Me gran would go through me head for life, ever so particular she was. 197 00:12:09,650 --> 00:12:13,510 She'd brush my hair a hundred times every night. 198 00:12:13,950 --> 00:12:15,190 Don't think your hair. 199 00:12:15,450 --> 00:12:16,730 Shut up, she'd say. 200 00:12:17,010 --> 00:12:18,910 Women must suffer for beauty. 201 00:12:20,330 --> 00:12:21,950 Perhaps if you had it cut shorter. 202 00:12:22,170 --> 00:12:23,220 That's what I said. 203 00:12:23,510 --> 00:12:25,130 Besides, it would be much cooler. 204 00:12:25,210 --> 00:12:28,460 No, they can take away everything else but not me crowning glory. 205 00:12:28,530 --> 00:12:31,290 I must be able to make hair dye out of something. 206 00:12:31,890 --> 00:12:34,540 Where did you go blonde in the first place, Blanche? 207 00:12:35,070 --> 00:12:36,570 Why'd you do anything, innit? 208 00:12:37,120 --> 00:12:38,920 I used to give myself an auburn wrist. 209 00:12:39,600 --> 00:12:42,680 I'll bet you used to powder your face pale, too. 210 00:12:43,500 --> 00:12:44,720 Only as a child. 211 00:12:44,980 --> 00:12:46,240 You look better as you are. 212 00:12:47,640 --> 00:12:50,300 Well, I'm afraid that's the best I can do. 213 00:12:50,500 --> 00:12:51,550 Far, anyway. 214 00:12:53,261 --> 00:12:57,019 Sally, shall I have a look at yours now? 215 00:12:57,020 --> 00:12:58,070 Yes, please. 216 00:12:58,160 --> 00:12:59,380 What about you, Sylvia? 217 00:12:59,631 --> 00:13:01,459 What's that? 218 00:13:01,460 --> 00:13:05,760 You want Christina to give you nips for going over? I don't have any nips. 219 00:13:06,000 --> 00:13:10,059 Come off it. We're all crawling with them. Not me, Ash, are you? Why should 220 00:13:10,060 --> 00:13:11,680 leave you out? Deference to rank. 221 00:13:11,920 --> 00:13:12,970 Lunch. 222 00:13:13,080 --> 00:13:14,920 I don't mind, Mrs Ashburn. 223 00:13:15,440 --> 00:13:16,490 No, thank you. 224 00:13:18,000 --> 00:13:19,050 Here you go. 225 00:13:19,140 --> 00:13:20,190 Thanks. 226 00:13:21,400 --> 00:13:26,380 I suppose she'd rather be eaten alive than let me touch her. Don't be daft. 227 00:13:26,620 --> 00:13:29,360 You've got persecution mania. No, I haven't. 228 00:13:29,620 --> 00:13:32,210 She wouldn't even sleep near me, would she, Sally? 229 00:13:32,220 --> 00:13:36,200 Well... She's rather sensitive about that sort of thing. She's not the only 230 00:13:36,740 --> 00:13:40,350 If you stop being so bloody feeble, people might forget you're a chilli 231 00:13:49,880 --> 00:13:51,480 Go, Dorothy. Do your washing. 232 00:14:03,340 --> 00:14:05,390 I've been wanting to have a word with you. 233 00:14:06,600 --> 00:14:09,400 I'd like to set up morning classes for the children. 234 00:14:09,401 --> 00:14:13,339 I'm looking for volunteers to help with the teaching, and I wondered if you'd be 235 00:14:13,340 --> 00:14:14,390 interested. 236 00:14:19,580 --> 00:14:23,320 You see, I thought it might help for you to be involved in something. 237 00:14:27,080 --> 00:14:29,280 Dorothy, I know how you must feel. 238 00:14:29,560 --> 00:14:30,640 I don't feel anything. 239 00:14:32,720 --> 00:14:34,160 You're bound to feel that now. 240 00:14:37,780 --> 00:14:42,079 You're very young, and you mustn't feel that your life is over. When we get out 241 00:14:42,080 --> 00:14:47,259 of here, and we're back home in England, in time, you may well meet someone 242 00:14:47,260 --> 00:14:48,310 else. 243 00:14:48,360 --> 00:14:49,410 Have another baby. 244 00:14:55,160 --> 00:14:56,860 So you think we'll be out of here? 245 00:14:57,390 --> 00:15:01,209 God willing. What if he isn't willing? Well, we just stay here and rot. We try 246 00:15:01,210 --> 00:15:02,290 and make the best of it. 247 00:15:04,330 --> 00:15:05,810 I don't believe in God. 248 00:15:14,670 --> 00:15:19,349 my trunk, and in it I put a bottle of cognac, clean white sheets, set of 249 00:15:19,350 --> 00:15:24,469 Potter, bumper box of vitamins, fuller's walnut cake, pair of silk stockings, a 250 00:15:24,470 --> 00:15:30,309 bunch of primroses, a tennis racket, a copy of the London Illustrated News, a 251 00:15:30,310 --> 00:15:31,830 tin of humbugs that are... Ah! 252 00:15:32,110 --> 00:15:35,789 No, that was Sally's. Oh, what did you put in, Christina? No, no, no, don't 253 00:15:35,790 --> 00:15:36,840 me. Mosquito net. 254 00:15:36,910 --> 00:15:41,149 Oh, which reminds me, Rose, Big B wants all mosquito nets handed in for the 255 00:15:41,150 --> 00:15:44,940 sick. Has she? Well, she can go on wanting. This is my personal property. 256 00:15:45,300 --> 00:15:47,410 Prince, when? It was here when we arrived. 257 00:15:47,411 --> 00:15:50,559 I think I bagged it. Are we carrying on with this beastly game or not? 258 00:15:50,560 --> 00:15:57,439 A mosquito net, tin of humbugs, a dozen toilet rolls, a 259 00:15:57,440 --> 00:16:02,500 packet of fags, a pair of hair -cutting scissors, and a jar of honey. 260 00:16:04,680 --> 00:16:05,730 And let's see. 261 00:16:06,320 --> 00:16:07,370 What shall I pack? 262 00:16:10,190 --> 00:16:11,830 A first -class ticket home. 263 00:16:29,310 --> 00:16:30,370 Touch of arthritis. 264 00:16:30,650 --> 00:16:31,700 Mine. 265 00:16:31,730 --> 00:16:34,130 What do you write in that log of yours? 266 00:16:35,270 --> 00:16:37,330 Just a day -by -day account of life here. 267 00:16:37,590 --> 00:16:38,640 The truth? 268 00:16:38,810 --> 00:16:39,950 Or for Jap consumption. 269 00:16:40,410 --> 00:16:42,650 The truth, I keep it well hidden. 270 00:16:44,430 --> 00:16:46,490 Not that they wouldn't relish the truth. 271 00:16:47,430 --> 00:16:52,010 Sickness spreading, morale low, all duly subjugated. 272 00:16:53,290 --> 00:16:55,730 It must be the core that's what's needed. 273 00:16:56,750 --> 00:16:58,690 You agreed one can't enforce it. 274 00:16:59,590 --> 00:17:01,230 No, it should have been achieved. 275 00:17:04,581 --> 00:17:06,649 Come on, Rose. 276 00:17:06,650 --> 00:17:07,700 It's your turn. 277 00:17:09,420 --> 00:17:16,220 I pack my dreary junk and in it I put... Cognac sheets, Beatrix Potter, 278 00:17:16,359 --> 00:17:23,040 vitamins, cake, stockings, primroses, tennis racket, London Illustrated, 279 00:17:23,140 --> 00:17:29,219 mosquito net for Christina, humbug, bog roll, fag scissors, honey, first -class 280 00:17:29,220 --> 00:17:34,020 ticket home and... Some efficient earplugs. 281 00:17:34,021 --> 00:17:38,329 You can't hear the goddamn triangle each night. No, I can't hear the goddamn 282 00:17:38,330 --> 00:17:39,590 snoring each night. 283 00:17:39,970 --> 00:17:41,890 I think it's rather a comforting sound. 284 00:17:42,010 --> 00:17:43,060 Comforting? 285 00:17:43,061 --> 00:17:46,989 Someone snoring gently beside you. There's nothing gentle about the racket 286 00:17:46,990 --> 00:17:47,709 on here. 287 00:17:47,710 --> 00:17:51,260 Ah, you want to thank your lucky stars you don't sleep opposite Sylvia. 288 00:17:52,210 --> 00:17:54,250 I wonder if Tom snores. 289 00:17:55,070 --> 00:17:57,330 I never got much of a chance to find out. 290 00:17:58,310 --> 00:17:59,360 Bernard did. 291 00:18:00,910 --> 00:18:02,950 But only if that wasn't all he did. 292 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 I think I'll go and wash now. 293 00:18:06,801 --> 00:18:11,079 Can I borrow the toothpaste, please? Oh, help yourself. 294 00:18:11,080 --> 00:18:12,130 Thank you very much. 295 00:18:12,940 --> 00:18:13,990 Well, now. 296 00:18:14,460 --> 00:18:16,760 What about his things, Tom? Oh, my God. 297 00:18:17,140 --> 00:18:18,190 Why not? 298 00:18:18,300 --> 00:18:19,420 Clear us up a bit. Yes. 299 00:18:19,940 --> 00:18:20,990 Dolly, good idea. 300 00:18:21,120 --> 00:18:22,170 What shall it be? 301 00:18:22,800 --> 00:18:24,260 I know. Ten green bottles. 302 00:18:25,080 --> 00:18:26,130 La. 303 00:18:26,860 --> 00:18:28,780 Ten green bottles. 304 00:18:58,850 --> 00:19:00,150 Last of the toothpaste. 305 00:19:00,790 --> 00:19:02,950 Nearly. We want a pound of charcoal. 306 00:19:09,170 --> 00:19:11,470 Must be four months now. 307 00:19:12,550 --> 00:19:13,600 How are you feeling? 308 00:19:15,610 --> 00:19:16,660 Not too bad. 309 00:19:17,810 --> 00:19:20,460 At least you don't have to worry about periods, huh? 310 00:19:20,461 --> 00:19:24,569 Did you hear what happened when Marian asked Yamauchi for a supply of sanitary 311 00:19:24,570 --> 00:19:28,710 towels? He grandly allocated one towel for every three women. 312 00:19:29,470 --> 00:19:32,180 I ask you, why couldn't we have had a female in charge? 313 00:19:33,330 --> 00:19:35,380 Good night, Nellie. Night, Nellie. Night. 314 00:19:40,110 --> 00:19:41,160 There. 315 00:19:42,090 --> 00:19:43,270 Oh, thanks. 316 00:19:46,770 --> 00:19:50,610 Nellie, do you really believe the men were taken to another camp? 317 00:19:53,030 --> 00:19:54,230 That's what they told us. 318 00:19:55,390 --> 00:19:57,680 Sylvia says you can't believe a word they say. 319 00:19:58,530 --> 00:19:59,670 We've got to believe it. 320 00:20:00,690 --> 00:20:01,740 Haven't we? 321 00:20:05,630 --> 00:20:07,920 Do you have a steady boyfriend in Singapore? 322 00:20:08,090 --> 00:20:09,140 Steady? Me? 323 00:20:09,990 --> 00:20:11,170 Not a bit of it. 324 00:20:11,510 --> 00:20:13,130 I believed him playing the field. 325 00:20:14,190 --> 00:20:15,690 I only ever went out with Peter. 326 00:20:16,230 --> 00:20:18,450 He was the school friend of my brother's. 327 00:20:19,690 --> 00:20:21,250 We only got married last summer. 328 00:20:22,350 --> 00:20:23,730 Just before we came out east. 329 00:20:25,390 --> 00:20:27,250 Got married in Maidenhead, my home. 330 00:20:27,950 --> 00:20:29,630 We had the reception in the garden. 331 00:20:30,570 --> 00:20:31,750 Such a lovely lawn. 332 00:20:32,930 --> 00:20:34,610 Stretches right down to the river. 333 00:20:35,670 --> 00:20:36,930 And there's an old willow. 334 00:20:38,590 --> 00:20:40,250 And I wanted to have my baby there. 335 00:20:41,310 --> 00:20:42,390 For Mummy to help. 336 00:20:42,750 --> 00:20:43,800 Don't, Al. 337 00:20:44,190 --> 00:20:45,890 It's not very well for Sylvia. 338 00:20:47,550 --> 00:20:50,830 Going on about having our first baby among the natives. 339 00:21:03,050 --> 00:21:04,100 You'll be all right. 340 00:21:04,410 --> 00:21:06,070 Kate and I will see to it. 341 00:21:10,830 --> 00:21:11,880 This is Doctor. 342 00:21:13,190 --> 00:21:16,690 Gets called out by this patient. Lives miles out in the country. 343 00:21:17,270 --> 00:21:19,910 Sorry to bring you all this way, says the patient. 344 00:21:19,911 --> 00:21:23,949 That's all right, says the doctor. Got another patient lives here. Often kills 345 00:21:23,950 --> 00:21:25,150 you both with one stone. 346 00:21:27,450 --> 00:21:30,670 Thanks. Nice to know someone appreciates it. 347 00:21:30,671 --> 00:21:33,929 All right, all right, then. How about this one? 348 00:21:33,930 --> 00:21:36,690 There's this other doctor, Dr. 349 00:21:37,090 --> 00:21:42,870 Bottlebum. Takes his time examining a very pretty young girl. 350 00:21:43,390 --> 00:21:48,850 Finally, he says, I have to tell you, you've got acute angina. 351 00:21:49,370 --> 00:21:52,830 Look here, mister, she said, I came to be examined, not admired. 352 00:21:59,980 --> 00:22:01,680 This place is like a bloody morgue. 353 00:22:03,560 --> 00:22:04,940 I'm going to sit on the bunk. 354 00:22:08,751 --> 00:22:14,419 You know, you really shouldn't let Debbie associate with her. 355 00:22:14,420 --> 00:22:16,999 Oh, I know her language isn't all it might be. It's not just her language, 356 00:22:17,000 --> 00:22:18,050 her whole attitude. 357 00:22:18,160 --> 00:22:22,070 She's always been quite nice to us. She has no respect for authority, no morals. 358 00:22:22,071 --> 00:22:23,599 Obviously the sort of life she led. 359 00:22:23,600 --> 00:22:26,219 You think so? I certainly wouldn't let a child of mine anywhere near her. 360 00:22:26,220 --> 00:22:27,580 Doctor. He's coming. 361 00:22:32,341 --> 00:22:34,049 What, dear? 362 00:22:34,050 --> 00:22:36,449 Why couldn't I have anything to do with Blanche? 363 00:22:36,450 --> 00:22:38,270 It's best that you don't. Why not? 364 00:22:39,350 --> 00:22:40,550 She's not very suitable. 365 00:22:40,950 --> 00:22:43,810 What's wrong with her? I'd rather not discuss it now. 366 00:22:44,330 --> 00:22:47,160 You'll never talk about anything important, will you? 367 00:22:47,250 --> 00:22:49,950 Debbie, I'm not feeling well. 368 00:22:50,230 --> 00:22:52,110 It's true. You treat me like a baby. 369 00:22:52,370 --> 00:22:53,420 Please, darling. 370 00:22:53,490 --> 00:22:55,350 Well, I'm going to be friends with her. 371 00:22:55,470 --> 00:22:57,630 She's the only person here who's any fun. 372 00:22:58,030 --> 00:22:59,080 Don't. 373 00:23:01,040 --> 00:23:03,560 always got a headache or a backache or something. 374 00:23:04,320 --> 00:23:09,580 I'm sick of you. I'm sick of this place. Debbie, please don't go. 375 00:23:10,520 --> 00:23:11,570 Go? 376 00:23:11,820 --> 00:23:14,280 Don't be funny. Where could I go? 377 00:23:43,370 --> 00:23:44,420 You escaped in two. 378 00:23:45,590 --> 00:23:46,970 We still had our coat. 379 00:23:49,910 --> 00:23:51,290 You got that from the Dutch? 380 00:23:52,330 --> 00:23:53,380 At a price? 381 00:23:53,870 --> 00:23:58,330 Well, they'll be out of them soon, and then it's dry the leaves and roll 382 00:23:59,910 --> 00:24:04,830 Maybe I should have it cut. 383 00:24:05,230 --> 00:24:06,280 What? 384 00:24:07,270 --> 00:24:08,470 Now we're at this day. 385 00:24:14,000 --> 00:24:15,050 I cut my throat. 386 00:24:16,020 --> 00:24:18,440 No. No company. 387 00:24:19,480 --> 00:24:20,530 It's right. 388 00:24:21,640 --> 00:24:22,690 It's friendly. 389 00:24:23,600 --> 00:24:25,000 Turns a blind eye. 390 00:24:27,280 --> 00:24:29,580 Quite well set up, too, Fridja. 391 00:24:31,400 --> 00:24:33,280 God, I miss it. 392 00:24:34,760 --> 00:24:37,440 Just my luck, I'm full of bloody women. 393 00:24:37,441 --> 00:24:42,399 The only kick I've had since I've been here was the smutting. 394 00:24:42,400 --> 00:24:44,199 Oh, don't stop that again. We've had enough trouble. 395 00:24:44,200 --> 00:24:45,400 What's exciting, then? 396 00:24:49,700 --> 00:24:50,960 You miss Nick, too? 397 00:24:51,340 --> 00:24:52,390 Hmm? 398 00:24:52,740 --> 00:24:53,790 You love love. 399 00:24:56,980 --> 00:24:58,180 If you could call it that. 400 00:24:59,180 --> 00:25:00,230 Hmm? 401 00:25:03,520 --> 00:25:08,920 I don't know how much love came into it with Bernard and me, but... 402 00:25:11,970 --> 00:25:13,110 They'd fuse each other. 403 00:25:15,830 --> 00:25:17,030 Lived with him, did you? 404 00:25:17,330 --> 00:25:18,380 No. 405 00:25:19,330 --> 00:25:20,730 We had a loose arrangement. 406 00:25:23,490 --> 00:25:24,890 I treated him like a dog. 407 00:25:27,370 --> 00:25:31,210 Sometimes he went missing, but he always came back for more. 408 00:25:31,970 --> 00:25:33,110 That's the kind of love. 409 00:25:36,030 --> 00:25:38,270 Do you ever think of marrying him? No, no, no. 410 00:25:39,790 --> 00:25:43,070 No, I've experienced the joys of domicility. 411 00:25:44,110 --> 00:25:45,490 You've been married, then? 412 00:25:45,630 --> 00:25:47,150 One of my more dismal mistakes. 413 00:25:50,030 --> 00:25:51,430 You think this is dull? 414 00:25:52,550 --> 00:25:56,030 You ought to try life out country or the middle -aged planter. 415 00:25:57,230 --> 00:25:58,280 Why'd you do it? 416 00:26:01,870 --> 00:26:02,920 On the rebound. 417 00:26:04,510 --> 00:26:05,560 He was rich. 418 00:26:07,490 --> 00:26:08,730 Life in the far east. 419 00:26:08,960 --> 00:26:10,010 I found it enticing. 420 00:26:13,040 --> 00:26:14,090 Rebound from what? 421 00:26:17,700 --> 00:26:19,680 No, it was a classic story, you know. 422 00:26:20,600 --> 00:26:23,520 Naive, 18 -year -old, falls for a handsome subaltern. 423 00:26:25,280 --> 00:26:26,840 He proposes to her. 424 00:26:28,520 --> 00:26:29,570 Beds her. 425 00:26:31,200 --> 00:26:32,340 Then buggers off. 426 00:26:49,640 --> 00:26:51,880 Better one does the using now, it's me. 427 00:26:59,760 --> 00:27:01,300 Germany crickets! 428 00:27:01,980 --> 00:27:04,100 Never going to get them deep in that well. 429 00:27:21,480 --> 00:27:22,530 Line up. 430 00:27:22,860 --> 00:27:25,220 Are you all right? Yes, I'm just a bit dizzy. 431 00:27:25,800 --> 00:27:31,380 Come on, Mommy, it's a tank coat. Mommy, 432 00:27:33,180 --> 00:27:34,580 Dr. Mason. 433 00:27:48,250 --> 00:27:49,300 Three not here. 434 00:27:49,301 --> 00:27:50,949 Where, doctor? 435 00:27:50,950 --> 00:27:52,000 Here. 436 00:27:52,001 --> 00:27:53,109 You're late. 437 00:27:53,110 --> 00:27:54,790 Yes, I know. You know about. 438 00:27:56,530 --> 00:27:57,580 One more. 439 00:27:57,890 --> 00:27:58,940 Who not here? 440 00:27:58,950 --> 00:28:02,370 Mrs. Bowen, you'll have to excuse her. She's in no condition to come. 441 00:28:02,590 --> 00:28:04,730 All women come for Tenko. This order. 442 00:28:04,990 --> 00:28:07,760 Then she will have to be carried out. She has got malaria. 443 00:28:16,981 --> 00:28:18,849 Thank you. 444 00:28:18,850 --> 00:28:22,409 I would also like permission to send someone to the cookhouse. We need to 445 00:28:22,410 --> 00:28:23,460 water immediately. 446 00:28:23,550 --> 00:28:26,140 No, you wait till morning. I can't wait till morning. 447 00:28:26,330 --> 00:28:27,870 No. Please, Lieutenant. 448 00:28:29,590 --> 00:28:30,690 One woman only. 449 00:28:31,550 --> 00:28:33,030 But not till God comes back. 450 00:28:33,710 --> 00:28:35,820 No wonder we're not all down with malaria. 451 00:28:36,790 --> 00:28:39,370 Easy now, take it easy. 452 00:28:39,830 --> 00:28:42,960 We'll have to have more to cover up. Out of the way, please, dear. 453 00:28:42,961 --> 00:28:46,409 Surely someone can spare some more clothes. What do you want, the skin off 454 00:28:46,410 --> 00:28:47,460 backs? 455 00:28:47,461 --> 00:28:52,549 Oh, Debbie, because that's how you are at the start of malaria. Soon she'll 456 00:28:52,550 --> 00:28:55,429 reach the hot stage and then we'll start sponging her down. 457 00:28:55,430 --> 00:28:57,010 Will she be all right? 458 00:28:57,011 --> 00:28:58,409 Could you stand over here, please? 459 00:28:58,410 --> 00:29:00,809 Right, Norris, let's try and get these down. Come on. 460 00:29:00,810 --> 00:29:01,860 Keep still, now. 461 00:29:02,010 --> 00:29:03,570 We just want you to do some pulls. 462 00:29:03,571 --> 00:29:07,449 It's all right. It's all right. She's hallucinating. We're not going to hurt 463 00:29:07,450 --> 00:29:10,329 you. We're your friends, Judith. We just want you to swallow these. Will you 464 00:29:10,330 --> 00:29:12,980 hold her still, Norris? Oh, I'm trying to, aren't I? 465 00:29:14,470 --> 00:29:16,590 This is all we needed, Judith. 466 00:29:17,320 --> 00:29:18,820 Bedlam would be a rescuer. 467 00:29:20,040 --> 00:29:21,180 How is she now? 468 00:29:21,860 --> 00:29:23,280 How is she now? 469 00:29:23,820 --> 00:29:25,600 How does she bleed well look? 470 00:29:31,440 --> 00:29:32,940 You are a flaming leader. 471 00:29:32,941 --> 00:29:36,539 You ought to see about a proper sickbay. It was bad enough before with everyone 472 00:29:36,540 --> 00:29:41,040 quitting and puking, but these... Be quiet. Go to hell! 473 00:29:41,041 --> 00:29:47,019 We are going to have to separate the sick. We can't go on like this. I'll see 474 00:29:47,020 --> 00:29:48,839 the commandant. And will you tell him? 475 00:29:48,840 --> 00:29:51,060 We need more quinine. Is that all there is? 476 00:29:52,460 --> 00:29:54,630 Regrettably, I cannot grant your request. 477 00:29:55,380 --> 00:29:56,640 But we must have some. 478 00:29:57,260 --> 00:29:58,720 Mrs. Bowen is very ill. 479 00:29:59,080 --> 00:30:00,640 Others may go down with malaria. 480 00:30:01,640 --> 00:30:04,440 We haven't got many pills left. You don't understand. 481 00:30:04,441 --> 00:30:07,799 I'm sure you wouldn't want another death in the camp. 482 00:30:07,800 --> 00:30:10,400 It is you who do not understand, Mrs. Jefferson. 483 00:30:11,120 --> 00:30:12,500 Typical British arrogance. 484 00:30:13,740 --> 00:30:14,790 I'm sorry. 485 00:30:16,330 --> 00:30:18,530 I cannot give such that I do not have. 486 00:30:19,590 --> 00:30:22,250 When a medical officer comes... When will that be? 487 00:30:22,710 --> 00:30:23,760 It could be tomorrow. 488 00:30:24,030 --> 00:30:25,530 Could be considerably longer. 489 00:30:26,910 --> 00:30:28,870 He has large area to oversee. 490 00:30:29,110 --> 00:30:32,410 Many camps, many prisoners, as well as Japanese soldiers. 491 00:30:32,411 --> 00:30:36,009 But surely, couldn't you get a message to him? Couldn't we give him some sort 492 00:30:36,010 --> 00:30:37,060 priority? 493 00:30:37,310 --> 00:30:38,360 You? 494 00:30:38,730 --> 00:30:39,780 Who are you? 495 00:30:44,560 --> 00:30:45,900 I will do what I can. 496 00:30:46,591 --> 00:30:48,519 Thank you. 497 00:30:48,520 --> 00:30:49,840 But I promise nothing. 498 00:30:54,320 --> 00:30:56,340 You said you had two requests. 499 00:30:56,341 --> 00:30:58,139 Yes, Father. 500 00:30:58,140 --> 00:30:59,320 What is the second? 501 00:31:01,860 --> 00:31:06,099 In view of the increasing number of sick, Dr. Mason thinks it advisable that 502 00:31:06,100 --> 00:31:08,150 separate them from the rest of the women. 503 00:31:08,200 --> 00:31:09,250 I agree. 504 00:31:09,480 --> 00:31:13,200 You have permission to change huts so all sick women together. 505 00:31:15,259 --> 00:31:19,440 Well, we did think that that might lead to further trouble, constant upheaval. 506 00:31:19,441 --> 00:31:23,459 We wondered if you might consider providing us with an extra hut, which 507 00:31:23,460 --> 00:31:26,039 used as a thick bay by both the Dutch and the British prisoners. 508 00:31:26,040 --> 00:31:30,440 There is no such hut, or huts in use. Aren't there any outside the compound? 509 00:31:31,660 --> 00:31:35,459 Prisoners not allowed outside camp, except in working parties. No, but 510 00:31:35,460 --> 00:31:38,050 people are sick... These are orders from high command. 511 00:31:39,380 --> 00:31:43,180 I, too, must obey my superior, Mrs. Jefferson. 512 00:31:53,390 --> 00:31:56,230 do as you suggest. We'll reorganize the existing house. 513 00:31:57,370 --> 00:31:59,330 If the sick would be confused, Tinko. 514 00:32:00,390 --> 00:32:01,440 Permission given. 515 00:32:01,710 --> 00:32:05,130 Dr. Mason will provide the list of sick each day. Yes, of course. 516 00:32:05,710 --> 00:32:06,760 You may go. 517 00:32:10,350 --> 00:32:13,650 The one who is pregnant, how is she? 518 00:32:14,570 --> 00:32:17,820 She'll be better if she could have eggs, milk, and more vitamins. 519 00:32:19,590 --> 00:32:21,830 How long before baby is born? 520 00:32:23,100 --> 00:32:24,150 Four, five months. 521 00:32:25,380 --> 00:32:29,000 In Japan, we celebrate four months before birth of baby. 522 00:32:29,300 --> 00:32:32,720 Really? It is when the spirit enters the child. 523 00:32:33,260 --> 00:32:35,960 We call it Festival of Iwataobi. 524 00:32:36,260 --> 00:32:38,360 What does Iwataobi mean? 525 00:32:39,100 --> 00:32:44,019 It is the name given to the silk material that is tied around the body of 526 00:32:44,020 --> 00:32:46,300 mother. To give her protection. 527 00:32:47,540 --> 00:32:48,590 Yes. 528 00:33:10,320 --> 00:33:12,420 No, no, you're going into hut three. 529 00:33:12,640 --> 00:33:15,240 But can't we be in your hut? I'm afraid not. 530 00:33:15,460 --> 00:33:19,259 But I don't get on with that Carter woman. If I tried to separate everyone 531 00:33:19,260 --> 00:33:20,979 didn't get on, I'd be in her doomsday. 532 00:33:20,980 --> 00:33:25,140 We didn't ask to be taken out of our hut. It's not fair method, the boat. 533 00:33:25,920 --> 00:33:27,480 As if things weren't bad enough. 534 00:33:32,120 --> 00:33:34,520 Now are you today, little bastard. 535 00:33:35,480 --> 00:33:36,920 Enjoying yourself, are you? 536 00:33:37,280 --> 00:33:38,760 Rolling about on your ass? 537 00:33:43,950 --> 00:33:46,900 I don't want to go into Hutton. I mean, you're out, aren't I? 538 00:33:47,150 --> 00:33:49,530 Yes, yes, Blanche, and you too, Dorothy. 539 00:33:50,150 --> 00:33:51,230 Come on out, my miss. 540 00:33:51,231 --> 00:33:55,009 Look, I've got everything arranged in Hutton. It's comfortable there. I've 541 00:33:55,010 --> 00:33:56,090 beds for the children. 542 00:33:56,091 --> 00:33:57,129 Yes, excuse me. 543 00:33:57,130 --> 00:33:58,180 I'm sorry. 544 00:33:58,370 --> 00:33:59,420 I'll see you later. 545 00:34:00,410 --> 00:34:02,330 Did I hear you say Dorothy's in with us? 546 00:34:02,470 --> 00:34:03,730 Yes, that's right, Sally. 547 00:34:04,010 --> 00:34:05,060 Does she have to be? 548 00:34:05,510 --> 00:34:06,810 Oh, not you too. 549 00:34:07,150 --> 00:34:10,949 Well, I mean, it's just after what happened to her baby and me being 550 00:34:11,429 --> 00:34:13,090 I wouldn't know what to say to her. 551 00:34:13,091 --> 00:34:17,189 Look, couldn't you go into hut three? No, I'm putting women with younger 552 00:34:17,190 --> 00:34:18,240 children in there. 553 00:34:18,429 --> 00:34:19,809 God, I'm going to feel awful. 554 00:34:19,810 --> 00:34:22,968 I'm bound to remind her all the time. Yes, well, you'll just have to get used 555 00:34:22,969 --> 00:34:25,379 it, and so will she. I cannot make any more change. 556 00:34:25,690 --> 00:34:28,640 I'm not sure this isn't going to be more trouble than it was. 557 00:34:28,730 --> 00:34:30,230 But I don't want to move. 558 00:34:30,570 --> 00:34:31,620 Don't argue, dear. 559 00:34:32,250 --> 00:34:33,300 Over there, please. 560 00:34:33,810 --> 00:34:37,070 I want to see Mummy. But there is nothing you can do for her. 561 00:34:37,071 --> 00:34:40,428 You can come and see her whenever you want to, but you will be better off 562 00:34:40,429 --> 00:34:43,379 sleeping in another hut. Isn't that right, Mrs Ashburton? 563 00:34:43,380 --> 00:34:47,279 Absolutely. Won't help your mother if you go down sick, too. And we need your 564 00:34:47,280 --> 00:34:50,359 place for another patient, so you collect your things up. There's a good 565 00:34:50,360 --> 00:34:52,359 Oh, there are more carvings there in that side. 566 00:34:52,360 --> 00:34:53,500 Don't give her too much. 567 00:34:53,719 --> 00:34:54,769 You're welcome. 568 00:34:56,400 --> 00:34:59,950 If I can be of further assistance, please let me know. Thank you, sister. 569 00:35:00,220 --> 00:35:01,270 How is she? 570 00:35:01,271 --> 00:35:04,959 Her temperature's beginning to fall. She'll be all right until the next 571 00:35:04,960 --> 00:35:06,879 By which time, of course, we shall be out of twinning. 572 00:35:06,880 --> 00:35:08,020 I could kill that man. 573 00:35:08,480 --> 00:35:10,120 Not a very Christian sentiment. 574 00:35:10,121 --> 00:35:13,449 Don't tell me he couldn't get hold of Quinine if he wanted to. 575 00:35:13,450 --> 00:35:15,430 Two more down with malaria this morning. 576 00:35:15,431 --> 00:35:18,349 Are you sure none of your people have got any? 577 00:35:18,350 --> 00:35:22,309 Quite sure. All drugs were handed over to you when we first arrived. Some might 578 00:35:22,310 --> 00:35:23,269 have held them back. 579 00:35:23,270 --> 00:35:25,370 I don't think so, Doctor. It was an order. 580 00:35:25,371 --> 00:35:28,589 Orders are not always obeyed, regrettable as that may be. 581 00:35:28,590 --> 00:35:30,270 It depends how they are given. 582 00:35:31,450 --> 00:35:34,370 If that is a criticism of me... Indeed it is not. 583 00:35:35,070 --> 00:35:39,090 I think that you, like me, appreciate the importance of firm leadership. 584 00:35:40,030 --> 00:35:41,350 Even if I don't still not. 585 00:35:43,930 --> 00:35:45,010 Hey, everyone happy? 586 00:35:45,310 --> 00:35:46,360 It's static. 587 00:35:46,850 --> 00:35:49,210 At least we're shot a bloody Beatrice. 588 00:35:50,150 --> 00:35:52,530 My, I'm sick of doing cook -out stupid. 589 00:35:52,910 --> 00:35:55,370 Oh, what's the lunch then, Rose? No, let's get. 590 00:35:55,590 --> 00:36:00,090 Could it be scrapings of rice and rotten veg spiced with rat droppings and lice? 591 00:36:00,170 --> 00:36:02,310 Do you have to be so damn hearty? 592 00:36:02,730 --> 00:36:05,200 We ought to have shorter shifts. It is ridiculous. 593 00:36:05,790 --> 00:36:06,840 You can't say that. 594 00:36:07,439 --> 00:36:09,359 That's Christina's place. Not anymore. 595 00:36:09,360 --> 00:36:11,199 She's been moved to the sick hut, didn't you know? 596 00:36:11,200 --> 00:36:14,450 I didn't know anything, do I? Stuck in there cooking all day long. 597 00:36:14,680 --> 00:36:16,240 What's wrong with her, anyway? 598 00:36:16,660 --> 00:36:17,720 Same as Judith Bowen. 599 00:36:19,380 --> 00:36:20,430 Malaria. 600 00:36:20,880 --> 00:36:22,080 She collapsed in the lab. 601 00:36:23,780 --> 00:36:25,950 She didn't even tell me she was feeding you. 602 00:36:27,160 --> 00:36:30,830 Hello, Debbie Oldsport. Coming to join us? Here, I'll give you a hand with 603 00:36:32,780 --> 00:36:34,180 We put you next to Marion. 604 00:36:35,839 --> 00:36:37,519 And you've got me on the other side. 605 00:36:37,800 --> 00:36:40,030 So you can tell your mum you're in good hands. 606 00:36:42,320 --> 00:36:43,460 Anything else I can do? 607 00:36:43,680 --> 00:36:46,630 Yes, you can start sponging her down. Right -o. Just a minute. 608 00:36:46,991 --> 00:36:48,999 What's the matter? 609 00:36:49,000 --> 00:36:50,050 Nothing. 610 00:36:56,900 --> 00:36:59,010 Oh, for God's sake, change places with me. 611 00:36:59,260 --> 00:37:00,310 Go on. 612 00:37:10,631 --> 00:37:12,729 Raising the latrine? 613 00:37:12,730 --> 00:37:16,290 I don't recommend it. Oh, take a deep breath and think it won't be bad. 614 00:37:16,510 --> 00:37:17,560 Oh, Kate. 615 00:37:17,670 --> 00:37:19,720 I want to have a word with you about Sally. 616 00:37:21,850 --> 00:37:24,260 She's working herself up into a terrible state. 617 00:37:24,390 --> 00:37:26,110 Oh, she seems cheery enough to me. 618 00:37:26,810 --> 00:37:29,580 You know what she's like, all that public school grit? 619 00:37:29,810 --> 00:37:31,860 She broke down in the wash hut last night. 620 00:37:31,870 --> 00:37:33,110 Poor old Sal. 621 00:37:34,050 --> 00:37:35,490 Oh, keep an eye on her, thanks. 622 00:37:36,290 --> 00:37:40,200 Mind, I don't think it's just the baby. Well, morale's not exactly high, is it? 623 00:37:40,560 --> 00:37:42,060 What we need is a proper leader. 624 00:37:42,240 --> 00:37:43,360 I quite like Miriam. 625 00:37:43,640 --> 00:37:44,880 Well, I like her fine. 626 00:37:45,380 --> 00:37:47,060 Downright more than I like Big B. 627 00:37:47,620 --> 00:37:52,099 But what is she? A nice, upper -class, pommy lady who's never roughed it before 628 00:37:52,100 --> 00:37:53,150 in her life. 629 00:37:53,280 --> 00:37:57,760 I'm sure she's really good at handing out cups of tea to refugees, but... 630 00:37:57,840 --> 00:38:00,010 she's right out of her depth. Aren't we all? 631 00:38:04,460 --> 00:38:05,510 Hello, Dottie. 632 00:38:07,600 --> 00:38:08,840 Welcome to Hut One. 633 00:38:09,790 --> 00:38:10,840 Thanks. 634 00:38:13,450 --> 00:38:15,610 They're quite nice crowds in here. 635 00:38:17,210 --> 00:38:18,260 Good. 636 00:38:19,970 --> 00:38:21,930 I usually have a rest after lunch. 637 00:38:24,670 --> 00:38:26,570 Well, don't let me stop you. 638 00:38:29,210 --> 00:38:30,260 Beatrice? 639 00:38:31,030 --> 00:38:34,290 Hmm? I'm going to call a general meeting this evening. 640 00:38:34,730 --> 00:38:37,590 Right. I'll get Sister Ulrika to man the sick hut. 641 00:38:38,350 --> 00:38:39,430 What's on the agenda? 642 00:38:39,431 --> 00:38:40,649 For leadership. 643 00:38:40,650 --> 00:38:41,700 I'm going to resign. 644 00:38:43,270 --> 00:38:44,320 I see. 645 00:38:44,321 --> 00:38:45,989 Just like that? 646 00:38:45,990 --> 00:38:49,310 Not just like that. I don't think I'm the right person for the job. 647 00:38:51,910 --> 00:38:53,470 I was never officially elected. 648 00:38:53,471 --> 00:38:57,469 You needed a spokesman that first day I was pushed into it. By me? I tried, 649 00:38:57,470 --> 00:39:01,140 Beatrice. You've just got to look round you to see if I've failed dismally. 650 00:39:01,141 --> 00:39:04,789 I'm not equipped for leadership like you and Sister Ulrica. You're 651 00:39:04,790 --> 00:39:08,089 professionals. All I've ever been in my life is a wife and a mother, and I just 652 00:39:08,090 --> 00:39:09,140 can't do it. 653 00:39:10,350 --> 00:39:12,210 I can't bear this place. 654 00:39:15,150 --> 00:39:17,440 So who do you propose should take your place? 655 00:39:18,930 --> 00:39:22,720 Well? My nurses and I have a full -time job at the sick. Well, I thought Sylvia. 656 00:39:22,721 --> 00:39:24,889 Sylvia? Well, I knew she was a bit funny. If we'd got five minutes with her 657 00:39:24,890 --> 00:39:27,480 charge, we'd all be put up against the wall and shot. 658 00:39:35,441 --> 00:39:38,059 Like one of the younger women. 659 00:39:38,060 --> 00:39:40,839 Is someone without children? Who do you suggest? Blanche, perhaps? Maybe 660 00:39:40,840 --> 00:39:43,670 Dorothy? There must be someone. No, Marion, there isn't. 661 00:39:45,060 --> 00:39:46,800 You're so desperately inadequate. 662 00:39:46,920 --> 00:39:49,990 Oh, for crying out loud. Do you think I don't feel inadequate? 663 00:39:49,991 --> 00:39:53,739 You called me a professional. That is exactly what I am. I'm a well -trained 664 00:39:53,740 --> 00:39:56,479 doctor used to running a well -organised department in a well -equipped 665 00:39:56,480 --> 00:39:57,530 hospital. 666 00:39:57,531 --> 00:40:00,839 How on earth do you think I feel when I look round and I see the filth and the 667 00:40:00,840 --> 00:40:04,999 disease and I know that I'm powerless to lay my hands on just one small bottle 668 00:40:05,000 --> 00:40:06,050 of quinine? 669 00:40:06,380 --> 00:40:08,720 I have to find it in myself to cope. So must you. 670 00:40:11,900 --> 00:40:16,979 I bought 671 00:40:16,980 --> 00:40:20,760 you a present. 672 00:40:21,480 --> 00:40:23,760 And you want it back. 673 00:40:25,080 --> 00:40:26,130 When you're better. 674 00:40:50,640 --> 00:40:51,720 Got any money? Sorry? 675 00:40:51,880 --> 00:40:53,740 Any money or anything worth selling? 676 00:40:54,820 --> 00:40:57,060 Why? I thought you might like these. 677 00:40:57,320 --> 00:41:01,260 Oh, I, um... Do you really want to sell them? 678 00:41:02,140 --> 00:41:04,610 Not much use to me, are they? But they'll cost you. 679 00:41:05,420 --> 00:41:10,219 Well... Message from Mrs. Jefferson. There's a meeting in the cookhouse after 680 00:41:10,220 --> 00:41:11,139 supper tonight. 681 00:41:11,140 --> 00:41:12,340 All grown -ups to attend. 682 00:41:12,640 --> 00:41:13,690 Thank you. 683 00:41:14,700 --> 00:41:15,750 Well? 684 00:41:39,050 --> 00:41:40,100 Good evening. 685 00:41:40,730 --> 00:41:43,500 Thank you all for coming. You'd think it was a charity do. 686 00:41:43,530 --> 00:41:47,049 I brought you together tonight because... I think it's time we assessed 687 00:41:47,050 --> 00:41:50,720 situation. I'm going to assess it in two words. Bloody awful. Quiet, please. 688 00:41:50,990 --> 00:41:53,100 We've been in this camp nearly two months. 689 00:41:53,310 --> 00:41:57,329 Seems likely we'll be here considerably longer, so it is essential that we 690 00:41:57,330 --> 00:42:01,809 organise ourselves as efficiently as possible. And that means that everyone 691 00:42:01,810 --> 00:42:05,480 pull her weight. Oh, Lord, here we go. Jolly hockey sticks and up the school. 692 00:42:06,030 --> 00:42:07,790 And I mean everyone. 693 00:42:08,350 --> 00:42:09,400 Absolutely. 694 00:42:09,890 --> 00:42:13,500 As women, most of us have been used to considering just our own families. 695 00:42:13,530 --> 00:42:14,580 Or simply ourselves. 696 00:42:16,020 --> 00:42:18,060 Well, now we have a corporate duty. 697 00:42:19,680 --> 00:42:23,920 Someone said to me, in these conditions, it's the selfish who survive. 698 00:42:25,180 --> 00:42:26,500 I don't believe that. 699 00:42:27,820 --> 00:42:32,539 I think if we're going to survive, and I don't just mean live, I mean survive as 700 00:42:32,540 --> 00:42:35,800 human beings, we need each other. 701 00:42:36,020 --> 00:42:37,070 Out with the violin. 702 00:42:37,071 --> 00:42:41,039 Give her a chance. If I continue as your leader, and that's what you have to 703 00:42:41,040 --> 00:42:42,090 decide tonight. 704 00:42:42,480 --> 00:42:47,039 If I do, I shall expect your wholehearted support as long as we're 705 00:42:47,040 --> 00:42:50,439 organization has not been all that it might. We've got many problems still. 706 00:42:50,440 --> 00:42:54,580 So, I suggest that we set up small committees to concentrate on specific 707 00:42:54,640 --> 00:42:56,740 such as catering, discipline, education. 708 00:42:56,741 --> 00:43:00,059 We could have a group to organize entertainment for the evening. But to 709 00:43:00,060 --> 00:43:04,359 this work, we need people who will head these committees, just as Beatrice 710 00:43:04,360 --> 00:43:07,539 manages matters of health. Tell me in for one of them. Well, if it's the 711 00:43:07,540 --> 00:43:12,120 catering, you can start by cutting down the cookhouse shift. Thank you, Sylvia. 712 00:43:12,960 --> 00:43:15,000 What will you contribute, Rose? 713 00:43:16,060 --> 00:43:18,230 I'm not doing cooking. You'll miss my point. 714 00:43:18,440 --> 00:43:19,880 It's what will you do. 715 00:43:21,100 --> 00:43:22,720 She could run the entertainment. 716 00:43:22,860 --> 00:43:24,940 Oh, thanks, Duckett. Yeah, why not? 717 00:43:25,440 --> 00:43:27,180 You'd be good. Go on. 718 00:43:27,560 --> 00:43:29,420 You could put me down for a strip tease. 719 00:43:30,180 --> 00:43:31,230 Oh, 720 00:43:31,820 --> 00:43:35,430 what the hell? The place needs livening up. All right, Marion, I'll do it. 721 00:43:35,650 --> 00:43:36,700 Thank you. 722 00:43:36,870 --> 00:43:40,310 If my suggestion is accepted, I'll put your name down. 723 00:43:40,311 --> 00:43:42,809 Now, the other main suggestion. 724 00:43:42,810 --> 00:43:45,669 Using Hut 2 as a sickbay will only work as a temporary measure. 725 00:43:45,670 --> 00:43:48,680 We'll have many more sick from the Dutch and from ourselves. 726 00:43:48,681 --> 00:43:52,349 We must have a proper sickbay. Well, I'm with you there, but I thought old 727 00:43:52,350 --> 00:43:55,849 Yamauchi had refused to provide us with a hut. Yes, he has, and if the Japs 728 00:43:55,850 --> 00:43:58,990 won't provide us with one, I think we should build one. 729 00:43:59,541 --> 00:44:05,109 Of course. I think that Bezos and I have drawn up some plans. 730 00:44:05,110 --> 00:44:08,309 What have you... Oh, very well. We can't just plonk it down in the middle of the 731 00:44:08,310 --> 00:44:12,689 compound. Imagine Yamuti's face. I've just come from the commandant. He says 732 00:44:12,690 --> 00:44:14,110 can use that burnt -out hut. 733 00:44:14,710 --> 00:44:18,709 Wow! That must have taken some good. We'll have to pull some of it down 734 00:44:18,710 --> 00:44:21,770 we can start building it up. I don't think we're not capable. 735 00:44:22,050 --> 00:44:23,270 A load of feeble women. 736 00:44:23,630 --> 00:44:27,829 Fourth -class feeble at that. See all my foot. Let's show them. Now, I've spoken 737 00:44:27,830 --> 00:44:31,789 to Sister Ulrika. She promises Dutch support if we decide to go ahead. Oh, I 738 00:44:31,790 --> 00:44:33,570 think we should give it a bash first. 739 00:44:34,700 --> 00:44:37,380 You have to decide who you want as leader. 740 00:44:39,240 --> 00:44:40,780 Yes. Thank you. 741 00:44:48,780 --> 00:44:52,580 Well, I'd like to propose Mrs. Jefferson as our official leader. 742 00:44:53,120 --> 00:44:55,600 Seconded. All those in favour, raise their hands. 743 00:45:01,420 --> 00:45:02,560 Right, come on, ladies. 744 00:45:27,180 --> 00:45:28,620 Marbles in my tea! 745 00:47:11,930 --> 00:47:16,850 I've got more to... Donnie will tell. 746 00:47:43,500 --> 00:47:45,060 Birthday's completed, sister. 747 00:47:45,360 --> 00:47:46,500 Absolutely splendid. 748 00:47:46,501 --> 00:47:47,899 Hip, hip, hip, hip! 749 00:47:47,900 --> 00:47:48,950 Hooray! 750 00:48:11,630 --> 00:48:13,630 For we are jolly good fellows. 751 00:48:14,870 --> 00:48:17,630 And so say all of us. 752 00:48:17,950 --> 00:48:19,000 Hooray! 753 00:48:22,230 --> 00:48:23,280 There. 754 00:48:25,490 --> 00:48:26,970 Goodbye to my past. 755 00:48:28,470 --> 00:48:31,250 Hey! No cheating. Not until I've trimmed it. 756 00:48:34,170 --> 00:48:35,430 Does it look awful? 757 00:48:35,830 --> 00:48:39,070 No. The food's just short. And your natural colour. 758 00:48:39,450 --> 00:48:41,250 I can't bear it! 759 00:48:47,690 --> 00:48:49,010 You're a different person. 760 00:48:50,730 --> 00:48:51,780 Staying underneath. 761 00:49:21,070 --> 00:49:24,690 Do you think it's the M .O.? That'd really make our day. 762 00:49:30,110 --> 00:49:31,160 The doctor? 763 00:49:33,130 --> 00:49:34,180 Doctor? 764 00:49:37,050 --> 00:49:38,100 One moment. 765 00:49:41,430 --> 00:49:43,030 Sister, are you not well? 766 00:49:43,350 --> 00:49:44,400 Oh, no, it's nothing. 767 00:49:44,550 --> 00:49:47,470 It's a slight fever. No, I've come to apologize to you. 768 00:49:48,030 --> 00:49:50,380 It seems I do not have the authority I believed. 769 00:49:51,570 --> 00:49:55,849 Everyone did not beforehand in their drugs. I've just now found these beside 770 00:49:55,850 --> 00:49:56,869 Bible. Thank you. 771 00:49:56,870 --> 00:49:57,920 That's not much. 772 00:49:58,430 --> 00:50:00,630 Enough to remind me of the sin of pride. 773 00:50:00,631 --> 00:50:02,809 It'll keep us going for a while longer. 774 00:50:02,810 --> 00:50:05,220 It's what they say to drive the M .O .s here at lunch. 775 00:50:05,730 --> 00:50:08,510 M .O.? Medical officer. M .O. 776 00:50:08,511 --> 00:50:11,369 Nurse Norris said some job officials arrived earlier. 777 00:50:11,370 --> 00:50:13,780 Yes, but they are not medical people. Far from it. 778 00:50:14,910 --> 00:50:16,430 Our members ought to keep a tie. 779 00:50:17,650 --> 00:50:18,700 Secret police. 780 00:50:19,510 --> 00:50:20,560 Why are they here? 781 00:50:21,670 --> 00:50:22,720 We shall see. 782 00:50:24,450 --> 00:50:27,050 What do they want with me? What about? 783 00:50:27,051 --> 00:50:28,459 No talk. You come quick. 784 00:50:28,460 --> 00:50:33,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.