Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,650 --> 00:00:45,750
You'd better go before you drop.
2
00:00:46,650 --> 00:00:47,650
Thanks, Nellie.
3
00:00:48,830 --> 00:00:52,310
Oh, you've got to give that girl at the
end another injection, and it's really
4
00:00:52,310 --> 00:00:54,950
important... Kate! Go home and get some
sleep.
5
00:00:56,310 --> 00:00:57,310
Thanks, Nellie.
6
00:01:08,790 --> 00:01:09,790
Yes?
7
00:01:10,750 --> 00:01:11,689
Dr Mason?
8
00:01:11,690 --> 00:01:12,950
Yes. Can I help you?
9
00:01:13,580 --> 00:01:16,240
I was about to ask the same thing,
Doctor. My name is Jefferson. This is my
10
00:01:16,240 --> 00:01:16,939
wife, Marion.
11
00:01:16,940 --> 00:01:19,760
How do you do? I asked my husband if I
might come along. I hope you don't mind.
12
00:01:19,940 --> 00:01:20,940
No, no, not at all.
13
00:01:21,160 --> 00:01:22,300
You mentioned help, Colonel.
14
00:01:22,700 --> 00:01:25,200
Yes, if there's any way the army can
give you any assistance, we shall be
15
00:01:25,200 --> 00:01:28,020
pleased to. Well, for a start, we need
much more space. We've had to double up
16
00:01:28,020 --> 00:01:28,839
on every ward.
17
00:01:28,840 --> 00:01:31,380
Hardly conducive to good medicine. May
I, if you wish?
18
00:01:32,480 --> 00:01:35,340
Quite. However, I was thinking more in
terms of medical supplies.
19
00:01:35,580 --> 00:01:37,860
There isn't a great deal the army can do
with regard to premises.
20
00:01:45,510 --> 00:01:46,650
What happened to her?
21
00:01:48,970 --> 00:01:50,830
Third -degree burns, arms and stomach.
22
00:01:51,550 --> 00:01:53,050
And she was one of the luckier ones.
23
00:01:57,350 --> 00:02:00,570
Nothing here is pleasant to look at. You
can't bear it. You'd better leave now.
24
00:02:00,970 --> 00:02:01,970
Yes, I'm sorry.
25
00:02:02,190 --> 00:02:05,230
It's all so new to me. This kind of
insanity is new to all of us.
26
00:02:07,490 --> 00:02:09,150
What was the final count of the raid,
Doctor?
27
00:02:09,610 --> 00:02:12,310
61 dead, 133 injured.
28
00:02:12,850 --> 00:02:14,050
It would have helped, Colonel.
29
00:02:14,570 --> 00:02:17,150
If there'd been some sort of warning, at
least if the lights in the city had
30
00:02:17,150 --> 00:02:17,989
been turned out.
31
00:02:17,990 --> 00:02:21,110
Yes, so now. A last -minute siren that
was too late to do any good and which
32
00:02:21,110 --> 00:02:24,030
everybody thought was only a practice
anyway. The Japanese hit Hong Kong and
33
00:02:24,030 --> 00:02:25,030
Pearl Harbour simultaneously.
34
00:02:26,390 --> 00:02:28,790
Apparently they want no one to miss the
fact that they've decided to start a
35
00:02:28,790 --> 00:02:31,710
war. Why didn't they go for military
targets? What on earth can they hope to
36
00:02:31,710 --> 00:02:32,710
gain by bombing civilians?
37
00:02:32,870 --> 00:02:36,910
Panic. They create panic and then take
over while everyone's running in all
38
00:02:36,910 --> 00:02:38,210
directions. Best you.
39
00:02:39,030 --> 00:02:41,570
I'm afraid the day of the gentleman
warrior is long gone, Doctor.
40
00:02:47,760 --> 00:02:48,980
How long have you been waiting?
41
00:02:50,720 --> 00:02:51,840
A couple of minutes.
42
00:02:53,300 --> 00:02:55,740
Liar. You've been waiting here for
hours.
43
00:02:56,840 --> 00:02:58,020
You look dreadful.
44
00:02:59,320 --> 00:03:00,380
You must be all in.
45
00:03:00,980 --> 00:03:01,980
You'll get the sack.
46
00:03:03,560 --> 00:03:05,780
Come on, Florence Nightingale. I'll take
you home.
47
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
Hey, Tom.
48
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
What?
49
00:03:11,960 --> 00:03:14,460
Just before the raid started... Yeah?
50
00:03:15,560 --> 00:03:19,160
I have this vague recollection you were
talking about getting married.
51
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
Was I?
52
00:03:21,560 --> 00:03:23,000
She's not vague at all.
53
00:03:23,460 --> 00:03:24,460
You were.
54
00:03:25,280 --> 00:03:26,280
Married to you, you mean?
55
00:03:26,420 --> 00:03:27,420
That's right.
56
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
Could be.
57
00:03:29,320 --> 00:03:31,000
There's no could be about it.
58
00:03:31,940 --> 00:03:34,580
Do you know, in all the excitement, I've
quite forgotten what your aunt was.
59
00:03:35,280 --> 00:03:36,280
I haven't.
60
00:03:40,620 --> 00:03:41,860
Don't know if you can, please.
61
00:03:44,270 --> 00:03:45,490
No. 40 cents.
62
00:03:46,850 --> 00:03:47,970
50 cents? No, no, no.
63
00:03:48,190 --> 00:03:49,310
40 cents. Oh, 40.
64
00:03:49,550 --> 00:03:50,550
OK, OK, OK.
65
00:03:50,770 --> 00:03:53,130
If you let me know what else you're
short of, Doctor, I'll do my very best.
66
00:03:53,230 --> 00:03:54,910
Well, if this is the end of it, we
should be able to manage.
67
00:03:55,770 --> 00:03:56,770
I'm afraid it's not the end.
68
00:03:57,510 --> 00:03:58,510
This is hardly the beginning.
69
00:03:59,810 --> 00:04:02,030
With your permission, Doctor, I will go
now.
70
00:04:02,250 --> 00:04:04,810
I can't tell you how grateful we are for
your help, Sister. You were splendid.
71
00:04:05,190 --> 00:04:06,970
Not at all. It was my God -given duty.
72
00:04:07,250 --> 00:04:08,250
Where will you go now?
73
00:04:08,370 --> 00:04:11,910
I still have some unfinished business in
Singapore before I return to my
74
00:04:11,910 --> 00:04:14,580
mission. You should check before you
leave the island, sister.
75
00:04:15,340 --> 00:04:16,760
Check? Check what?
76
00:04:17,760 --> 00:04:19,800
The Japanese have landed in force on the
peninsula.
77
00:04:20,380 --> 00:04:21,380
They're moving this way.
78
00:04:22,440 --> 00:04:26,620
Thank you for keeping me informed, but I
shall return to my duties, Japanese or
79
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
no Japanese.
80
00:04:27,860 --> 00:04:29,400
Goodbye, Doctor. Goodbye and thank you.
81
00:04:33,840 --> 00:04:34,900
Who was that?
82
00:04:35,420 --> 00:04:38,700
Her name is Sister Ulrika. In the middle
of it all, she suddenly turned up and
83
00:04:38,700 --> 00:04:41,360
virtually took over. She wouldn't be
German by any chance.
84
00:04:42,300 --> 00:04:43,300
Dutch.
85
00:04:44,220 --> 00:04:46,100
Well, she's very capable.
86
00:04:46,420 --> 00:04:48,020
I'd rather have her with me than against
me.
87
00:04:50,460 --> 00:04:53,060
If you need extra hands... We always
need those.
88
00:04:53,280 --> 00:04:56,040
Well, I know of several women who I'm
sure would want to help. Thank you.
89
00:04:56,520 --> 00:04:59,260
I'm sorry if I was rather abrupt just
now.
90
00:04:59,520 --> 00:05:02,720
Oh, that's all right. Sleep has been in
rather short supply the last few days.
91
00:05:02,740 --> 00:05:04,040
Excuse me, Colonel Jefferson.
92
00:05:04,320 --> 00:05:05,580
Yeah. Telephone for you.
93
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Thank you.
94
00:05:21,260 --> 00:05:23,100
Husbands seem to think we're in for a
lot more of this.
95
00:05:23,380 --> 00:05:24,059
Don't you?
96
00:05:24,060 --> 00:05:27,420
The newspapers don't seem to be very
alarmed. The newspapers don't seem very
97
00:05:27,420 --> 00:05:30,480
informed. But if the Japanese have
landed on the peninsula... Oh, they've
98
00:05:30,480 --> 00:05:31,700
all round. Well, then where are they?
99
00:05:32,000 --> 00:05:34,640
The colonels just said that they're
moving south, but I've heard nothing in
100
00:05:34,640 --> 00:05:35,640
press or on the wireless.
101
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
What's the matter?
102
00:05:37,220 --> 00:05:38,400
I must get back. Darling?
103
00:05:40,220 --> 00:05:41,320
Virtually our entire navy.
104
00:05:42,700 --> 00:05:44,060
One after the other within an hour.
105
00:05:44,460 --> 00:05:45,460
Sunk.
106
00:05:45,700 --> 00:05:46,960
The repulse and the Prince of Wales.
107
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
Sitting with ducks.
108
00:05:59,530 --> 00:06:02,450
I am back, Father Lim. Indeed you are,
Sister Ulrika.
109
00:06:02,730 --> 00:06:06,190
Did you think I had given up? Nothing
was further from my mind.
110
00:06:06,510 --> 00:06:11,290
I repeat, I intend to stay here on this
bench until I'm paid the money my
111
00:06:11,290 --> 00:06:12,290
mission is owed.
112
00:06:16,290 --> 00:06:17,570
What is that, please?
113
00:06:21,510 --> 00:06:24,130
I was finally able to contact His Grace.
114
00:06:25,010 --> 00:06:26,830
He sent his compliments, Sister.
115
00:06:27,500 --> 00:06:31,780
And his sincere regrets for the
inexcusable delay in your payment.
116
00:06:35,160 --> 00:06:37,200
You have what you came for, sister.
117
00:06:37,660 --> 00:06:40,040
What do you intend to do now?
118
00:06:41,960 --> 00:06:44,460
I intend to count it, fatherly.
119
00:07:00,810 --> 00:07:04,970
The Japs are coming down the peninsula
in tank, car, horseback.
120
00:07:05,610 --> 00:07:06,610
Yes, please.
121
00:07:07,170 --> 00:07:09,130
Some of them are on bicycles, for God's
sake.
122
00:07:09,710 --> 00:07:10,790
We can't stop them.
123
00:07:11,330 --> 00:07:13,950
Surely their lines of communication have
got to nap sometime.
124
00:07:16,190 --> 00:07:18,250
Yes. I wouldn't count on it, Jack.
125
00:07:19,510 --> 00:07:21,010
Well, the Americans are in the war now.
126
00:07:22,050 --> 00:07:23,290
That should change things.
127
00:07:25,130 --> 00:07:26,670
Wouldn't count on that either, if I were
you.
128
00:07:30,800 --> 00:07:31,880
I'll go over that, please.
129
00:07:37,540 --> 00:07:41,120
Vicki tells me that Marion's given up
her idea of going back to England.
130
00:07:42,180 --> 00:07:43,760
She wanted some work to do here.
131
00:07:45,000 --> 00:07:46,300
Since the air raid, she has it.
132
00:07:47,320 --> 00:07:49,580
She and some of the other women have
been helping out in the hospital.
133
00:07:51,860 --> 00:07:56,240
Clifford, the women will have to be
evacuated soon, whether they like it or
134
00:07:57,100 --> 00:07:58,320
You try telling that to them.
135
00:07:59,020 --> 00:08:00,020
I've told Vicki.
136
00:08:01,100 --> 00:08:02,100
What did she say?
137
00:08:02,420 --> 00:08:04,020
She had no intention of running away.
138
00:08:06,620 --> 00:08:08,500
Got nothing to lose now, do it.
139
00:08:11,880 --> 00:08:12,880
All right, I will.
140
00:08:14,880 --> 00:08:17,780
Getting them out of Singapore is going
to be a damn sight easier said than
141
00:08:21,100 --> 00:08:24,480
Well, well, well, here they are. The
infected military.
142
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
Look at them.
143
00:08:26,500 --> 00:08:28,220
The Napoleons of Singapore.
144
00:08:28,990 --> 00:08:29,789
Sit down, Webb.
145
00:08:29,790 --> 00:08:31,530
What's the latest fairy tale from the
front, Jefferson?
146
00:08:32,150 --> 00:08:35,990
We pushed the nips back into the sea,
knocked them for jolly old six, eh?
147
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
What do you want, Bernard?
148
00:08:38,070 --> 00:08:39,090
I'll tell you what I want.
149
00:08:40,630 --> 00:08:44,670
I want you bloody people to tell us poor
bloody civilians the truth for once.
150
00:08:45,230 --> 00:08:48,230
I want you to tell us what the hell's
going on around here. And don't give me
151
00:08:48,230 --> 00:08:53,230
all that stuff about regrouping our
troops, falling back to prepared
152
00:08:53,810 --> 00:08:57,010
amassing a counter -offensive. I mean,
who writes your briefings, Jefferson?
153
00:08:57,210 --> 00:08:58,210
Lewis bloody Carroll?
154
00:08:59,040 --> 00:09:02,060
Excuse me, Mr. Webster, but I must ask
you to moderate your language. I'll
155
00:09:02,060 --> 00:09:03,820
moderate your front teeth if you don't
bugger off.
156
00:09:06,880 --> 00:09:08,920
Perhaps you could persuade your friend
to leave this morning.
157
00:09:09,200 --> 00:09:11,720
Leave? Certainly not. I came in here to
cheer him on.
158
00:09:12,580 --> 00:09:13,920
Webster, I'm sorry you got the sack.
159
00:09:14,300 --> 00:09:17,280
In fact, I was one of the few at GHQ who
applauded what you did.
160
00:09:17,480 --> 00:09:18,359
Spare me a tear.
161
00:09:18,360 --> 00:09:20,900
Whatever mistakes we may have made, I
don't think that this is the place to
162
00:09:20,900 --> 00:09:21,900
discuss them.
163
00:09:22,120 --> 00:09:24,740
Nor do I think that you're in any
condition to be very constructive.
164
00:09:25,020 --> 00:09:25,899
Oh, you're wrong.
165
00:09:25,900 --> 00:09:29,340
Bernard's a darn sight more constructive
after a few drinks than he is sober.
166
00:09:31,140 --> 00:09:33,700
You give me this bleeding heart about
agreeing with what I did.
167
00:09:34,180 --> 00:09:36,040
Yet you and your generals strangle the
press.
168
00:09:36,380 --> 00:09:40,520
You have them print only what you want
them to. And what you want is to take
169
00:09:40,520 --> 00:09:44,360
public's mind off the fact the enemy
that you can't turn back is banging on
170
00:09:44,360 --> 00:09:45,079
bloody gate.
171
00:09:45,080 --> 00:09:49,440
Typical press hysteria. Oh, yeah?
Listen, how many times have I tried to
172
00:09:49,440 --> 00:09:51,080
the peninsula just to see what's going
on?
173
00:09:51,520 --> 00:09:56,240
Only to have some jumped -up idiot in
uniform stop me getting within five
174
00:09:56,240 --> 00:09:57,240
of the front.
175
00:09:57,360 --> 00:09:59,160
You don't even admit there is a front.
176
00:09:59,460 --> 00:10:00,940
It sounds too much like war.
177
00:10:01,300 --> 00:10:02,980
So you call it a forward position.
178
00:10:03,540 --> 00:10:07,300
I mean, they can't use words like
besiege, because that sounds bad for
179
00:10:07,700 --> 00:10:09,640
Mr Webster, I really... Oh, yeah, what
do you want again?
180
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
Hey, get your hands off me!
181
00:10:11,680 --> 00:10:12,680
Go to hell, Jefferson!
182
00:10:13,040 --> 00:10:14,600
You're as bad as all the rest of them!
183
00:10:14,820 --> 00:10:16,520
I'm extremely sorry about this,
gentlemen.
184
00:10:21,420 --> 00:10:22,980
Sorry about that. No, no, he was right.
185
00:10:23,900 --> 00:10:24,839
You're wrong.
186
00:10:24,840 --> 00:10:28,040
I don't... He's thrown out and you're
allowed to finish your lunch. I think
187
00:10:28,040 --> 00:10:29,440
there is something wrong here somewhere.
188
00:10:29,880 --> 00:10:33,620
I sympathise with what he said, but I'm
in the service and I am bound by his
189
00:10:33,620 --> 00:10:34,620
rules.
190
00:10:34,940 --> 00:10:35,940
The rules?
191
00:10:36,540 --> 00:10:37,700
Oh, very noble.
192
00:10:38,040 --> 00:10:39,320
Very British. The rules!
193
00:10:40,140 --> 00:10:42,760
The Japanese are less than 200 miles
away.
194
00:10:43,580 --> 00:10:45,040
You wouldn't think so, would you?
195
00:10:45,620 --> 00:10:47,200
Looking at these poor devils.
196
00:10:47,560 --> 00:10:49,900
Miss Miller, I don't think there's much
point in trying to discuss it. These
197
00:10:49,900 --> 00:10:52,720
people only know what you choose to tell
them. When are you going to tell them
198
00:10:52,720 --> 00:10:53,780
that this isn't a game?
199
00:10:54,420 --> 00:10:57,740
This isn't going to end with a referee's
whistle and a sing -song in the
200
00:10:57,740 --> 00:10:59,980
showers. This is going to end in
wholesale slaughter.
201
00:11:00,360 --> 00:11:01,039
I can't say.
202
00:11:01,040 --> 00:11:04,200
Even you must have realised that by now,
Colonel, and if you haven't, you have
203
00:11:04,200 --> 00:11:05,600
no right to wear that uniform.
204
00:11:29,810 --> 00:11:33,330
There came a tingle call on the sea
pipe, and that was the thing.
205
00:11:33,810 --> 00:11:36,930
Personally, I've got no intention of
getting married, not for donkey's years.
206
00:11:37,050 --> 00:11:38,710
Oh, that's what I was saying a month
ago.
207
00:11:39,030 --> 00:11:41,370
There are too many good -lookers around
for me to settle on one.
208
00:11:41,850 --> 00:11:45,370
As my great -aunt Lucy used to say, why
buy a book when you can go in the
209
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
library?
210
00:11:46,610 --> 00:11:49,770
Well, which one of these thousands of
fellas have you picked to go with on New
211
00:11:49,770 --> 00:11:50,770
Year's Eve, then?
212
00:11:50,830 --> 00:11:54,570
Well, since you ask, I'm in a bit of a
quandary, as a matter of fact. Oh, so
213
00:11:54,570 --> 00:11:55,570
many decisions.
214
00:11:56,130 --> 00:11:57,790
No, it's not exactly that.
215
00:11:58,990 --> 00:12:01,610
It's more on the lines of the fact that
they're all tied up already.
216
00:12:02,270 --> 00:12:05,270
The ones that aren't, I wouldn't be seen
out dead with, not even in a blackout.
217
00:12:05,550 --> 00:12:09,530
Why, Nellie, don't tell me. Do I gather
you want me to fix up with a family? No.
218
00:12:10,550 --> 00:12:11,550
Well, yes.
219
00:12:11,590 --> 00:12:12,590
Have you got anyone?
220
00:12:13,090 --> 00:12:17,530
Anything will do. I'm not fussy. Just as
long as they're not married or, you
221
00:12:17,530 --> 00:12:18,530
know.
222
00:12:18,910 --> 00:12:22,370
There is this one friend of Tom's. Under
16?
223
00:12:22,870 --> 00:12:23,870
Yeah. He'll do.
224
00:12:25,390 --> 00:12:26,610
even ask me his name. Details.
225
00:12:27,010 --> 00:12:28,010
Mere details.
226
00:12:28,410 --> 00:12:34,710
Come on.
227
00:12:36,770 --> 00:12:38,570
Straight through. There'll be a bed in
there. Come on.
228
00:12:40,330 --> 00:12:41,330
Where are they from?
229
00:12:41,410 --> 00:12:43,850
Tenang. Hundreds just arrived and more
on the way.
230
00:12:47,100 --> 00:12:50,220
It's going to be chaos. Well, I can get
more help. No, no, no, I'm not talking
231
00:12:50,220 --> 00:12:51,099
about the wounded.
232
00:12:51,100 --> 00:12:54,080
There'll be thousands of people pouring
into Singapore. We're going to have to
233
00:12:54,080 --> 00:12:55,480
set up relief centres for them.
234
00:12:56,240 --> 00:12:59,260
Already, most of the peninsula is in the
hands of the Japanese.
235
00:13:00,280 --> 00:13:03,380
Refugees are arriving here every day.
Now, they're going to need food and
236
00:13:03,380 --> 00:13:04,380
they're going to need shelter.
237
00:13:04,560 --> 00:13:06,660
Now, that's what the hospitals are doing
about this.
238
00:13:07,320 --> 00:13:10,320
Well, they're fully stretched now,
treating the injured.
239
00:13:10,660 --> 00:13:12,460
The army, then, or the civil defence?
240
00:13:13,479 --> 00:13:17,720
Celia, I didn't ask you here just for a
cup of tea. What on earth can we do,
241
00:13:17,800 --> 00:13:20,440
Dale? If these... Thank you.
242
00:13:20,740 --> 00:13:24,620
If these poor people are to be handled
properly, we are going to need relief
243
00:13:24,620 --> 00:13:26,120
centres. Relief centres?
244
00:13:26,720 --> 00:13:27,679
What are they?
245
00:13:27,680 --> 00:13:30,960
Places where they get food, clothing,
rest when they get here, then in due
246
00:13:30,960 --> 00:13:33,620
course they can be shipped out. Do you
mean take them home?
247
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
Well, yes.
248
00:13:36,560 --> 00:13:38,780
Gracious. Wait a moment, Marion. Now
wait.
249
00:13:39,180 --> 00:13:42,260
How do we know there are going to be
more refugees? Everyone says the
250
00:13:42,260 --> 00:13:45,100
are being held. The Japanese are not
being held. They're not going to be
251
00:13:45,180 --> 00:13:47,640
And it's pretty well certain that we'll
be invaded in a matter of weeks.
252
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
No,
253
00:13:50,060 --> 00:13:51,160
no,
254
00:13:52,600 --> 00:13:54,260
please, please, please.
255
00:13:54,640 --> 00:14:00,320
You see, every few hours, corps of men,
women and children are reaching the
256
00:14:00,320 --> 00:14:03,180
island with only the clothes they stand
up in. Oh, no, now that's an
257
00:14:03,180 --> 00:14:07,900
exaggeration. Go down to the railway
station and careful road. See for
258
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
yourselves.
259
00:14:13,640 --> 00:14:16,920
All those of you who are willing to open
up your homes, please raise a hand.
260
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Thank you, Vicky.
261
00:15:06,999 --> 00:15:07,999
Hello, Christina.
262
00:15:09,460 --> 00:15:10,460
Remember me?
263
00:15:11,020 --> 00:15:12,020
Yes, of course.
264
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
How are you?
265
00:15:13,580 --> 00:15:14,439
Very well.
266
00:15:14,440 --> 00:15:15,720
I didn't know you lived around here.
267
00:15:16,160 --> 00:15:18,180
Yes, I do. That's our house up there.
268
00:15:19,040 --> 00:15:21,260
You should leave, you know. The bombers
could return at any time.
269
00:15:22,040 --> 00:15:25,400
I can't leave. My mother is ill and
can't be moved now. I'm very sorry. Is
270
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
anything I can do to help?
271
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
I don't think so.
272
00:15:28,320 --> 00:15:31,000
My mother knows she will die soon and
she's ready.
273
00:15:31,280 --> 00:15:33,020
So is this Chinese fatalism?
274
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
Maybe.
275
00:15:35,500 --> 00:15:37,400
But it's also European practicality.
276
00:15:38,060 --> 00:15:40,560
My mother's had a good life, but now it
ends all.
277
00:15:45,100 --> 00:15:49,140
The last time we met, you said when I've
been in Singapore a little longer, I
278
00:15:49,140 --> 00:15:52,080
will realize that British officers do
not have dinner with Eurasian ladies.
279
00:15:52,940 --> 00:15:56,480
Well, Miss Campbell, I have been here a
little longer, and I still don't realize
280
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
anything of the sort.
281
00:15:57,980 --> 00:15:59,720
Maybe you are just a slow learner.
282
00:15:59,940 --> 00:16:02,780
When it comes to learning social taboos,
I'm virtually an illiterate.
283
00:16:03,680 --> 00:16:05,660
Do you still have something against
having dinner with me?
284
00:16:07,040 --> 00:16:08,900
Mr. Treves, you are very persistent.
285
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
Tonight?
286
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
No, not tonight.
287
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Well, tomorrow, then.
288
00:16:14,860 --> 00:16:15,960
Or perhaps Tuesday.
289
00:16:17,900 --> 00:16:19,280
All right, Tuesday.
290
00:16:19,800 --> 00:16:22,640
Splendid, we can go to Raffles. I would
prefer somewhere else.
291
00:16:22,900 --> 00:16:25,780
Now you have something against Raffles.
Miss Campbell, you are a problem.
292
00:16:26,040 --> 00:16:28,100
Raffles is wonderful for a European.
293
00:16:28,740 --> 00:16:30,040
Well, you are half European.
294
00:16:30,420 --> 00:16:32,480
Yes, but half is not enough.
295
00:16:33,500 --> 00:16:36,700
I would prefer this end of town. Or do
you have something against that?
296
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
Of course I don't.
297
00:16:38,940 --> 00:16:40,060
Shall I call for you then?
298
00:16:40,300 --> 00:16:41,640
Say Tuesday, eight o 'clock.
299
00:16:43,540 --> 00:16:44,540
All right.
300
00:17:10,260 --> 00:17:13,300
Jola! Jola, Mrs Hargreaves' glass,
please.
301
00:17:18,040 --> 00:17:18,579
We
302
00:17:18,579 --> 00:17:26,500
regret
303
00:17:26,500 --> 00:17:27,800
having interrupted further.
304
00:17:28,300 --> 00:17:30,640
Everyone, quiet! Quiet, just a minute,
please.
305
00:17:33,000 --> 00:17:37,400
It has just been announced in Hong Kong
that all resistance to the invading
306
00:17:37,400 --> 00:17:39,020
Japanese forces has ended.
307
00:17:39,280 --> 00:17:43,560
The governor will surrender the crown
colony unconditionally this evening.
308
00:17:44,100 --> 00:17:49,200
In the Peninsula Hotel in Kowloon,
Governor Sir Mark Young will meet
309
00:17:49,200 --> 00:17:53,000
Sakai when he will formally surrender
Hong Kong to the Japanese.
310
00:18:09,780 --> 00:18:14,000
Mr Webster, Mr Webster, telephone call
for you. Yes, follow me, please.
311
00:18:15,460 --> 00:18:18,080
Everyone seems to be having a whale of a
time, despite everything.
312
00:18:18,360 --> 00:18:20,380
Everyone was having a whale of a time on
the Titanic.
313
00:18:21,100 --> 00:18:25,460
Oh, Clifford, do shut up just for
tonight, be a pet. Yes, darling, it's a
314
00:18:25,600 --> 00:18:26,920
Everyone would like to have an hour off.
315
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
You're quite right.
316
00:18:29,320 --> 00:18:30,880
Oh, excuse me, am I interrupting
anything?
317
00:18:31,160 --> 00:18:33,560
No. Do you know, darling, in all the...
318
00:18:34,840 --> 00:18:36,800
He has never asked me to dance.
319
00:18:37,120 --> 00:18:40,660
Marion complains of the same thing. Now,
Clifford has many wonderful qualities,
320
00:18:40,780 --> 00:18:43,200
but no one will ever mistake him for
Fred Astaire.
321
00:18:43,660 --> 00:18:44,880
You never said to me.
322
00:18:45,320 --> 00:18:46,760
Come on, Vicki, old girl.
323
00:18:47,080 --> 00:18:50,260
Let's shake a leg. Come on, old Vicki,
let's shake a leg.
324
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
You know, we'll have to think about
leaving here soon.
325
00:19:13,360 --> 00:19:15,080
Oh, not before midnight, surely.
326
00:19:16,060 --> 00:19:17,960
You know what I mean. Leave Singapore.
327
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
I know.
328
00:19:19,760 --> 00:19:23,340
You may have to go before we do. I shall
go when there is no alternative.
329
00:19:24,060 --> 00:19:26,180
That day may be sooner than you think.
330
00:19:26,880 --> 00:19:29,680
Jack, as Vicky said, just for tonight.
331
00:19:32,060 --> 00:19:33,340
Your leg's too cheap.
332
00:19:47,800 --> 00:19:51,480
Thank you. Thank
333
00:19:51,480 --> 00:19:58,340
you.
334
00:20:16,080 --> 00:20:18,240
I think I'm really rather tight.
335
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
Only rather?
336
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
I'll show you the exact.
337
00:20:21,360 --> 00:20:25,620
If anyone is very, very tight on New
Year's Eve, there's got to be something
338
00:20:25,620 --> 00:20:27,040
very seriously wrong with them.
339
00:20:47,180 --> 00:20:48,180
I came here for midnight.
340
00:20:48,880 --> 00:20:49,880
You're leaving early.
341
00:20:50,460 --> 00:20:54,620
I'll stay to see the new year end. You
didn't tell me you had to go early.
342
00:20:54,620 --> 00:20:57,520
now, Barry. My name is Brian. You never
asked.
343
00:20:57,940 --> 00:21:02,740
It's not that you seem to care,
particularly whether I stay or not stay.
344
00:21:02,740 --> 00:21:03,740
of course I care.
345
00:21:04,080 --> 00:21:06,040
But do you really have to go? I really
do.
346
00:21:07,480 --> 00:21:09,820
Of course. It's Cinderella, isn't it?
347
00:21:10,180 --> 00:21:13,940
No, don't tell me they're sending a
golden coach to take you to hospital,
348
00:21:14,060 --> 00:21:16,240
Finley decides it's a tingly show.
349
00:21:17,450 --> 00:21:21,050
I shall regard it as an honour and a
privilege if I can drive you there
350
00:21:21,270 --> 00:21:22,270
Thank you.
351
00:21:22,650 --> 00:21:25,110
Then you can come back here and play the
piano.
352
00:21:25,950 --> 00:21:29,290
But you don't have a very high opinion
of me, do you? That's not true.
353
00:21:29,610 --> 00:21:32,430
I don't have any opinion of you, Brian.
354
00:21:33,290 --> 00:21:35,250
After all, you're lonely just now.
355
00:21:35,990 --> 00:21:37,190
Shall we have the next dance?
356
00:21:37,570 --> 00:21:41,490
Come on, Kate.
357
00:21:42,230 --> 00:21:43,230
Let's do it.
358
00:21:52,340 --> 00:21:56,020
Take that away and bring the oldest,
largest bottle of champagne you've got.
359
00:21:56,460 --> 00:21:59,420
Really? There's no point in wasting it,
thank you.
360
00:22:00,700 --> 00:22:02,200
Now you can tell me the good news.
361
00:22:02,500 --> 00:22:04,160
That was a call from Melbourne.
362
00:22:04,640 --> 00:22:08,920
It appears reports of my infamous
broadcast were done rather well over
363
00:22:09,500 --> 00:22:10,940
They've offered me a plumb job.
364
00:22:11,540 --> 00:22:12,540
When do we leave?
365
00:22:12,920 --> 00:22:14,260
We don't, not yet. What?
366
00:22:14,820 --> 00:22:17,900
They want someone to come up with a
story here. Since I am here, who better?
367
00:22:18,260 --> 00:22:22,300
You mean, as I sit in my dugout, I can
see the Japs all around me? No, thank
368
00:22:22,300 --> 00:22:25,360
you, Bert. Not as far as that, but we're
staying on for a while. Well, I don't
369
00:22:25,360 --> 00:22:26,119
know if I shall.
370
00:22:26,120 --> 00:22:27,520
Yes, you will. What makes you so sure?
371
00:22:27,720 --> 00:22:29,860
You know, when you're on to a good
thing. What good thing? Me.
372
00:22:30,120 --> 00:22:33,200
Oh, dear God, yes. You know, I'm right.
373
00:22:33,580 --> 00:22:36,720
After all, who else would put up with
you like I do?
374
00:22:43,500 --> 00:22:44,560
AHHHH!
375
00:24:13,840 --> 00:24:15,420
here, there's no chance of holding them
off.
376
00:24:16,820 --> 00:24:17,860
What about you?
377
00:24:23,880 --> 00:24:27,300
I thought it was the duty of every
soldier to try and escape.
378
00:24:28,540 --> 00:24:29,600
I have to stay.
379
00:24:34,520 --> 00:24:36,160
Where are the ships headed for?
380
00:24:37,920 --> 00:24:38,920
Australia.
381
00:24:39,380 --> 00:24:40,380
Oh.
382
00:24:41,600 --> 00:24:42,620
Where in England?
383
00:24:43,230 --> 00:24:45,210
You here, me in Australia.
384
00:24:47,710 --> 00:24:48,790
It won't be for long.
385
00:24:50,330 --> 00:24:51,430
We'll all go home together.
386
00:24:51,730 --> 00:24:52,730
You'll see.
387
00:24:57,270 --> 00:24:58,690
Not before time, either.
388
00:24:58,990 --> 00:25:01,330
I haven't found anything of yours yet.
We're packing.
389
00:25:01,690 --> 00:25:04,030
Thank you, but Andy, I'll be staying on
the other end.
390
00:25:05,350 --> 00:25:06,309
Of course.
391
00:25:06,310 --> 00:25:09,350
To get the interview with the Japanese
on the lawn at the government house.
392
00:25:09,800 --> 00:25:12,920
Look, for years I've had to write pieces
on watching the grass grow there. My
393
00:25:12,920 --> 00:25:15,460
God, you are enjoying this.
394
00:25:15,940 --> 00:25:19,460
Yeah, rather like rain. I am happy not
going anywhere without you.
395
00:25:23,300 --> 00:25:25,360
I love you. Don't change the subject.
396
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
How did you know?
397
00:26:02,920 --> 00:26:04,380
Your neighbor told me where to find you.
398
00:26:05,060 --> 00:26:06,080
I'm sorry about your mother.
399
00:26:07,100 --> 00:26:08,100
Thank you, Simon.
400
00:26:09,600 --> 00:26:11,400
There's no reason now for you to remain
in Singapore.
401
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
You must leave.
402
00:26:12,800 --> 00:26:13,779
How can I?
403
00:26:13,780 --> 00:26:16,120
We're getting the Europeans out on every
ship we can lay our hands on.
404
00:26:16,600 --> 00:26:19,960
The P &O officers have been bombed, but
they're issuing tickets at the manager's
405
00:26:19,960 --> 00:26:22,620
house. Come on, I'll take you up there.
Yes, but I'll need some time to... You
406
00:26:22,620 --> 00:26:23,660
don't have time. Listen.
407
00:26:24,820 --> 00:26:25,820
Come on, Christina.
408
00:26:35,950 --> 00:26:36,889
Almost there.
409
00:26:36,890 --> 00:26:37,890
Oh, yes.
410
00:26:37,910 --> 00:26:39,630
Oh, there's so many people. Thanks.
411
00:26:40,070 --> 00:26:41,070
Brilliant.
412
00:26:45,850 --> 00:26:46,850
Yes.
413
00:26:52,290 --> 00:26:54,110
Nationality? I'm British.
414
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
How did you manage that?
415
00:26:56,030 --> 00:26:57,590
My father came from Scotland.
416
00:26:58,530 --> 00:26:59,489
Thanks, please.
417
00:26:59,490 --> 00:27:00,490
Yes.
418
00:27:00,610 --> 00:27:02,470
Well, I need to see your father's birth
certificate.
419
00:27:03,690 --> 00:27:05,050
But my father is dead.
420
00:27:05,270 --> 00:27:06,270
Stand aside. Next.
421
00:27:08,470 --> 00:27:10,990
You haven't asked anyone else for their
parents' birth certificate.
422
00:27:11,330 --> 00:27:14,450
It isn't required of Europeans. Stand
aside. Next person, please.
423
00:27:15,670 --> 00:27:16,670
Thank you.
424
00:27:16,690 --> 00:27:17,690
Australia.
425
00:27:19,310 --> 00:27:23,030
Would you put the cases in the car,
please, Jola? Yes, ma 'am.
426
00:27:26,330 --> 00:27:27,790
I've left the photograph albums.
427
00:27:28,090 --> 00:27:28,849
Oh, good.
428
00:27:28,850 --> 00:27:29,850
Yes, thank you.
429
00:27:30,030 --> 00:27:31,030
And Ben's letters?
430
00:27:31,980 --> 00:27:34,140
Yes, it'll be nice to have them to read
over.
431
00:27:34,360 --> 00:27:35,360
Yes.
432
00:27:36,120 --> 00:27:37,180
Have you got his presents?
433
00:27:37,460 --> 00:27:39,520
Yes, in here, all packed.
434
00:27:41,360 --> 00:27:43,340
Right, well, we'd better make tracks.
435
00:27:43,700 --> 00:27:44,700
Yes.
436
00:27:47,400 --> 00:27:50,100
They won't make you stay right to the
end, will they?
437
00:27:50,620 --> 00:27:51,640
I shouldn't think so.
438
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
Goodbye, donor.
439
00:27:58,700 --> 00:28:00,840
No, I'll be back.
440
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
All set.
441
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
Oh, Simon.
442
00:28:25,680 --> 00:28:26,579
What's the matter?
443
00:28:26,580 --> 00:28:28,540
He said I'm unentitled to a ticket.
444
00:28:28,780 --> 00:28:32,840
What? I had to show my father's birth
certificate to prove that he was
445
00:28:33,120 --> 00:28:34,120
That's absolute nonsense.
446
00:28:34,640 --> 00:28:35,900
But that's what he said.
447
00:28:36,140 --> 00:28:37,140
What did he say?
448
00:28:37,180 --> 00:28:38,600
The little one over there.
449
00:28:39,540 --> 00:28:41,300
Excuse me, may I have a word with you,
please?
450
00:28:42,000 --> 00:28:43,180
Official business, confidential.
451
00:28:43,640 --> 00:28:44,900
Next, please. Sorry, wait a minute.
452
00:28:48,360 --> 00:28:50,340
Look, please make this quick. Certainly.
453
00:28:52,310 --> 00:28:53,310
Look next door.
454
00:28:54,570 --> 00:28:55,570
Be the girl.
455
00:28:55,730 --> 00:28:56,730
Yeah? Yeah?
456
00:28:57,090 --> 00:29:00,110
You know, as well as I do, you miserable
little... She's as much entitled to a
457
00:29:00,110 --> 00:29:01,110
ticket as anyone else.
458
00:29:01,450 --> 00:29:04,930
So either issue one now, or end up as
another war casualty one dark night.
459
00:29:05,570 --> 00:29:06,570
Oh, right.
460
00:29:12,590 --> 00:29:13,590
Next,
461
00:29:19,130 --> 00:29:20,130
please.
462
00:29:20,770 --> 00:29:21,770
Thank you.
463
00:29:23,340 --> 00:29:24,340
Thanks, old man.
464
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
Please, carry on.
465
00:29:28,080 --> 00:29:32,600
You shouldn't let silly little twerps
like that change your mind about coming
466
00:29:32,600 --> 00:29:33,700
Europe. I'll be waiting.
467
00:29:33,960 --> 00:29:35,260
Oh, Simon, thank you.
468
00:29:37,040 --> 00:29:39,580
I'll be down to see you all. Oh, that
would be lovely.
469
00:29:41,160 --> 00:29:42,160
Come in.
470
00:29:44,140 --> 00:29:45,980
Right. Now you're all here.
471
00:29:47,210 --> 00:29:50,330
I want you to go to your quarters, pack
your things and go to the ticket office,
472
00:29:50,530 --> 00:29:52,930
where you will be given tickets for the
next ship to leave Singapore.
473
00:29:54,450 --> 00:29:56,110
You mean we're being evacuated?
474
00:29:56,390 --> 00:29:59,230
There's been no official order, no, but
if you'll take my advice, you'll go now.
475
00:29:59,510 --> 00:30:00,510
Do we have to?
476
00:30:01,530 --> 00:30:02,750
Nurses will be needed on the boat.
477
00:30:03,130 --> 00:30:05,890
What about our patients here, Doctor?
The local staff will take over.
478
00:30:06,250 --> 00:30:08,950
You've said yourself there aren't half
enough of them. I don't intend to argue,
479
00:30:09,050 --> 00:30:11,050
Keane. Are you coming with us, Doctor?
480
00:30:11,850 --> 00:30:12,910
That's no concern of yours.
481
00:30:13,170 --> 00:30:14,910
She's going to stay behind and play the
hero.
482
00:30:15,530 --> 00:30:18,690
I shall leave when I think fit. I don't
intend to be caught by the Japanese.
483
00:30:18,990 --> 00:30:21,750
I merely have to see that the hospital
is handed over in a proper state.
484
00:30:21,970 --> 00:30:23,510
But, Dr Mason... You don't want to
understand.
485
00:30:23,710 --> 00:30:27,470
Can't you do something without arguing
about it? Yes, you can, but... I don't
486
00:30:27,470 --> 00:30:28,930
want to hear another word from any of
you.
487
00:30:29,230 --> 00:30:30,230
Please.
488
00:30:30,570 --> 00:30:31,570
You can go now.
489
00:30:37,910 --> 00:30:40,030
Now I just say, good luck, Doctor.
490
00:30:49,870 --> 00:30:50,709
Take care of yourself.
491
00:30:50,710 --> 00:30:51,710
I'll be all right.
492
00:30:52,310 --> 00:30:53,770
It's you I'll be worrying about.
493
00:30:55,350 --> 00:30:56,550
I'll be with you in no time.
494
00:30:59,010 --> 00:31:00,010
I love you.
495
00:31:05,630 --> 00:31:07,010
Everything all right, number one? Yes,
Captain.
496
00:31:08,930 --> 00:31:09,930
Move along, then.
497
00:31:11,350 --> 00:31:12,350
Keep moving.
498
00:31:16,450 --> 00:31:17,670
Come along, Dave. Let's go.
499
00:31:18,270 --> 00:31:19,270
Move along.
500
00:31:20,040 --> 00:31:21,640
Quickly. Remember one thing.
501
00:31:22,020 --> 00:31:23,020
What?
502
00:31:23,400 --> 00:31:25,800
No heroics. I've absolutely no time for
heroes.
503
00:31:26,260 --> 00:31:27,260
I promise.
504
00:31:27,380 --> 00:31:28,800
Just keep your head down.
505
00:31:29,940 --> 00:31:31,440
Oh, don't bother me.
506
00:31:32,220 --> 00:31:38,740
I look like a chocker. I never thought
I'd be the one to say this, but I'm
507
00:31:38,740 --> 00:31:40,460
worried about Mason. When's the next
sailing?
508
00:31:40,720 --> 00:31:42,040
Tomorrow morning, they say.
509
00:31:42,660 --> 00:31:44,040
She'd better not leave it too late.
510
00:31:44,300 --> 00:31:45,480
Let's just keep moving, eh?
511
00:31:52,380 --> 00:31:53,380
Time to get on board.
512
00:31:54,720 --> 00:31:57,560
Please, be careful. I know, I'll take
care.
513
00:31:57,860 --> 00:32:00,600
Now grab Vicky and get going, otherwise
you could lose your place in the crush.
514
00:32:00,780 --> 00:32:02,400
You know, that wouldn't worry me much.
Well, it would worry me.
515
00:32:05,020 --> 00:32:06,080
And it would worry Ben.
516
00:32:35,909 --> 00:32:40,050
Could you help me with my bags?
517
00:32:42,210 --> 00:32:43,310
Two cases only.
518
00:32:44,670 --> 00:32:48,770
What? Two cases per person, and that's
your lot. And what are all these bloody
519
00:32:48,770 --> 00:32:50,470
rickshaws doing here? Get them out of
the way.
520
00:32:50,670 --> 00:32:52,550
What do you think we're on here, a
bleeding pleasure cruise?
521
00:33:04,490 --> 00:33:05,489
That's your fare.
522
00:33:05,490 --> 00:33:06,490
Take them.
523
00:33:07,450 --> 00:33:08,450
Right.
524
00:33:12,930 --> 00:33:17,030
Bernard, you nearly missed it. Oh, I
didn't. What would I have done all on my
525
00:33:17,030 --> 00:33:18,330
own in a place like Australia?
526
00:33:19,170 --> 00:33:21,970
You know, for one fully illogical
moment, I thought you'd be concerned
527
00:33:21,970 --> 00:33:23,010
someone other than yourself.
528
00:33:23,570 --> 00:33:24,570
So they don't matter.
529
00:33:25,050 --> 00:33:26,690
Oh, it's not our lucky day.
530
00:33:27,590 --> 00:33:28,950
Remember those two lovebirds?
531
00:33:29,450 --> 00:33:30,450
Oh, yes.
532
00:33:30,490 --> 00:33:32,550
What's the betting we have to share a
cabin with her?
533
00:33:39,500 --> 00:33:42,000
See you in London after the war. Can't
see you in London.
534
00:33:42,280 --> 00:33:44,780
Go to the Ritz. They let almost anyone
in there.
535
00:34:24,300 --> 00:34:26,480
It's not exactly the Queen Mary, is it?
536
00:34:26,940 --> 00:34:29,780
Oh, not exactly.
537
00:34:30,719 --> 00:34:32,420
Well, I'd have settled for a rowing
boat.
538
00:34:34,560 --> 00:34:39,520
Since we're all going to be cooped up
here together, I'm Marion Jefferson.
539
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
is Victoria Armstrong.
540
00:34:40,880 --> 00:34:43,820
And my wife, Mrs. Wilson. I'm Charles
Wilson. Hello.
541
00:34:44,179 --> 00:34:45,179
How do you do?
542
00:34:45,219 --> 00:34:49,120
How long does it take to reach
Australia? Does anyone know?
543
00:34:49,480 --> 00:34:51,020
It's seven or eight days.
544
00:34:51,719 --> 00:34:52,760
My wife is not...
545
00:34:53,150 --> 00:34:54,150
Natural, sir.
546
00:34:54,409 --> 00:34:58,630
Well, in that case, perhaps you'd like
to bunk next to the porthole. Oh, yes, I
547
00:34:58,630 --> 00:34:59,850
would. Thank you very much.
548
00:35:00,750 --> 00:35:01,750
Thank you.
549
00:35:06,110 --> 00:35:07,190
There's room for one more in here.
550
00:35:11,010 --> 00:35:13,810
Oh, um, there are two of us.
551
00:35:14,250 --> 00:35:15,530
Sorry, there's only room for one.
552
00:35:17,210 --> 00:35:18,410
Uh, are you on your own?
553
00:35:19,430 --> 00:35:20,430
For the moment.
554
00:35:20,650 --> 00:35:22,490
The answer's obvious. She can exchange
with us.
555
00:35:22,730 --> 00:35:25,510
It might be your answer, dearie, but I'm
afraid it isn't mine.
556
00:35:25,810 --> 00:35:27,690
You take this one, Rose. I'll find
somewhere else.
557
00:35:31,270 --> 00:35:32,950
Come in or go out, sport.
558
00:35:33,210 --> 00:35:34,650
But either way, close the door.
559
00:35:36,110 --> 00:35:37,430
Were you talking to me?
560
00:35:37,910 --> 00:35:39,330
There's always one, isn't there?
561
00:35:39,850 --> 00:35:40,930
It's always a bomb.
562
00:35:43,850 --> 00:35:44,850
Excuse me.
563
00:35:55,740 --> 00:35:58,160
I'm sorry, ladies and gents. All the
cabins are full.
564
00:35:59,080 --> 00:36:01,200
All I'm suggesting is you bunk down here
for the night.
565
00:36:01,680 --> 00:36:03,940
Well, maybe tomorrow we can rig up
something on deck for you.
566
00:36:04,600 --> 00:36:05,600
Sorry.
567
00:36:38,670 --> 00:36:40,270
Are you going to smoke all night?
568
00:36:49,890 --> 00:36:54,050
So you see, Mrs. Armstrong, when war
broke out, I was within a month of
569
00:36:54,050 --> 00:36:55,050
retirement.
570
00:36:55,330 --> 00:36:57,650
So the wife and I just moved to
Singapore.
571
00:36:58,950 --> 00:37:00,630
Now it's caught up with us here.
572
00:37:01,710 --> 00:37:03,970
There's nowhere safe in the world
anymore.
573
00:37:04,590 --> 00:37:05,790
Really, there isn't.
574
00:37:08,279 --> 00:37:09,279
Attention, please.
575
00:37:09,280 --> 00:37:10,580
This is the captain speaking.
576
00:37:11,140 --> 00:37:13,140
Enemy ships have been sighted off the
port bow.
577
00:37:13,640 --> 00:37:16,200
Everyone on deck must go below until the
all -clear is sounded.
578
00:37:16,660 --> 00:37:17,740
Everyone below, please.
579
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Quickly now.
580
00:37:19,160 --> 00:37:20,160
Thank you.
581
00:37:21,540 --> 00:37:23,240
Right in the middle of the ocean.
582
00:37:24,480 --> 00:37:27,100
I still can't get away from this
dreadful business.
583
00:37:28,260 --> 00:37:29,400
Oh, sorry.
584
00:37:30,740 --> 00:37:31,840
Oh, don't be afraid.
585
00:37:32,080 --> 00:37:35,360
I'm sorry. Please excuse me. There must
be a hundred people up on deck.
586
00:37:36,460 --> 00:37:39,480
There must be other places that they
don't want both these people to go to.
587
00:37:39,480 --> 00:37:41,200
I give it a rest, Rose, but not on a
pleasure cruise.
588
00:37:41,540 --> 00:37:44,520
That veggie girl has landed my only
decent pair of stockings.
589
00:37:45,000 --> 00:37:46,900
Oh, they won't do anything to us.
590
00:37:47,220 --> 00:37:48,520
We're not carrying any guns.
591
00:38:01,000 --> 00:38:02,840
Attention, please. This is the captain.
592
00:38:03,380 --> 00:38:05,260
The immediate danger has now passed.
593
00:38:05,980 --> 00:38:07,120
Passengers may return on deck.
594
00:38:07,720 --> 00:38:10,040
Thank you for your cooperation, ladies
and gentlemen.
595
00:38:13,460 --> 00:38:16,740
Couldn't you wangle as an invitation to
the captain's table?
596
00:38:17,500 --> 00:38:19,320
Why, we had to chop it up a few left,
sorry.
597
00:38:19,900 --> 00:38:20,900
Oh.
598
00:38:29,000 --> 00:38:30,060
Want no bubbly?
599
00:38:58,250 --> 00:38:59,390
I'm missing Jack already.
600
00:39:01,730 --> 00:39:03,210
I'm missing Clifford.
601
00:39:06,090 --> 00:39:07,470
Hard thing about old Jack.
602
00:39:07,730 --> 00:39:10,670
When he's around, I often don't notice
him. He emerges with the wallpaper.
603
00:39:11,550 --> 00:39:17,610
But when he's not around... Oh, God, I
want him.
604
00:39:19,610 --> 00:39:20,650
Get some sleep.
605
00:39:40,560 --> 00:39:42,520
Clifford. Ben.
606
00:43:12,040 --> 00:43:13,180
Never mind about the bloody luggage.
607
00:43:14,980 --> 00:43:18,820
It's all very well for you to talk, but
I had to leave most of it behind, and
608
00:43:18,820 --> 00:43:19,920
now I've lost the other half.
609
00:43:20,220 --> 00:43:23,000
And just look at the state of this car.
What are you grinning at?
610
00:43:23,360 --> 00:43:24,720
Oh, you're back on form, Rose.
611
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
Nothing much wrong with you.
612
00:43:26,780 --> 00:43:27,780
Very amusing.
613
00:43:28,040 --> 00:43:29,040
Come on.
614
00:43:29,340 --> 00:43:30,540
Mrs. Victoria Armstrong.
615
00:43:32,380 --> 00:43:34,040
Vicki Armstrong, have you seen her?
616
00:43:34,980 --> 00:43:35,980
Mrs. Vic...
617
00:43:59,820 --> 00:44:00,820
Thank you.
618
00:44:02,640 --> 00:44:03,680
There's a house up there.
619
00:44:05,180 --> 00:44:06,180
Look.
620
00:44:09,600 --> 00:44:12,840
We should all get under cover. The sun
will be up soon and get bloody hot.
621
00:44:13,840 --> 00:44:14,840
You all right?
622
00:44:14,880 --> 00:44:17,360
Yeah. Right, let's get everybody up
there then.
623
00:44:18,320 --> 00:44:19,259
Make it quick.
624
00:44:19,260 --> 00:44:20,259
I'll help you.
625
00:44:20,260 --> 00:44:21,260
Let's take shelter.
626
00:44:22,080 --> 00:44:24,780
The sun will be up soon and we must be
under cover.
627
00:44:25,080 --> 00:44:26,680
Can you walk? There's shelter.
628
00:44:27,060 --> 00:44:28,260
Look, there's a house up there.
629
00:44:32,490 --> 00:44:33,490
Move this way.
630
00:44:33,930 --> 00:44:34,930
Follow up.
631
00:44:49,250 --> 00:44:50,250
Look,
632
00:44:51,610 --> 00:44:52,790
I can walk. Just leave me alone.
633
00:45:24,810 --> 00:45:25,810
Nice shoes, Russ.
634
00:45:26,570 --> 00:45:27,570
Absolutely terrible.
635
00:46:09,870 --> 00:46:10,870
Not really.
636
00:46:11,770 --> 00:46:14,350
We could be on one of the Dutch islands.
637
00:46:15,810 --> 00:46:16,810
Yeah, but which one?
638
00:46:36,150 --> 00:46:37,150
Do you lose someone?
639
00:46:40,240 --> 00:46:41,540
I saw it go overboard.
640
00:46:42,320 --> 00:46:47,420
But after that... Well, this place is
lousy for us. Don't worry about it.
641
00:46:47,840 --> 00:46:49,000
It could be on anyone.
642
00:46:52,240 --> 00:46:53,240
Close it down.
643
00:47:23,020 --> 00:47:24,020
Quiet, everybody. Listen.
644
00:47:33,420 --> 00:47:34,420
It's a truck.
645
00:47:34,700 --> 00:47:36,020
Go and stop it, then.
646
00:47:36,680 --> 00:47:37,680
It's coming this way.
647
00:48:04,360 --> 00:48:05,700
I'll tell you a fool will kill you!
648
00:48:40,110 --> 00:48:41,110
All good this way.
649
00:48:45,270 --> 00:48:49,150
Where are you taking us?
650
00:48:49,490 --> 00:48:51,270
Go. Go and camp.
651
00:48:51,810 --> 00:48:53,010
What kind of camp?
652
00:48:53,430 --> 00:48:58,270
Go. Go now. I'm not going anywhere until
you explain why we've been separated
653
00:48:58,270 --> 00:48:59,270
from the men.
654
00:49:10,600 --> 00:49:11,840
The next thing he'll do is kill you.
655
00:49:13,260 --> 00:49:14,260
Come on.
656
00:49:14,620 --> 00:49:15,100
What
657
00:49:15,100 --> 00:49:23,960
country
658
00:49:23,960 --> 00:49:26,820
are you?
659
00:49:28,820 --> 00:49:30,800
Chinese? Malay? British.
660
00:49:31,040 --> 00:49:32,040
British.
661
00:50:22,570 --> 00:50:23,570
How far are we going?
662
00:50:24,690 --> 00:50:29,250
I'm afraid you might say that.
663
00:50:30,290 --> 00:50:31,510
How far did he say?
664
00:50:31,870 --> 00:50:32,870
Long way.
48465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.