Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,640 --> 00:00:43,690
Come in.
2
00:00:51,180 --> 00:00:52,230
Come in.
3
00:00:52,580 --> 00:00:55,060
No, not that one, you stupid girl.
Below, there.
4
00:00:55,440 --> 00:00:58,759
Are they
5
00:00:58,760 --> 00:01:07,779
all
6
00:01:07,780 --> 00:01:09,360
Dutch? That's what I know.
7
00:01:09,361 --> 00:01:11,859
I didn't have much time with historical.
8
00:01:11,860 --> 00:01:14,630
It's long enough to hear the news of
Singapore falling.
9
00:01:14,760 --> 00:01:15,810
Well, there she is.
10
00:01:16,980 --> 00:01:18,480
We can meet her in the hospital.
11
00:01:18,960 --> 00:01:21,820
Briefly. For one scene never forgotten.
12
00:01:21,821 --> 00:01:23,619
Admirable woman.
13
00:01:23,620 --> 00:01:26,930
One of those rare people who know the
importance of organisation.
14
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
It's odd how foreign they seem.
15
00:01:33,120 --> 00:01:37,619
Yet in a few months' time... Didn't we
hear that long? If we are, we'll know
16
00:01:37,620 --> 00:01:39,420
them better than our oldest friends.
17
00:01:40,010 --> 00:01:43,350
Today, new prisoners will not be
required to work.
18
00:01:43,930 --> 00:01:47,070
Today, you will give particulars and
clean quarters.
19
00:01:47,890 --> 00:01:52,510
Until guards have all your particulars,
you will not speak to British prisoners.
20
00:01:54,150 --> 00:01:55,200
Don't speak!
21
00:01:56,310 --> 00:02:01,949
The first rule of this camp is obedience
to your conquerors, the superior force
22
00:02:01,950 --> 00:02:03,670
of Imperial Japanese Army.
23
00:02:04,310 --> 00:02:07,010
If you obey, you will be well treated.
24
00:02:07,390 --> 00:02:10,110
If you disobey... You will be punished.
25
00:02:11,490 --> 00:02:13,810
Lieutenant Sato will now teach you to
bow.
26
00:02:16,670 --> 00:02:19,729
I am
27
00:02:19,730 --> 00:02:26,569
going
28
00:02:26,570 --> 00:02:27,369
to faint.
29
00:02:27,370 --> 00:02:33,970
First remove from head all clothes.
30
00:02:34,330 --> 00:02:35,380
Put to ground.
31
00:02:46,610 --> 00:02:49,650
Thank God they're not going to punish
you again. They can't.
32
00:02:50,190 --> 00:02:51,240
One of that.
33
00:02:57,130 --> 00:02:58,750
Prisoner Ashburton not obey.
34
00:03:00,390 --> 00:03:01,440
Prisoner punished.
35
00:03:03,230 --> 00:03:04,280
Prisoner obey.
36
00:03:05,110 --> 00:03:06,160
Bow.
37
00:03:09,590 --> 00:03:11,030
More, more, more!
38
00:03:14,130 --> 00:03:15,450
All about!
39
00:03:54,320 --> 00:03:55,500
Was it very bad?
40
00:03:56,840 --> 00:03:57,890
Bearable, I suppose.
41
00:03:59,860 --> 00:04:06,659
Mind, for one consolation, a guard who
was looking after
42
00:04:06,660 --> 00:04:09,900
me, at one point he suddenly backed
away.
43
00:04:10,300 --> 00:04:11,350
Now what?
44
00:04:11,680 --> 00:04:13,200
I was actually taught.
45
00:04:14,080 --> 00:04:17,860
How many of them have ever seen a white
woman before?
46
00:04:19,160 --> 00:04:21,440
Well, at least they can't alter our
height.
47
00:04:21,880 --> 00:04:23,060
Wouldn't bank on it.
48
00:04:51,160 --> 00:04:52,210
Sister Ulrica!
49
00:04:53,060 --> 00:04:56,320
Oh, you might remember me from the
hospital in Singapore.
50
00:04:56,920 --> 00:05:01,419
Anyway, my name is Marion Jefferson. I'm
acting as British representative, so I
51
00:05:01,420 --> 00:05:02,680
felt I should welcome you.
52
00:05:02,990 --> 00:05:06,900
I would have thought welcome was hardly
the word. However, it is a kind gesture.
53
00:05:07,690 --> 00:05:08,740
Mrs. Jefferson.
54
00:05:09,030 --> 00:05:10,690
As Beatrice, Dr.
55
00:05:10,691 --> 00:05:15,069
Mason probably told you, we arrived
earlier and they were hardly settled in.
56
00:05:15,070 --> 00:05:16,810
Is there anything we can do to help?
57
00:05:17,270 --> 00:05:18,330
Again, most kind.
58
00:05:18,570 --> 00:05:20,490
Please thank your British colleagues.
59
00:05:20,790 --> 00:05:23,080
But I think we Dutch should manage
ourselves.
60
00:05:24,570 --> 00:05:25,790
Oh, yes.
61
00:05:26,090 --> 00:05:27,140
Yes, of course.
62
00:05:27,350 --> 00:05:30,810
Well, if there is anything, my hat's
over there.
63
00:05:35,720 --> 00:05:38,300
And now, if you'll excuse me, there is
much to do.
64
00:05:38,940 --> 00:05:39,990
Yes, yes, of course.
65
00:05:42,300 --> 00:05:43,350
Fast.
66
00:05:46,720 --> 00:05:48,400
Seems to be less every time I look.
67
00:05:48,680 --> 00:05:49,730
It's pathetic.
68
00:05:49,731 --> 00:05:53,739
Still, I expect the Dutch have got quite
a few to buy. They'll need to have.
69
00:05:53,740 --> 00:05:57,079
Oh, and I noticed Rose Miller has got
some nail fizzle. She'll need those.
70
00:05:57,080 --> 00:05:59,490
Just had my first encounter with Sister
Ulrica.
71
00:05:59,491 --> 00:06:00,559
Splendid woman.
72
00:06:00,560 --> 00:06:04,389
Yes, that's as may be. She scares the
living... Daylight's out of me. She's
73
00:06:04,390 --> 00:06:05,440
scared of me, too.
74
00:06:05,870 --> 00:06:08,580
Morris, would you leave us, please? If
you don't mind.
75
00:06:10,090 --> 00:06:15,150
If I may say so, Marion, that is not
quite the attitude. Well, it's mine.
76
00:06:15,151 --> 00:06:19,069
You're the British representative. Yes,
because you push me into it. Now, I've
77
00:06:19,070 --> 00:06:20,390
drawn up a rotor for the hub.
78
00:06:20,391 --> 00:06:23,459
alternating the latrines with the
lighter stuff. I was wondering about
79
00:06:23,460 --> 00:06:26,599
well. I don't know that she's pregnant
yet, not for sure. Dr Mason, please come
80
00:06:26,600 --> 00:06:29,939
and look at Violet again, please. She's
still crying. I know she's not well.
81
00:06:29,940 --> 00:06:33,319
It's the heat, Dorothy. It's not. She's
not well. I told you this morning she's
82
00:06:33,320 --> 00:06:36,799
not well and you wouldn't listen. She's
a perfectly normal, healthy baby.
83
00:06:36,800 --> 00:06:38,220
Now listen, Dorothy.
84
00:06:38,620 --> 00:06:40,730
Look, here's a real turn -up for the
books.
85
00:06:40,860 --> 00:06:42,440
Vertical Spirit from Hunt 3.
86
00:06:42,680 --> 00:06:45,980
Just put it in the box. Now, Dorothy,
are you listening to me?
87
00:06:46,480 --> 00:06:48,860
I gave Violet a very thorough
examination.
88
00:06:48,861 --> 00:06:51,819
Now, you saw me do it, do you remember?
And everything is splendid.
89
00:06:51,820 --> 00:06:54,120
Skin tone good, chest clear, good
reactions.
90
00:06:54,420 --> 00:06:56,100
Are you listening to me, Dorothy?
91
00:06:56,560 --> 00:07:01,439
She's going backwards. Mrs. Bennet, you
must accept what I say. Dr. Mason is a
92
00:07:01,440 --> 00:07:05,719
doctor. Does Nurse Keane so
unnecessarily point out I am a doctor?
93
00:07:05,720 --> 00:07:09,859
looked after many babies, hundreds, in
fact. And Violet is as fine a specimen
94
00:07:09,860 --> 00:07:11,800
I have ever seen. She's not a specimen.
95
00:07:12,160 --> 00:07:14,690
Of course she isn't, Dorothy. Nurse
Keane, please.
96
00:07:14,860 --> 00:07:15,910
Dottie?
97
00:07:17,171 --> 00:07:19,219
Did he?
98
00:07:19,220 --> 00:07:20,270
My little Dottie.
99
00:07:20,540 --> 00:07:22,100
That's what he called me before.
100
00:07:24,680 --> 00:07:28,700
Dorothy, you must pull yourself
together. You really must, or before we
101
00:07:28,760 --> 00:07:30,500
your milk will dry up. It has already.
102
00:07:30,501 --> 00:07:33,479
Oh, now, you'll know that's not true. It
upsets her. She doesn't like it, and it
103
00:07:33,480 --> 00:07:34,580
upsets her. Nonsense.
104
00:07:34,581 --> 00:07:38,019
Babies are very adaptable little
creatures. Given the basics, they'll get
105
00:07:38,020 --> 00:07:40,800
to anything. I don't want her to get
used to anything.
106
00:07:41,180 --> 00:07:42,230
Why should she?
107
00:07:42,231 --> 00:07:45,339
She should be starting on solids, the
book says. Oh, never mind what the book
108
00:07:45,340 --> 00:07:47,270
says. I am telling you. What do you
know?
109
00:07:47,480 --> 00:07:48,530
Our life together?
110
00:07:48,680 --> 00:07:50,540
Our new bungalow with a real nursery?
111
00:07:52,640 --> 00:07:55,170
We named her after Aunty Violet in
Wolverhampton.
112
00:07:57,340 --> 00:07:59,040
She sent a snap of the garden.
113
00:08:00,920 --> 00:08:03,540
She was wearing a straw hat with a
raffia flowers.
114
00:08:03,960 --> 00:08:05,010
My man wore them.
115
00:08:05,180 --> 00:08:06,900
Holding a Japanese parasol.
116
00:08:10,660 --> 00:08:15,320
Japanese... Dennis said...
117
00:08:15,550 --> 00:08:17,840
If we did what we were told, no harm
would come.
118
00:08:20,090 --> 00:08:21,140
Shot.
119
00:08:28,090 --> 00:08:29,140
Angle! Angle!
120
00:08:47,240 --> 00:08:50,960
Please, Dottie, it's safer with the
others. Come on. For Violet's sake.
121
00:09:17,260 --> 00:09:19,180
Leader, British prisoners!
122
00:09:23,060 --> 00:09:25,320
Leader, that's prisoners!
123
00:09:27,180 --> 00:09:28,780
Leader, that's prisoners!
124
00:09:29,000 --> 00:09:30,050
Quick!
125
00:09:33,440 --> 00:09:35,380
Commandant, go!
126
00:09:58,510 --> 00:10:00,910
I am Sister Ulrica of the Santa Rita
Mission.
127
00:10:02,450 --> 00:10:09,189
Prisoner Jefferson and Prisoner Ulrica,
you have now had time to learn
128
00:10:09,190 --> 00:10:11,430
rules of the camp and how you must
behave.
129
00:10:11,870 --> 00:10:15,390
So, from tomorrow, no native will work
for you.
130
00:10:15,710 --> 00:10:17,870
You will correct and cook food.
131
00:10:18,110 --> 00:10:19,160
Do you understand?
132
00:10:20,270 --> 00:10:22,110
Perfectly. Commandant!
133
00:10:23,190 --> 00:10:24,240
Commandant?
134
00:10:24,710 --> 00:10:25,810
Yes, Commandant.
135
00:10:26,790 --> 00:10:30,740
Otto! Guards have reported that not all
prisoners work.
136
00:10:31,000 --> 00:10:33,720
All prisoners must work or they will not
eat.
137
00:10:34,320 --> 00:10:39,100
As you are fourth -class nations and
women, you will be humble and obedient,
138
00:10:39,320 --> 00:10:43,080
accepting rules of your conquerors
without question. Do you understand?
139
00:10:43,840 --> 00:10:45,100
Yes, Commandant.
140
00:10:45,460 --> 00:10:49,000
One woman is in shock and one might be
pregnant.
141
00:10:49,620 --> 00:10:51,600
Pregnant? A big child?
142
00:10:52,240 --> 00:10:53,290
Yes.
143
00:10:54,300 --> 00:10:55,640
All women work.
144
00:10:57,070 --> 00:11:02,109
But unlike Dutch treatment of Oriental,
unlike British who brought back opium to
145
00:11:02,110 --> 00:11:05,210
Orient, Japanese conquerors are
honorable masters.
146
00:11:05,890 --> 00:11:07,870
Tomorrow, a trader will come.
147
00:11:08,330 --> 00:11:11,170
Food for the prisoner's baby and all who
are ill.
148
00:11:11,410 --> 00:11:12,510
Do you understand?
149
00:11:13,250 --> 00:11:14,530
Thank you, Commandant.
150
00:11:15,210 --> 00:11:16,260
I understand.
151
00:11:38,871 --> 00:11:40,959
About time, too.
152
00:11:40,960 --> 00:11:42,700
I'm sorry to be such a nuisance.
153
00:11:43,100 --> 00:11:44,150
No, no, no trouble.
154
00:11:45,020 --> 00:11:48,360
Hey, Debbie, let's boat that stocking
off.
155
00:11:48,680 --> 00:11:49,730
Let's plan for that.
156
00:11:49,940 --> 00:11:51,880
Sorry, Mummy. You won't know, darling.
157
00:11:52,560 --> 00:11:56,520
Dr. Mason, can I survive it? No, better
not. You understand how it is.
158
00:11:57,720 --> 00:12:01,579
Rose, we'll need those nails. This was
for the first aid box. You can need them
159
00:12:01,580 --> 00:12:04,220
all you wish. You are only going to
borrow them.
160
00:12:05,260 --> 00:12:06,310
Thank you.
161
00:12:06,311 --> 00:12:10,589
You never know, perhaps the trader might
have some.
162
00:12:10,590 --> 00:12:13,600
Yeah, for all we know, it could be a
sort of walk in Woolworth.
163
00:12:14,250 --> 00:12:15,300
Evening in Paris.
164
00:12:16,570 --> 00:12:18,970
California poppy. Oh, Bolton.
165
00:12:19,350 --> 00:12:20,570
Who pulled your chain?
166
00:12:21,650 --> 00:12:26,650
I'd give my high teeth for some Chanel
No. 5, but I'll settle for some mascara.
167
00:12:28,070 --> 00:12:29,590
Not to mention peroxide.
168
00:12:30,470 --> 00:12:31,530
Don't be absurd.
169
00:12:32,270 --> 00:12:35,510
Given our circumstances, I'd have
thought nothing's absurd.
170
00:12:37,640 --> 00:12:38,960
Of course, I could be wrong.
171
00:12:39,220 --> 00:12:40,270
I don't see why.
172
00:12:40,271 --> 00:12:43,659
I mean, lots of native women use make
-up. Quite beautifully, don't you think
173
00:12:43,660 --> 00:12:48,180
so, Sylvia? Lots of native women use
make -up quite beautifully.
174
00:12:48,540 --> 00:12:49,590
If you say so.
175
00:12:50,240 --> 00:12:52,460
Mind, I'll be put to it not to buy food.
176
00:12:54,200 --> 00:12:58,100
Christ. I haven't seen me natural colour
for years.
177
00:12:58,920 --> 00:13:01,090
What I wouldn't give for my own
toothbrush.
178
00:13:01,980 --> 00:13:03,340
What about you, Sylvia?
179
00:13:03,620 --> 00:13:04,670
I shan't be buying.
180
00:13:05,130 --> 00:13:07,870
The enemy must support us, and I will
not help them.
181
00:13:08,190 --> 00:13:09,240
Something I get.
182
00:13:11,370 --> 00:13:13,050
Oh, I didn't mean to tease.
183
00:13:13,450 --> 00:13:15,430
Needless calling, my dear. Nothing more.
184
00:13:15,650 --> 00:13:19,320
Sorry. Well, when you come back, I can
give you all your next week's duties.
185
00:13:19,410 --> 00:13:20,460
Thank you.
186
00:13:22,510 --> 00:13:23,560
Sorry.
187
00:13:24,210 --> 00:13:26,070
More mice now join you.
188
00:13:27,450 --> 00:13:28,500
More the minute.
189
00:13:29,070 --> 00:13:31,710
It's maddening, but I seem to be going
all the time.
190
00:13:32,210 --> 00:13:33,590
Pennier than the night, eh?
191
00:13:37,090 --> 00:13:38,310
Odds on it's a little one.
192
00:13:38,970 --> 00:13:40,130
Do you really think so?
193
00:13:40,490 --> 00:13:41,950
Come on, off we go.
194
00:13:42,250 --> 00:13:43,830
Sooner out, sooner back.
195
00:13:44,890 --> 00:13:48,770
I want a five -course dinner.
196
00:13:49,250 --> 00:13:50,300
And how.
197
00:13:51,130 --> 00:13:53,130
Love me them with a day.
198
00:13:53,710 --> 00:13:56,590
And I'd just like to get some proper
tea.
199
00:13:57,490 --> 00:13:59,350
What about a large pink gin?
200
00:13:59,730 --> 00:14:01,410
Don't think they'll have alcohol.
201
00:14:11,820 --> 00:14:14,890
Even if you never get over it, you'll
get used to it, I promise.
202
00:15:00,031 --> 00:15:05,539
I don't know how long they're expecting
me to be like this.
203
00:15:05,540 --> 00:15:09,020
Never mind. At least the train is
coming.
204
00:15:12,080 --> 00:15:14,660
Now, miss, none of that or you'll strain
yourself.
205
00:15:15,080 --> 00:15:18,959
And in your condition, you can't afford
to. I'm quite strong, really. She is
206
00:15:18,960 --> 00:15:20,010
right, darling.
207
00:15:20,060 --> 00:15:21,120
I'm not an invalid.
208
00:15:21,420 --> 00:15:22,470
Of course not.
209
00:15:22,900 --> 00:15:24,950
But you don't want to lose it, now do
you?
210
00:15:25,300 --> 00:15:26,350
Perhaps I should.
211
00:15:27,160 --> 00:15:30,240
Darling, that's a dreadful thing to say.
It really is.
212
00:15:31,660 --> 00:15:36,659
Do shut up, Mrs. Bowen. Look, why don't
you fetch the prambulator? We could use
213
00:15:36,660 --> 00:15:37,710
it for transport.
214
00:15:37,840 --> 00:15:38,980
But it's not ours.
215
00:15:39,500 --> 00:15:41,760
It's for carrying their food as well.
216
00:15:42,360 --> 00:15:43,720
Oh, don't be so busy.
217
00:15:44,020 --> 00:15:46,080
Can you see it all right, Mrs. Bowen?
218
00:15:46,720 --> 00:15:50,459
Dreadfully, Torrie. Forgot about the
speck. I can see it quite well enough
219
00:15:50,460 --> 00:15:51,510
that, thank you.
220
00:16:00,360 --> 00:16:01,560
Of course I want the baby.
221
00:16:01,820 --> 00:16:02,870
Desperately.
222
00:16:03,000 --> 00:16:08,419
But... Mind, if it's any comfort, it's
amazing the strength one's given when
223
00:16:08,420 --> 00:16:13,540
must. Take my birth. Born in India, she
was. An upcountry at that. No doctor,
224
00:16:13,700 --> 00:16:17,720
nothing. Just a bunch of jabbering
native women. In fact, not a good day,
225
00:16:19,200 --> 00:16:20,760
Indignation got me for that.
226
00:16:21,280 --> 00:16:22,330
I can imagine.
227
00:16:29,230 --> 00:16:30,790
She breaks it, she pees.
228
00:16:51,150 --> 00:16:52,790
What? Violet?
229
00:16:54,770 --> 00:16:56,750
Violet. She's not well.
230
00:16:58,120 --> 00:17:00,350
She needs solids, whatever the doctor
says.
231
00:17:00,740 --> 00:17:04,180
There. Now the trader's come. I haven't
any money.
232
00:17:57,440 --> 00:17:58,560
Prisoners, fight!
233
00:18:09,800 --> 00:18:13,680
Oh, come on. You're talking forever.
There's a lot of us here, you know.
234
00:18:16,600 --> 00:18:18,100
Eggs! How much eggs?
235
00:18:19,280 --> 00:18:22,240
Then how was one meant to know? Milk?
236
00:18:22,640 --> 00:18:25,060
Aspirin? Oh, I'm very excited.
237
00:18:25,061 --> 00:18:26,399
I'm sorry.
238
00:18:26,400 --> 00:18:29,799
What it is. How about you, Eunice? Well,
for myself, I was looking for a simple
239
00:18:29,800 --> 00:18:31,720
pack of cigarettes, and look what I get.
240
00:18:32,040 --> 00:18:33,090
Perfect.
241
00:18:33,091 --> 00:18:38,159
Disgraceful. We should all have pooled
our money for essentials, not fritted it
242
00:18:38,160 --> 00:18:40,099
away on that kind of ridiculous
nonsense.
243
00:18:40,100 --> 00:18:42,760
Yes, I suppose so, but oh, with so
little.
244
00:18:42,761 --> 00:18:44,159
As opposed to the Dutch.
245
00:18:44,160 --> 00:18:45,210
Oh, lucky them.
246
00:18:46,480 --> 00:18:47,680
Oh, my God, look.
247
00:18:49,780 --> 00:18:51,180
Yes, I'm a fat one.
248
00:18:51,600 --> 00:18:52,650
Yeah, but blood.
249
00:18:52,680 --> 00:18:53,730
Hey,
250
00:18:54,060 --> 00:18:55,110
what are you doing?
251
00:18:55,530 --> 00:18:56,580
How much for eggs?
252
00:18:57,330 --> 00:18:58,450
All gone, ladies.
253
00:18:58,670 --> 00:18:59,720
All gone.
254
00:19:00,010 --> 00:19:01,060
How much?
255
00:19:01,310 --> 00:19:02,360
Very small.
256
00:19:02,730 --> 00:19:04,210
Hey, you might have asked.
257
00:19:05,710 --> 00:19:06,770
Look, my darling.
258
00:19:07,150 --> 00:19:11,130
Look. You can have this for your tea.
259
00:19:14,410 --> 00:19:20,050
She's certainly come to life, hasn't
she, Dost?
260
00:19:20,051 --> 00:19:24,069
Then mothers of young babies develop a
very strong sense of survival. She'll
261
00:19:24,070 --> 00:19:25,120
need it.
262
00:19:30,920 --> 00:19:31,970
Mrs. Jefferson.
263
00:19:32,200 --> 00:19:35,120
Yes, dear? It is time for us we should
have a discussion.
264
00:19:35,460 --> 00:19:37,120
Yes. Yes, of course.
265
00:19:38,500 --> 00:19:39,720
Why don't you sit down?
266
00:19:40,440 --> 00:19:41,490
Thank you, but no.
267
00:19:44,600 --> 00:19:45,700
Please be seated.
268
00:19:47,000 --> 00:19:48,050
Thank you.
269
00:19:48,740 --> 00:19:52,160
I will come straight to the point that
you English are so fond to say.
270
00:19:53,120 --> 00:19:57,379
Obviously, we must now work together
rather than both our groups try to do
271
00:19:57,380 --> 00:19:58,460
same job in that...
272
00:20:00,030 --> 00:20:03,580
Inefficiently, especially here. I was
thinking the same thing myself.
273
00:20:03,690 --> 00:20:08,209
Good. Then I suggest we meet during our
free time after the evening meal. That
274
00:20:08,210 --> 00:20:09,729
will be convenient, will it not?
275
00:20:09,730 --> 00:20:11,210
No, not quite.
276
00:20:12,530 --> 00:20:15,790
Shall we stay one hour later in my hut?
277
00:20:16,170 --> 00:20:17,870
If you so wish. Yes, I do.
278
00:20:29,180 --> 00:20:30,230
What?
279
00:20:59,231 --> 00:21:03,739
Why not me? They took all the other
younger ones.
280
00:21:03,740 --> 00:21:05,540
An unpredictable lot, the Japanese.
281
00:21:05,760 --> 00:21:06,810
Don't we know?
282
00:21:07,500 --> 00:21:08,740
I had a patient once.
283
00:21:09,360 --> 00:21:10,410
Korean.
284
00:21:10,411 --> 00:21:12,639
Screamed the moment I came near her.
285
00:21:12,640 --> 00:21:14,580
When I launched the boil, not a sound.
286
00:21:16,440 --> 00:21:18,340
Do you mind if we join? No, don't.
287
00:21:18,540 --> 00:21:20,080
Any news?
288
00:21:21,000 --> 00:21:22,420
Nothing. Not a sign.
289
00:21:22,980 --> 00:21:25,930
Why outside the compound? That's what I
can't understand.
290
00:21:26,240 --> 00:21:31,180
It's so that we don't see what they
actually... Oh, that's probably a...
291
00:21:31,181 --> 00:21:32,739
Perfectly simple explanation.
292
00:21:32,740 --> 00:21:34,340
That's what frightens me.
293
00:21:35,060 --> 00:21:36,640
She's only a baby.
294
00:21:36,980 --> 00:21:38,030
Oh, my dear.
295
00:21:41,600 --> 00:21:42,650
Look.
296
00:21:43,360 --> 00:21:50,019
On my school report
297
00:21:50,020 --> 00:21:54,040
once they said, too much imagination for
her own good.
298
00:21:54,280 --> 00:21:55,480
They were right.
299
00:21:57,840 --> 00:21:59,460
What about Sister Ulrika?
300
00:21:59,660 --> 00:22:00,710
Praying?
301
00:22:01,100 --> 00:22:02,180
What a good that'll do.
302
00:22:02,280 --> 00:22:03,340
I don't know.
303
00:22:03,920 --> 00:22:07,620
My dear father was a man of God. He was
almost always wrong.
304
00:22:08,280 --> 00:22:11,200
They've been... I know they've been
raped.
305
00:22:11,201 --> 00:22:13,659
Don't be absurd. That's a ridiculous
assumption.
306
00:22:13,660 --> 00:22:14,710
Why?
307
00:22:14,740 --> 00:22:16,180
It's what we're all thinking.
308
00:22:17,100 --> 00:22:20,800
If it's any consolation, I'm told they
loathe a white complexion.
309
00:22:21,960 --> 00:22:23,520
It's almost night.
310
00:22:24,200 --> 00:22:26,760
We're all the same in the dark. Don't
talk nonsense.
311
00:22:26,761 --> 00:22:28,219
I don't know.
312
00:22:28,220 --> 00:22:31,230
I remember my husband Herbert saying
that the truth... Sylvia.
313
00:22:31,360 --> 00:22:32,410
Forgive me.
314
00:22:33,200 --> 00:22:37,420
Unforgivable. But then Herbert was
always saying, what a fool.
315
00:22:42,380 --> 00:22:44,540
Dorothy, I really don't know.
316
00:22:44,820 --> 00:22:45,870
Oh, Daisy.
317
00:22:47,700 --> 00:22:48,750
What's the matter?
318
00:22:49,280 --> 00:22:52,920
I had to wait two days for my brother.
319
00:22:53,960 --> 00:22:55,120
A dozer.
320
00:22:56,620 --> 00:22:57,940
Didn't know if he'd get out.
321
00:22:58,260 --> 00:23:00,500
No. Where was he?
322
00:23:02,140 --> 00:23:03,540
With much worth.
323
00:23:03,541 --> 00:23:04,819
Don't, don't.
324
00:23:04,820 --> 00:23:08,140
My dear B.
325
00:23:08,780 --> 00:23:09,940
Is she there?
326
00:23:10,820 --> 00:23:12,220
Is she? Yes.
327
00:23:13,020 --> 00:23:14,920
Yes, she's there. She's there.
328
00:23:30,190 --> 00:23:31,450
In my heart, immediately.
329
00:23:35,910 --> 00:23:36,960
It's all right.
330
00:23:37,070 --> 00:23:38,120
Nearly there.
331
00:23:38,190 --> 00:23:40,230
Come on. Hold on to me.
332
00:23:40,730 --> 00:23:41,850
Come on. Stop it.
333
00:23:42,710 --> 00:23:44,030
Our friends, they're back.
334
00:23:44,610 --> 00:23:45,660
Safe.
335
00:23:48,730 --> 00:23:49,990
Keane, help me with Sally.
336
00:23:50,550 --> 00:23:51,870
Come on. Are you all right?
337
00:23:52,070 --> 00:23:53,150
Yeah, it's about time.
338
00:23:53,310 --> 00:23:54,360
Oh, dear me.
339
00:23:54,370 --> 00:23:57,410
Where is she? She's there. How about
you? I'm fine, thank you.
340
00:23:57,950 --> 00:24:00,210
And yet I do feel a bit sick. Take a
deep breath.
341
00:24:01,410 --> 00:24:02,550
That's it, and another.
342
00:24:04,070 --> 00:24:05,120
Mummy!
343
00:24:09,050 --> 00:24:10,270
Don't make him notice.
344
00:24:11,770 --> 00:24:12,820
I won't like that.
345
00:24:12,821 --> 00:24:16,929
Here, lean on me. Now, don't worry. Help
someone who needs it. It has been
346
00:24:16,930 --> 00:24:18,110
boiled. Splendid.
347
00:24:18,111 --> 00:24:19,229
Hold on.
348
00:24:19,230 --> 00:24:20,280
I've got something.
349
00:24:20,770 --> 00:24:21,820
So sorry.
350
00:24:32,240 --> 00:24:33,290
Good to be home.
351
00:24:35,600 --> 00:24:36,650
Yeah.
352
00:24:37,520 --> 00:24:38,700
It's a laugh, isn't it?
353
00:24:40,800 --> 00:24:41,850
Jampy!
354
00:24:42,000 --> 00:24:43,560
Jesus, you could have warned me.
355
00:24:44,080 --> 00:24:49,039
Give it here. No, better let me. Look,
just get the iodine and stop playing
356
00:24:49,040 --> 00:24:52,110
doctor, eh? I'm sorry, but the iodine is
in very short supply.
357
00:25:03,149 --> 00:25:04,199
No. Sorry.
358
00:25:06,410 --> 00:25:07,460
Careful.
359
00:25:10,070 --> 00:25:11,630
Don't move. We'll bring it round.
360
00:25:16,250 --> 00:25:17,870
Don't you wonder what happened?
361
00:25:19,130 --> 00:25:20,180
Thought you might.
362
00:25:20,450 --> 00:25:21,890
Don't make a meal of it.
363
00:25:22,570 --> 00:25:23,620
Right.
364
00:25:24,430 --> 00:25:28,530
First off, they took us to their court.
I knew it. I knew it. Out of father?
365
00:25:29,010 --> 00:25:30,170
No such luck.
366
00:25:30,470 --> 00:25:31,790
Could have coped with that.
367
00:25:32,430 --> 00:25:33,480
Oh, no.
368
00:25:34,050 --> 00:25:35,390
Took us to their quarters.
369
00:25:35,850 --> 00:25:37,570
Gave us these axes, see?
370
00:25:38,630 --> 00:25:40,430
Marched us to some sort of clearing.
371
00:25:41,810 --> 00:25:43,270
Trees. Christ.
372
00:25:44,250 --> 00:25:46,390
We chopped for bloody hours.
373
00:25:47,210 --> 00:25:49,970
Poor old Sal. She really took a beating.
374
00:25:50,290 --> 00:25:51,340
I'm all right.
375
00:25:52,710 --> 00:25:54,430
Honestly. Yeah.
376
00:25:54,910 --> 00:25:56,350
Of course you are, darling.
377
00:25:57,390 --> 00:25:59,430
Anyway, know what them buggers did next?
378
00:26:00,170 --> 00:26:01,220
Abused you.
379
00:26:01,320 --> 00:26:02,370
Better life.
380
00:26:02,371 --> 00:26:03,319
What?
381
00:26:03,320 --> 00:26:06,280
With their flippy little eyes.
382
00:26:07,160 --> 00:26:08,700
And their guns raised.
383
00:26:09,280 --> 00:26:10,540
Not to mention fist.
384
00:26:11,620 --> 00:26:15,219
I tell you, I nearly pissed in me
knickers. That's not necessary. What do
385
00:26:15,220 --> 00:26:16,270
know?
386
00:26:21,260 --> 00:26:23,200
Look, I knew their lovely little ways.
387
00:26:24,180 --> 00:26:25,230
Men.
388
00:26:25,920 --> 00:26:29,100
You know, nice bright smile, everything
uncle dory.
389
00:26:29,530 --> 00:26:31,130
They really do loathe us.
390
00:26:32,270 --> 00:26:33,650
It's quite an eye -opener.
391
00:26:33,870 --> 00:26:34,920
Yeah.
392
00:26:35,490 --> 00:26:38,810
And unlike some, I was never what you
call prejudiced.
393
00:26:44,321 --> 00:26:46,369
I've finished.
394
00:26:46,370 --> 00:26:47,420
You can have mine.
395
00:26:50,410 --> 00:26:52,570
I think I was once bored.
396
00:26:53,050 --> 00:26:54,100
Bored?
397
00:26:58,860 --> 00:27:00,360
You had such a glamorous life.
398
00:27:01,220 --> 00:27:02,270
Spoiled.
399
00:27:03,220 --> 00:27:04,270
Raffles bar.
400
00:27:05,480 --> 00:27:06,530
Old Jackson.
401
00:27:07,080 --> 00:27:09,120
White coat, flickering. Robinson.
402
00:27:09,580 --> 00:27:11,560
Remember their tarts napkins?
403
00:27:11,820 --> 00:27:12,870
Do I?
404
00:27:13,480 --> 00:27:18,259
Oh, it's hard to imagine that less than
a month ago I was swanning it about at
405
00:27:18,260 --> 00:27:19,460
some embassy or another.
406
00:27:21,600 --> 00:27:23,480
I'm paying for it now, aren't I?
407
00:27:23,900 --> 00:27:24,950
It's not like that.
408
00:27:25,640 --> 00:27:27,120
No, I don't expect it is.
409
00:27:27,800 --> 00:27:30,080
You'd be safe home in England.
410
00:27:32,380 --> 00:27:37,760
I remember Adelstrop.
411
00:27:40,120 --> 00:27:44,520
The express train drew up there
unwittingly.
412
00:27:46,220 --> 00:27:47,780
It was late June.
413
00:27:49,040 --> 00:27:50,300
No one came.
414
00:27:50,940 --> 00:27:54,420
No one went on the bare platform.
415
00:27:56,430 --> 00:27:59,670
Only the name, Adelstrom.
416
00:28:01,310 --> 00:28:07,530
And there were willows, willow herb, and
grass.
417
00:28:26,641 --> 00:28:28,409
Don't do it.
418
00:28:28,410 --> 00:28:29,460
I have now.
419
00:28:29,530 --> 00:28:30,830
Joe, got my lipstick.
420
00:28:32,370 --> 00:28:34,110
Well, give me some cigarettes then.
421
00:28:36,710 --> 00:28:37,760
How much?
422
00:28:37,850 --> 00:28:40,569
You go
423
00:28:40,570 --> 00:28:46,430
to heaven on a rainbow.
424
00:29:01,250 --> 00:29:03,330
Violet. Violet. Violet.
425
00:29:53,420 --> 00:29:54,470
I haven't any money.
426
00:29:55,020 --> 00:29:56,070
Milk.
427
00:29:56,360 --> 00:29:59,860
I haven't any money.
428
00:30:00,140 --> 00:30:02,140
Go back.
429
00:30:02,440 --> 00:30:03,490
Yes, I'll try.
430
00:30:04,160 --> 00:30:05,210
Go.
431
00:30:06,900 --> 00:30:07,950
Go, go, go, go.
432
00:30:08,380 --> 00:30:09,430
Go.
433
00:30:25,360 --> 00:30:28,160
Go. Nellie!
434
00:30:31,040 --> 00:30:35,560
Go talk.
435
00:30:48,460 --> 00:30:49,860
Punish.
436
00:31:11,150 --> 00:31:12,850
How dare they make us work?
437
00:31:14,030 --> 00:31:18,369
How dare they treat us like slaves when
we are interned under the Geneva
438
00:31:18,370 --> 00:31:19,420
Convention?
439
00:31:20,430 --> 00:31:21,930
Well, speak.
440
00:31:24,210 --> 00:31:25,330
It's very hard.
441
00:31:25,550 --> 00:31:27,190
Hard? It is an insult.
442
00:31:27,590 --> 00:31:30,050
An insult to the name of their mayor.
443
00:31:31,990 --> 00:31:33,040
And what is yours?
444
00:31:34,290 --> 00:31:35,870
Dorothy. Dottie.
445
00:31:36,430 --> 00:31:38,910
Mrs. Bennet. I shall call you Dorothy.
446
00:31:40,300 --> 00:31:46,079
When I see a lifetime of being waited on
for directing measures, now I am forced
447
00:31:46,080 --> 00:31:47,800
to be in with my bare hands.
448
00:31:48,520 --> 00:31:51,280
I've never lifted a finger. Not once.
449
00:31:54,060 --> 00:31:55,110
And yourself?
450
00:31:56,940 --> 00:31:58,500
Cleaning. It's me.
451
00:31:59,760 --> 00:32:00,810
Oh, yes.
452
00:32:01,420 --> 00:32:02,470
An edgeware.
453
00:32:02,900 --> 00:32:03,950
What is that?
454
00:32:04,560 --> 00:32:05,610
It's a place.
455
00:32:07,360 --> 00:32:09,140
Barbarians. That is what they are.
456
00:32:10,620 --> 00:32:11,670
Why are you sick?
457
00:32:11,800 --> 00:32:12,850
The splinter.
458
00:32:13,060 --> 00:32:14,720
Why didn't you say so?
459
00:32:15,140 --> 00:32:16,440
We will go to my hut.
460
00:32:20,160 --> 00:32:22,499
I have
461
00:32:22,500 --> 00:32:28,219
some...
462
00:32:28,220 --> 00:32:31,060
How do you say? In one of my cases.
463
00:32:42,640 --> 00:32:43,690
Dear, nothing.
464
00:32:43,700 --> 00:32:44,750
Nothing.
465
00:32:45,100 --> 00:32:47,560
Oh, and I think of my own treasures.
466
00:32:47,920 --> 00:32:54,819
And now, natives and even my own
houseboys picking them over with their
467
00:32:54,820 --> 00:32:55,870
fingers.
468
00:32:56,120 --> 00:32:58,400
Thank you.
469
00:33:01,840 --> 00:33:04,160
My poor little darling.
470
00:33:04,380 --> 00:33:06,160
What we are forced to suffer.
471
00:33:07,000 --> 00:33:08,780
If my husband only knew.
472
00:33:09,360 --> 00:33:10,410
Where is he?
473
00:33:12,780 --> 00:33:14,280
Your husband. Who knows?
474
00:33:14,800 --> 00:33:16,740
My little female.
475
00:33:17,360 --> 00:33:19,860
The tip comfort she gives to her mama.
476
00:33:20,140 --> 00:33:23,880
Ain't that happening here, my little
songbird?
477
00:33:26,080 --> 00:33:29,480
Ah, my poor, poor hip.
478
00:33:30,200 --> 00:33:31,920
I am most delicate.
479
00:33:32,480 --> 00:33:35,240
Yes, infirmity's endless pain.
480
00:33:35,920 --> 00:33:38,760
But then waiting for that one must
suffer.
481
00:33:39,400 --> 00:33:41,000
I shall not survive.
482
00:33:41,680 --> 00:33:42,730
You mustn't say that.
483
00:33:42,760 --> 00:33:43,810
I will say anything.
484
00:33:44,600 --> 00:33:48,760
Anything. Oh, I didn't mean... In
English, it means something quite
485
00:33:49,100 --> 00:33:50,960
You imply that I do not speak English?
486
00:33:51,320 --> 00:33:52,620
No, no, of course not.
487
00:33:53,380 --> 00:33:55,240
Please forgive me, I wasn't thinking.
488
00:33:55,520 --> 00:33:56,570
I will.
489
00:34:00,080 --> 00:34:01,580
Mrs. van Meijer. Madame.
490
00:34:02,860 --> 00:34:04,340
Madame van Meijer.
491
00:34:05,040 --> 00:34:10,000
You must understand that the van Meijers
are a very old and respected family.
492
00:34:10,471 --> 00:34:12,539
Ministers. Generals.
493
00:34:12,540 --> 00:34:13,699
People of importance.
494
00:34:14,100 --> 00:34:15,880
I can see that. It stands out a mile.
495
00:34:17,820 --> 00:34:23,678
Madam Van Mayer, if I did all your work
for you, do you think you could...
496
00:34:23,679 --> 00:34:27,440
Go on.
497
00:34:28,040 --> 00:34:29,090
Pay me.
498
00:34:30,360 --> 00:34:34,718
I have a baby, you see, and I lost
everything. And if I don't get Violet,
499
00:34:34,719 --> 00:34:35,979
not even my baby. How much?
500
00:34:37,659 --> 00:34:38,709
Three dollars a day.
501
00:34:38,880 --> 00:34:39,930
Three dollars?
502
00:34:40,489 --> 00:34:41,730
That is three guilders.
503
00:34:42,909 --> 00:34:45,630
No, I think not. I think perhaps two.
504
00:34:46,190 --> 00:34:47,240
Two guilders.
505
00:34:47,350 --> 00:34:49,290
After all, you are young and strong.
506
00:34:49,550 --> 00:34:50,600
Lest I fall.
507
00:34:51,370 --> 00:34:56,669
Sister Ulrika, I will not be spoken to
in such a way. You will set yourself up
508
00:34:56,670 --> 00:34:57,689
so.
509
00:34:57,690 --> 00:34:58,850
My husband.
510
00:34:58,851 --> 00:35:00,469
Two guilders would be lovely.
511
00:35:00,470 --> 00:35:03,649
Lovely, only could you pay me a day in
advance? I'll start first thing in the
512
00:35:03,650 --> 00:35:04,909
morning. I promise I'll do anything.
513
00:35:04,910 --> 00:35:06,650
I don't think that... I give my word.
514
00:35:07,050 --> 00:35:08,630
I swear on my baby's life.
515
00:35:09,050 --> 00:35:10,100
On her life.
516
00:35:10,230 --> 00:35:11,280
Here.
517
00:35:12,490 --> 00:35:13,540
Bless you.
518
00:35:15,350 --> 00:35:16,400
Bless you.
519
00:35:19,030 --> 00:35:20,080
Bless you.
520
00:35:39,470 --> 00:35:41,430
I'm going for milk. What milk? Where?
521
00:35:41,790 --> 00:35:43,630
Violet. It's all arranged.
522
00:35:44,210 --> 00:35:45,830
I'm picking it up under the trees.
523
00:35:46,550 --> 00:35:48,210
What? Under the wire.
524
00:35:48,470 --> 00:35:51,350
How does that... Shh! Are you mad? I
don't care.
525
00:35:51,351 --> 00:35:54,449
You should have asked Marion. That's
dangerous.
526
00:35:54,450 --> 00:35:55,500
Please.
527
00:35:57,590 --> 00:36:00,110
I need someone to watch over Violet.
528
00:36:00,750 --> 00:36:02,090
You're the only one I trust.
529
00:36:02,570 --> 00:36:04,030
Bloody hell, Doris.
530
00:38:17,700 --> 00:38:20,950
You've been boiling your nappies as
instructors. What's wrong?
531
00:38:21,580 --> 00:38:23,810
Just a slight touch of diarrhea, that's
all.
532
00:38:23,811 --> 00:38:27,579
Try not to let her touch her mouth, the
dirt, and be as clean as possible when
533
00:38:27,580 --> 00:38:31,119
you handle her. I told you she was ill,
I told you. Look, she wasn't ill then.
534
00:38:31,120 --> 00:38:32,170
It was coming on.
535
00:38:33,660 --> 00:38:34,710
Try not to lie.
536
00:38:36,920 --> 00:38:37,970
Somebody has to.
537
00:38:37,971 --> 00:38:42,599
Keen, I thought I told you to scald out
those buckets. I'm just going to. I want
538
00:38:42,600 --> 00:38:45,639
to get this up first. Look, there's time
for that later. Not with Violet. with
539
00:38:45,640 --> 00:38:46,720
us, though, isn't it?
540
00:38:46,880 --> 00:38:48,500
At least you can wash out a hammer.
541
00:38:49,860 --> 00:38:51,900
And I do wish you'd call me Nellie.
542
00:38:53,980 --> 00:38:55,030
Twenty -three.
543
00:38:59,260 --> 00:39:00,340
Twenty -four.
544
00:39:04,520 --> 00:39:05,740
Twenty -five.
545
00:39:05,741 --> 00:39:07,339
Norris, will you leave us, please?
546
00:39:07,340 --> 00:39:10,350
Look, I'm busy making this too. Yes, but
you can do it outside.
547
00:39:10,940 --> 00:39:11,990
You stay.
548
00:39:14,161 --> 00:39:17,679
I don't know what's got into everybody.
549
00:39:17,680 --> 00:39:21,199
All this whispering in corners between
Dorothy and Blanche. Not to mention
550
00:39:21,200 --> 00:39:24,259
Keane. At least when we arrived, I had
some authority over my nurses.
551
00:39:24,260 --> 00:39:25,259
Oh, that.
552
00:39:25,260 --> 00:39:28,319
Yes, that. And though I know it goes
against your nature, it's up to you,
553
00:39:28,320 --> 00:39:32,039
Marion, to enforce some discipline.
Insist, if necessary. I prefer people to
554
00:39:32,040 --> 00:39:35,560
reason. Reason? What on earth do these
women know about reason?
555
00:39:35,561 --> 00:39:38,539
Loved together with girls from God knows
what background.
556
00:39:38,540 --> 00:39:42,199
You take Blanche, for example. If she's
not a little tart... Beatrice! Stop it!
557
00:39:42,200 --> 00:39:43,880
No! No, it's you who must stop it!
558
00:39:43,881 --> 00:39:47,229
And if you don't come to grips soon,
we'll all be a... Be a shambles, yes, I
559
00:39:47,230 --> 00:39:48,189
know.
560
00:39:48,190 --> 00:39:50,869
But there's just so much that people can
take, especially when we're still
561
00:39:50,870 --> 00:39:53,609
learning to cope. So if you don't mind,
we'll leave the insisting to the just.
562
00:39:53,610 --> 00:39:58,190
And we'll just... Damn, damn, damn!
563
00:39:59,050 --> 00:40:02,000
Even half a chance, she can be very
insensitive sometimes.
564
00:40:03,070 --> 00:40:04,230
Even more than me.
565
00:40:04,810 --> 00:40:10,309
I mean, at least in the service, is
there a sense of tradition to fall back
566
00:40:10,310 --> 00:40:11,360
this bit of corn?
567
00:40:13,011 --> 00:40:14,639
my dear.
568
00:40:14,640 --> 00:40:18,880
Sometimes that's all that holds any
group together, however lofty their
569
00:40:19,240 --> 00:40:22,920
But out here... So you're probably
right.
570
00:40:23,480 --> 00:40:26,080
They do need to work things out for
themselves.
571
00:40:27,560 --> 00:40:28,610
She's right.
572
00:40:29,340 --> 00:40:31,060
There is something going on.
573
00:40:32,620 --> 00:40:36,380
Dorothy! God knows why she's working
herself into the grave.
574
00:40:37,140 --> 00:40:39,640
Dorothy, my dear Marion, is beyond
reason.
575
00:40:40,200 --> 00:40:42,910
After you have cleaned the buckets, as
you would hold.
576
00:40:42,911 --> 00:40:46,109
You will instruct Nurse Norris to meet
me here in this hut promptly after
577
00:40:46,110 --> 00:40:47,190
dinner. Is that clear?
578
00:40:47,790 --> 00:40:50,380
Keene, will you look at me while I'm
talking to you?
579
00:40:50,381 --> 00:40:52,449
Dorothy, what have you done to your
back?
580
00:40:52,450 --> 00:40:55,789
Nothing! What do you mean, nothing? It
looks septic. Please stop struggling,
581
00:40:55,790 --> 00:40:58,260
girl. No, just leave me alone. God, I
want to be left.
582
00:40:59,410 --> 00:41:01,700
Keene, you get my box and some water,
quickly.
583
00:41:01,701 --> 00:41:05,679
Can I do anything? Yes, get Marianne. I
don't need her. I don't need anyone. Can
584
00:41:05,680 --> 00:41:08,420
you hear me? All very well. Oh, shut up,
can't you?
585
00:41:08,421 --> 00:41:12,279
Always bossing, throwing your weight
about. It is what you think it is. Well,
586
00:41:12,280 --> 00:41:14,199
I'm sorry, but this must be reported and
immediately.
587
00:41:14,200 --> 00:41:17,339
Hard work is one thing. This is torture.
It's not torture. It's not. It's only
588
00:41:17,340 --> 00:41:18,960
the barbed wire I caught. Shut up!
589
00:41:19,500 --> 00:41:20,820
You don't want to do it now?
590
00:41:21,580 --> 00:41:22,820
What is it?
591
00:41:23,240 --> 00:41:24,500
Look, just take a look.
592
00:41:25,480 --> 00:41:26,880
Oh, my God.
593
00:41:26,881 --> 00:41:28,619
It's that tree felling, isn't it?
594
00:41:28,620 --> 00:41:30,879
You being victimised, made to go on
extra duties.
595
00:41:30,880 --> 00:41:32,020
Come on, you can tell us.
596
00:41:32,200 --> 00:41:33,920
You can be very stupid sometimes.
597
00:41:34,440 --> 00:41:40,520
I like work. I'm very good at it and I
do it for money and I buy milk.
598
00:41:40,740 --> 00:41:43,180
But there is no milk. No use.
599
00:41:44,600 --> 00:41:46,020
She smuggles it in.
600
00:41:46,940 --> 00:41:48,320
What? You heard.
601
00:41:51,260 --> 00:41:54,920
At night, I meet Joe's wife.
602
00:41:56,240 --> 00:41:58,260
She makes this bird call and I go.
603
00:42:01,040 --> 00:42:02,090
It cost two guilders.
604
00:42:03,220 --> 00:42:06,600
Short of tying her down, what can I do?
605
00:42:07,260 --> 00:42:08,480
Exert your authority.
606
00:42:09,040 --> 00:42:12,140
Violet is her authority, and Violet has
dysentery.
607
00:42:12,640 --> 00:42:13,690
Poor child.
608
00:42:14,140 --> 00:42:16,240
Her milk's dried up, can you wonder?
609
00:42:18,180 --> 00:42:21,360
Perhaps if I told the commandant. Oh,
no, that's the last thing.
610
00:42:22,560 --> 00:42:27,000
Besides, she says she'll kill herself if
anyone stops her.
611
00:42:27,540 --> 00:42:28,590
Suicide.
612
00:42:28,910 --> 00:42:30,450
That is a terrible thing.
613
00:42:30,670 --> 00:42:32,780
Not compared with what's being done to
us.
614
00:42:32,870 --> 00:42:35,950
Right and wrong are not a question of
degree, Mrs. Jefferson.
615
00:42:35,951 --> 00:42:41,569
You have explained that she is risking
punishment not only for herself but for
616
00:42:41,570 --> 00:42:42,650
all of us? Oh, yes.
617
00:42:44,250 --> 00:42:46,480
There are other women involved, too, I
hear.
618
00:42:46,570 --> 00:42:50,949
And I see it as my duty to protect
rather than discipline them. It is your
619
00:42:50,950 --> 00:42:53,730
as a leader to keep the rules and to
demand obedience.
620
00:42:54,490 --> 00:42:58,290
Obedience. It is a part of civilization
without which...
621
00:42:58,890 --> 00:43:00,050
There would be chaos.
622
00:43:02,230 --> 00:43:05,130
I am not without sympathy for her
predicament.
623
00:43:07,630 --> 00:43:09,630
There is also the sin of pride.
624
00:43:10,990 --> 00:43:14,990
The people in my hut, they do not always
talk.
625
00:43:58,380 --> 00:44:00,640
Who are leaders. The honor of the
British.
626
00:44:01,640 --> 00:44:03,160
And the Christian church.
627
00:44:05,720 --> 00:44:08,300
So, we will now teach you to be
honorable.
628
00:44:08,820 --> 00:44:09,870
No trading.
629
00:44:09,960 --> 00:44:12,970
Tingle in night many times to see you
are where you should be.
630
00:44:13,220 --> 00:44:15,880
Much hard work. No food until I say.
631
00:44:16,280 --> 00:44:17,330
You understand?
632
00:44:18,060 --> 00:44:19,620
If those are your rules.
633
00:44:20,260 --> 00:44:21,310
You understand?
634
00:44:22,480 --> 00:44:24,920
We need milk for Mrs. Bennet's baby. No
speak.
635
00:44:25,420 --> 00:44:26,470
You understand?
636
00:44:27,530 --> 00:44:29,390
How can I when the baby is done?
637
00:44:31,130 --> 00:44:32,180
I understand.
638
00:44:41,350 --> 00:44:45,090
They won't let us touch the food until
Sunday.
639
00:44:46,670 --> 00:44:47,750
Guarding it, they are.
640
00:44:48,150 --> 00:44:50,050
And it's crawling with bugs.
641
00:44:50,310 --> 00:44:52,950
So what do they expect us to eat? Thin
air?
642
00:44:53,190 --> 00:44:54,850
That's about the size of it.
643
00:44:57,290 --> 00:44:58,450
It's all her fault.
644
00:44:58,670 --> 00:45:02,040
If she hadn't started that smuggling, we
wouldn't be starving now.
645
00:45:02,170 --> 00:45:03,220
That one's done.
646
00:45:03,850 --> 00:45:05,290
She's the one to blame.
647
00:45:05,710 --> 00:45:07,770
Take their speech. Oh, yeah.
648
00:45:08,050 --> 00:45:10,690
How did she get the money in the first
place?
649
00:45:11,290 --> 00:45:15,149
Who let her work her sodding backside
off? Are you such a face? Silly, you
650
00:45:15,150 --> 00:45:16,049
fat cow!
651
00:45:16,050 --> 00:45:17,870
How dare you speak to me in such a...
652
00:45:29,840 --> 00:45:35,739
from it. And the lesson is that nobody
does anything without first telling
653
00:45:35,740 --> 00:45:36,499
group leaders.
654
00:45:36,500 --> 00:45:37,640
Is that clear?
655
00:45:37,880 --> 00:45:39,860
How dare you give me orders?
656
00:45:40,620 --> 00:45:43,060
You may please listen.
657
00:45:43,600 --> 00:45:45,160
Marion, continue.
658
00:45:45,960 --> 00:45:47,010
Yes.
659
00:45:47,420 --> 00:45:51,440
Well, that's all I've got to say.
660
00:45:52,300 --> 00:45:53,460
And you, sister?
661
00:45:55,260 --> 00:45:56,310
Prisoners.
662
00:45:56,620 --> 00:46:00,700
Fellow prisoners, are we not forgetting
who our enemies are? God forgive them.
663
00:46:01,480 --> 00:46:07,459
But for this poor child, we must feel
nothing but compassion in her despair
664
00:46:07,460 --> 00:46:08,510
her baby.
665
00:46:09,260 --> 00:46:13,220
Also for the good trader Joe and his
wife, who have risked their lives for
666
00:46:13,221 --> 00:46:14,379
For money.
667
00:46:14,380 --> 00:46:15,780
It matters not.
668
00:46:17,120 --> 00:46:19,820
So, let us pray.
669
00:46:23,380 --> 00:46:24,430
Dear God,
670
00:46:25,390 --> 00:46:26,990
Help us in our hour of need.
671
00:46:27,430 --> 00:46:31,090
Give us the knowledge of thy love and
thy sacrifice for us.
672
00:46:32,190 --> 00:46:38,690
Above all, guard the traitor's wife and
give her strength to endure the trial.
673
00:46:38,790 --> 00:46:40,410
I'm afraid she's going to need it.
674
00:47:05,610 --> 00:47:07,650
No prisoner will go near this woman.
675
00:47:08,710 --> 00:47:12,450
No prisoner will give food or give water
to the woman.
676
00:47:13,450 --> 00:47:16,770
If any prisoner disobey, they will be
shot.
677
00:47:31,561 --> 00:47:38,009
I hope our poor man hasn't seen her like
that. I don't think she has much
678
00:47:38,010 --> 00:47:39,060
longer.
679
00:47:40,070 --> 00:47:41,750
I've seen so many die.
680
00:47:42,590 --> 00:47:43,640
This.
681
00:47:46,090 --> 00:47:47,140
How's Violet?
682
00:47:49,690 --> 00:47:50,740
Not good.
683
00:47:51,710 --> 00:47:52,760
No.
684
00:47:54,690 --> 00:47:57,100
The best thing we can do is try and get
some sleep.
685
00:47:57,270 --> 00:47:58,470
How can we sleep?
686
00:47:58,950 --> 00:48:00,000
How can we not?
687
00:48:00,530 --> 00:48:03,480
After all, we have to survive now.
That's what's important.
688
00:48:19,530 --> 00:48:21,170
of nature in the country.
689
00:48:21,930 --> 00:48:24,570
That poor woman, I'll lend that to her.
As you say.
690
00:48:44,350 --> 00:48:45,400
Falling for water.
691
00:48:46,990 --> 00:48:49,400
I've always been able to do something
with Paul.
692
00:48:50,380 --> 00:48:54,200
Not much of a bedside manner, but I have
my uses.
693
00:49:01,060 --> 00:49:02,110
Come on, Dorothy.
694
00:49:02,940 --> 00:49:03,990
Get some air.
695
00:49:04,880 --> 00:49:05,930
Trust me.
696
00:49:16,200 --> 00:49:19,540
I'm going to... No, you're not. She's
dying and she needs help.
697
00:49:19,771 --> 00:49:26,779
Nips will be dozing off. If I go round
with a wire, I'll be ducked down. You'll
698
00:49:26,780 --> 00:49:27,830
be caught. So what?
699
00:49:28,260 --> 00:49:29,310
Old isn't, aren't I?
700
00:49:29,520 --> 00:49:32,470
Unencumbered, as they say. I still
can't. We need you. I'll go.
701
00:49:33,380 --> 00:49:35,490
If it wasn't for me, she wouldn't be
there.
702
00:49:37,000 --> 00:49:38,050
Don't talk nonsense.
703
00:49:38,320 --> 00:49:39,980
You're violent to think of.
704
00:49:40,900 --> 00:49:42,500
I haven't been much of a mother.
705
00:49:44,980 --> 00:49:46,960
You were right about my milk drying up.
706
00:49:49,320 --> 00:49:50,600
I've done what I was told.
707
00:49:52,590 --> 00:49:53,640
You've done as I said.
708
00:49:53,810 --> 00:49:54,890
Yeah, you really must.
709
00:49:55,350 --> 00:49:56,490
Don't you agree? No.
710
00:50:00,390 --> 00:50:01,440
Excuse me.
711
00:50:44,390 --> 00:50:45,440
Leah's gone.
712
00:50:47,570 --> 00:50:49,110
She looked peaceful.
713
00:50:51,670 --> 00:50:55,350
Then, there are many ways of dying, but
death is always the same.
714
00:50:56,081 --> 00:50:58,179
I know.
715
00:50:58,180 --> 00:51:02,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.