All language subtitles for Tenko s01e01 Shattered Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,750 --> 00:01:01,750 Morning, men. 2 00:01:03,070 --> 00:01:05,430 Good morning. 3 00:01:09,330 --> 00:01:10,930 Thank you. 4 00:01:16,690 --> 00:01:23,430 What time did Colonel 5 00:01:23,430 --> 00:01:26,730 Jefferson leave, Miner? At five o 'clock this morning, men. 6 00:02:03,210 --> 00:02:04,210 Good morning, Ali. 7 00:02:04,370 --> 00:02:06,310 We're picking up Mrs. Armstrong on the way. 8 00:02:06,910 --> 00:02:07,910 Thank you. 9 00:02:14,230 --> 00:02:15,230 Hi, Ma. 10 00:02:15,290 --> 00:02:16,770 Hi, Ma. No, no. 11 00:02:17,110 --> 00:02:19,830 Come on, 12 00:02:23,470 --> 00:02:25,170 Marion. Come on, cheer up. 13 00:02:26,800 --> 00:02:29,000 Ben's letter this morning was a cry from the heart. 14 00:02:29,280 --> 00:02:33,560 He's desperately unhappy on that farm. Look, mine are just the same. They all 15 00:02:33,560 --> 00:02:34,820 hate being evacuated. 16 00:02:35,160 --> 00:02:38,680 Well, every letter I get from James goes on about how dirty the countryside is. 17 00:02:38,840 --> 00:02:39,819 And noisy. 18 00:02:39,820 --> 00:02:42,000 Oh, you should hear him on the subject of the dawn chorus. 19 00:02:42,480 --> 00:02:45,720 I wish we'd brought Ben out here with us. Well, you didn't. 20 00:02:46,680 --> 00:02:47,960 I don't know why not. 21 00:02:48,420 --> 00:02:50,560 The schools here aren't so bad. 22 00:02:50,900 --> 00:02:52,520 Not for well -bred English gentlemen. 23 00:02:53,500 --> 00:02:56,580 Cold showers and sponge pudding is what sticks our future empire makers 24 00:02:56,580 --> 00:02:57,580 together. 25 00:02:59,040 --> 00:03:00,480 I adore James. 26 00:03:01,560 --> 00:03:03,700 Frankly, if he lived here with us, I'd go mad. 27 00:03:04,180 --> 00:03:05,240 He's so loud. 28 00:03:06,020 --> 00:03:08,440 I could do with some of Ben's noise right now. 29 00:03:08,960 --> 00:03:11,940 Well, you are here and he is there, my dear, and there's nothing you can do 30 00:03:11,940 --> 00:03:13,100 about it. Oh, yes, there is. 31 00:03:13,380 --> 00:03:14,380 What? 32 00:03:14,560 --> 00:03:15,880 I could go back to England. 33 00:03:17,200 --> 00:03:19,800 Come on. If I don't get some coffee, I'm going to drop. 34 00:03:52,680 --> 00:03:55,440 Have you told Clifford you want to go home? I only thought of it this morning 35 00:03:55,440 --> 00:03:56,680 after reading Ben's letter. 36 00:03:57,020 --> 00:03:58,200 Clifford left the house early. 37 00:03:58,920 --> 00:03:59,920 What's he going to say? 38 00:04:00,180 --> 00:04:01,180 I've no idea. 39 00:04:02,060 --> 00:04:03,200 Why do you have to go? 40 00:04:03,680 --> 00:04:07,380 What is so important that you have to rush off? The Sydney Morning Herald want 41 00:04:07,380 --> 00:04:09,200 piece on what people are thinking in the peninsular. 42 00:04:09,400 --> 00:04:12,240 You know, war scares, hopes and fears, the ill apparel, all the usual. 43 00:04:12,760 --> 00:04:14,860 They're paying well, they ask me and I'm going. 44 00:04:15,600 --> 00:04:19,000 Oh, I do love the give and take of our relationship, Bernard. It is wonderful. 45 00:04:19,420 --> 00:04:21,640 Rose, you only cut back from Hong Kong a week ago. 46 00:04:22,170 --> 00:04:23,790 I mean, we aren't exactly inseparable, are we? 47 00:04:24,370 --> 00:04:27,670 Why leave next Monday? Why not leave it for a while? The situation isn't going 48 00:04:27,670 --> 00:04:28,249 to change. 49 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 The Herald won't wait. 50 00:04:29,410 --> 00:04:30,590 They want it soon, or forget it. 51 00:04:31,170 --> 00:04:33,110 You let yourself get bullied into things. 52 00:04:34,510 --> 00:04:37,850 Rose, for someone who's never had to do a day's work in her life, I don't expect 53 00:04:37,850 --> 00:04:40,350 you to understand the problems of the hoi polloi. 54 00:04:40,770 --> 00:04:41,770 I'll see you later. 55 00:04:43,050 --> 00:04:44,450 Bernard, don't go. Sit down. 56 00:04:45,670 --> 00:04:46,830 I'm sorry. 57 00:04:51,790 --> 00:04:52,790 Never said that before. 58 00:04:53,510 --> 00:04:54,510 Said what? 59 00:04:54,990 --> 00:04:59,530 Sorry. I'm sorry. Do you want blood? All right. I'm sorry, sorry, sorry. 60 00:05:05,570 --> 00:05:07,310 I get the impression she's sorry. 61 00:05:08,150 --> 00:05:09,710 That's Bernard Webster. 62 00:05:09,910 --> 00:05:14,330 Rise. Oh, the man who does that wireless program on Sunday afternoons. 63 00:05:14,830 --> 00:05:17,190 Oh, I'm napping Sunday afternoons. I wouldn't know. 64 00:05:17,490 --> 00:05:18,570 Coffee, please, for two. 65 00:05:18,850 --> 00:05:20,830 Oh, and bring some fattened tea cakes, please. 66 00:05:22,380 --> 00:05:24,620 I like cakes. Why be sneaky about it? 67 00:05:25,460 --> 00:05:27,900 Let's go to Robinson's. We need wine glasses. 68 00:05:28,240 --> 00:05:30,340 We seem to go through them like ninepins. 69 00:05:31,700 --> 00:05:33,040 What are you doing? 70 00:05:33,680 --> 00:05:35,440 I'm dying to know what you're sorry about. 71 00:05:36,900 --> 00:05:40,980 I was going to say, before you threw a fit, how about coming with me? 72 00:05:41,700 --> 00:05:43,240 I can talk to people during the day. 73 00:05:43,620 --> 00:05:44,700 You can go shopping. 74 00:05:45,560 --> 00:05:47,960 And in the evening, we can paint the town red. 75 00:05:48,650 --> 00:05:51,490 I can think of absolutely nothing that I'd want to buy in Kuala Lumpur, and 76 00:05:51,490 --> 00:05:52,590 less that I'd want to paint. 77 00:05:53,830 --> 00:05:54,830 Have it your way. 78 00:05:55,110 --> 00:05:59,970 However, I suppose even KL is better than staying here to watch the grass 79 00:06:01,250 --> 00:06:03,610 Rose, in your own gracious way, are you saying yes? 80 00:06:03,930 --> 00:06:07,170 I suppose you're going to spend the night boozing with your pals and talking 81 00:06:07,170 --> 00:06:08,270 about coups and deadlines. 82 00:06:09,630 --> 00:06:10,630 Well, 83 00:06:12,070 --> 00:06:13,690 think it over. 84 00:06:20,490 --> 00:06:21,830 Oh dear, he doesn't look happy. 85 00:06:22,350 --> 00:06:24,630 Can't you mind your own business just for a minute? 86 00:06:24,870 --> 00:06:27,570 My business is boring. Everyone else seems much more interesting. 87 00:06:28,290 --> 00:06:30,530 Anyway, take the gossip out of life and what's left? 88 00:06:30,750 --> 00:06:33,890 Now that, more or less, is the reason I want to go home. 89 00:06:34,870 --> 00:06:37,070 Correction, I'd rather be bored than bombed. 90 00:06:48,360 --> 00:06:51,900 So you prefer to stay in Singapore, surrounded by people like that? 91 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 Then what? 92 00:06:53,900 --> 00:06:56,220 Go home and do something constructive. 93 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 Like? 94 00:06:58,580 --> 00:06:59,580 I don't know. 95 00:07:00,020 --> 00:07:01,020 Anything. 96 00:07:01,720 --> 00:07:04,920 Something better than sitting here, reading the papers, saying, oh, I see 97 00:07:04,920 --> 00:07:07,620 they're knocking old Hitler for six over there. Jolly good, what? 98 00:07:07,920 --> 00:07:11,760 Darling, you aren't really being very specific. I still have no idea what it 99 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 you want to do in England. 100 00:07:13,240 --> 00:07:14,720 Fly a Spitfire or what? 101 00:07:14,980 --> 00:07:16,000 What do we do here? 102 00:07:16,770 --> 00:07:18,410 We have coffee, we go shopping. 103 00:07:18,870 --> 00:07:21,470 We have lunch, we do some more shopping. We have afternoon tea. 104 00:07:21,710 --> 00:07:24,770 We go home, we have a nap, and then more often than not, we go to some silly 105 00:07:24,770 --> 00:07:25,709 dinner dance. 106 00:07:25,710 --> 00:07:28,770 In the meantime, Britain's being smashed to pieces, and our children are shunted 107 00:07:28,770 --> 00:07:34,350 about with... little tags round their necks like suitcases. 108 00:07:35,530 --> 00:07:40,350 So, you'll go home, abolish the evacuation programme, and live in a cosy 109 00:07:40,350 --> 00:07:41,850 -raid shelter in Hampton. Is that the idea? 110 00:07:42,620 --> 00:07:46,720 There must be some work going. All I need is something to make me feel 111 00:07:46,720 --> 00:07:48,800 in the war. I don't feel involved here. 112 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 All right. 113 00:07:50,440 --> 00:07:52,100 Name me one thing I can do. 114 00:07:52,360 --> 00:07:56,100 Oh, without having to give up. My laundry boy, my house boy, my tipping, 115 00:07:56,100 --> 00:07:58,920 dances and gossip, and marry a new, watch yourself, a patriot. 116 00:07:59,940 --> 00:08:02,840 You think I'm making a big fuss over nothing, don't you? 117 00:08:03,040 --> 00:08:07,600 No. I think you're making a big fuss over something you can do nothing about. 118 00:08:08,300 --> 00:08:09,600 So why not take a breath? 119 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 The bill. 120 00:08:13,610 --> 00:08:14,610 Wine glasses. 121 00:08:14,730 --> 00:08:17,390 Good. A bit more shopping, then lunch. 122 00:08:17,630 --> 00:08:22,910 Oh, and I am longing to pick up my new frock for tonight's silly dinner dance. 123 00:08:24,110 --> 00:08:29,070 You know, when you think about it, it is not such a bad life, is it? 124 00:08:59,920 --> 00:09:00,960 Get yourself a drink, Watson. 125 00:09:01,460 --> 00:09:03,080 This shouldn't take long. Thank you, sir. 126 00:09:47,780 --> 00:09:50,920 Here, what do you think you ought to... I'll be sorry, sir. 127 00:09:51,900 --> 00:09:52,900 Who's in command here? 128 00:09:53,760 --> 00:09:55,900 Major Simms, sir. My compliments. Fetch him. 129 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 Sir. 130 00:10:28,330 --> 00:10:29,710 Hello, sir. This is a surprise. 131 00:10:30,090 --> 00:10:31,270 I wasn't expecting anyone. 132 00:10:32,310 --> 00:10:34,270 Jefferson. I'm from GHQ. 133 00:10:34,470 --> 00:10:35,790 Thames. Nice to meet you, sir. 134 00:10:36,390 --> 00:10:39,050 But it looks a bit of a shambles, I know. 135 00:10:39,310 --> 00:10:40,590 I'm having hell's own trouble. 136 00:10:41,070 --> 00:10:43,830 Five men went down with the runs last week, and two more yesterday. 137 00:10:44,330 --> 00:10:45,289 Infected malaria. 138 00:10:45,290 --> 00:10:50,210 These cabinets were unlocked and unguarded when I came in. Good God. 139 00:10:51,030 --> 00:10:52,030 Corporal Jackson? 140 00:10:53,310 --> 00:10:55,590 Yes, sir? Did you leave this office unattended? 141 00:10:55,910 --> 00:10:56,930 Only for a minute, sir. 142 00:10:57,290 --> 00:10:59,510 The phone went in the back room. All right, Corporal, leave us, please. 143 00:11:02,830 --> 00:11:03,830 What are these? 144 00:11:04,370 --> 00:11:06,770 Ah, yes, that's the bump on anti -tank defence. 145 00:11:06,990 --> 00:11:09,150 When did you receive this bump? 146 00:11:09,590 --> 00:11:11,730 Oh, good Lord, weeks ago, I think. 147 00:11:12,090 --> 00:11:13,210 Why wasn't it distributed? 148 00:11:14,130 --> 00:11:18,210 Well, well... How would you deal with an enemy tank, Major? 149 00:11:18,450 --> 00:11:21,550 How would I deal? Yes, just suppose the Japanese squadron is moving down the 150 00:11:21,550 --> 00:11:25,170 peninsula. It is converging on this post. What is the first thing you do? 151 00:11:25,690 --> 00:11:27,210 Jap tanks coming down the peninsula. 152 00:11:27,590 --> 00:11:28,590 Through the jungle. 153 00:11:28,930 --> 00:11:30,890 Oh, come on, sir. I mean, let's be reasonable. 154 00:11:31,270 --> 00:11:33,230 The jungle's too thick for a snake to penetrate. 155 00:11:34,210 --> 00:11:37,730 Oh, they'll come by sea if they come at all. And we'll have them covered by our 156 00:11:37,730 --> 00:11:38,529 land guns. 157 00:11:38,530 --> 00:11:40,150 Blow the buggers sky high. 158 00:11:41,230 --> 00:11:45,090 They can't come this way. Not even the Nipsibis have bloody daft as to try 159 00:11:45,930 --> 00:11:46,990 That's your view, is it? 160 00:11:47,350 --> 00:11:50,270 Well, it's the view of everyone from General Percival Down, sir. 161 00:11:51,390 --> 00:11:53,230 Look, I'm sorry about this stuff. 162 00:11:53,490 --> 00:11:54,830 I've been up to my ears in it lately. 163 00:11:55,620 --> 00:11:59,580 With respect, I don't think GHQ has much idea what it's like trying to run a 164 00:11:59,580 --> 00:12:00,580 unit up here. 165 00:12:00,620 --> 00:12:03,120 Bloody mosquitoes picking us off like ninepins. 166 00:12:03,840 --> 00:12:05,180 I'll get someone onto it right away. 167 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 Jackson? 168 00:12:08,340 --> 00:12:10,820 Yes, sir. Get this lot circulated at once. 169 00:12:11,260 --> 00:12:12,260 Sir. 170 00:12:15,560 --> 00:12:17,200 Careful of nogging before you go back, sir. 171 00:12:18,000 --> 00:12:21,700 Major Sims, listen to me carefully, because I shall only say this once. 172 00:12:22,920 --> 00:12:26,240 Part of my job is to make spot checks on posts like this to see what state 173 00:12:26,240 --> 00:12:27,239 they're in. 174 00:12:27,240 --> 00:12:30,060 Now, you may draw some consolation from knowing that you are not alone in 175 00:12:30,060 --> 00:12:32,840 appearing to be totally unconcerned with the growing threat posed by the 176 00:12:32,840 --> 00:12:36,540 Japanese Empire. However, let me cut that consolation down to size. 177 00:12:37,400 --> 00:12:41,900 The next time I come here, and rest assured, I will be back, I want you to 178 00:12:41,900 --> 00:12:45,100 me the impression of a military unit capable of withstanding an enemy attack. 179 00:12:45,360 --> 00:12:49,380 Should you not be able to give that impression, Sims, I would not, if I were 180 00:12:49,380 --> 00:12:52,120 you, be surprised to find my service career cut up at the knees. 181 00:12:52,700 --> 00:12:54,980 or a secondment to Antarctica in my morning post. 182 00:12:55,660 --> 00:12:58,460 Hang on. No buts, ifs, or maybes. 183 00:12:58,860 --> 00:13:00,140 Get on to it, right away. 184 00:13:01,940 --> 00:13:02,940 Jackson? 185 00:13:57,230 --> 00:14:03,050 I am Sister Ulrika, consultor to the Mother Superior of the Santa Teresa 186 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 Mission. 187 00:14:04,130 --> 00:14:05,950 Please take me to see His Grace. 188 00:14:06,230 --> 00:14:07,870 The archbishop is away, Sister. 189 00:14:09,130 --> 00:14:10,470 Then take me to the bishop. 190 00:14:11,070 --> 00:14:13,430 I'm sorry, Sister, but his lordship is on leave. 191 00:14:14,390 --> 00:14:17,090 Then take me to the nearest available priest. 192 00:14:17,790 --> 00:14:18,790 Father Lynn. 193 00:14:18,850 --> 00:14:21,350 He will have to do this. But he's at prayer, Sister. 194 00:14:23,510 --> 00:14:24,510 Sister. 195 00:14:24,840 --> 00:14:26,860 I have just come across from the islands. 196 00:14:27,240 --> 00:14:30,680 It has taken me three days to complete this tedious journey. 197 00:14:30,960 --> 00:14:34,900 I have spent a great deal of time waiting for boats and trains which did 198 00:14:34,900 --> 00:14:38,160 arrive. I have eaten little and slept even less. 199 00:14:38,420 --> 00:14:43,320 Now, I am aware that the Lord sends us trials to test our fortitude and 200 00:14:43,320 --> 00:14:47,260 patience, and I'm glad to say on this occasion my fortitude has come through 201 00:14:47,260 --> 00:14:48,320 with flying colors. 202 00:14:50,020 --> 00:14:53,140 And until a minute ago, so did my patience. 203 00:14:54,430 --> 00:14:56,270 Now go and fetch Father Lin, my sister. 204 00:15:21,790 --> 00:15:24,270 You know what this place always reminds me of? What? 205 00:15:24,750 --> 00:15:27,630 Do you remember those dancing lessons at school? 206 00:15:28,150 --> 00:15:29,150 Oh, yes. 207 00:15:30,110 --> 00:15:33,950 The scratchy records when those poor chaps hurried together and dragged over 208 00:15:33,950 --> 00:15:38,110 from Radley. Oh, I still bear the scars on my feet. They probably still bear the 209 00:15:38,110 --> 00:15:39,310 scars on their phones. 210 00:15:39,570 --> 00:15:41,450 We were awful in those days. 211 00:15:42,130 --> 00:15:43,130 Pounded in acne. 212 00:15:43,430 --> 00:15:45,370 Do you remember we were never allowed to dance? 213 00:15:45,570 --> 00:15:49,610 At least 12 inches between the hips down. 214 00:15:51,820 --> 00:15:52,820 I hope to. 215 00:15:53,720 --> 00:15:55,960 If I could just met him and marry him. 216 00:15:56,420 --> 00:15:58,580 Come on, it's time we headed for home. 217 00:16:00,300 --> 00:16:01,780 You ladies care to dance? 218 00:16:02,740 --> 00:16:05,820 He's a killer with a foxtrot. Me, I'm more of a tango person. 219 00:16:06,300 --> 00:16:08,180 Thank you. We were just leaving. 220 00:16:09,140 --> 00:16:10,860 Brush -off number 39, Harry. 221 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 Gee whee! 222 00:16:12,740 --> 00:16:17,080 You didn't mean it as a brush -off. Not much. No, really, why don't you come and 223 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 sit down? 224 00:16:18,380 --> 00:16:20,220 Well, thank you very much, Mr. Blight. 225 00:16:27,819 --> 00:16:30,120 You could offer us a cigarette, if you like. 226 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 Oh, yeah. 227 00:16:31,840 --> 00:16:36,440 My name's Johnny Saunders. He's Harry Milne. No, thank you. I don't smoke. 228 00:16:36,860 --> 00:16:37,860 Neither do I. 229 00:16:38,280 --> 00:16:41,400 Are you new to Singapore? 230 00:16:41,720 --> 00:16:43,780 We came in on the troop ship last week. 231 00:16:46,080 --> 00:16:49,280 What did you mean about rush off number 39? 232 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Well... 233 00:16:51,530 --> 00:16:55,610 It seems like our rough -body ways don't go down too well with you, Tom. 234 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 With you, English. 235 00:16:58,030 --> 00:16:59,190 Oh, that's nonsense. 236 00:16:59,550 --> 00:17:00,449 Oh, it's true. 237 00:17:00,450 --> 00:17:03,450 Oh, we all ride in our place, but that place isn't here. 238 00:17:03,890 --> 00:17:05,310 What are you driving at? 239 00:17:05,650 --> 00:17:09,369 Did you know Australian fruits are actually banned from most of these 240 00:17:09,510 --> 00:17:10,810 Surely that's not true. 241 00:17:11,190 --> 00:17:14,970 With respect, ma 'am, you people sure feed yourselves. 242 00:17:17,890 --> 00:17:18,890 See what I mean? 243 00:17:23,560 --> 00:17:25,099 I'd rather like that dance now. 244 00:17:25,839 --> 00:17:28,260 Sorry? If the office will open. 245 00:17:28,880 --> 00:17:30,220 Yes, sure. So would I. 246 00:17:37,580 --> 00:17:40,320 Thanks. I was beginning to think of the plague or something. 247 00:17:40,620 --> 00:17:42,600 Yes. Are you staying here long? 248 00:17:42,940 --> 00:17:43,940 No idea. 249 00:17:45,460 --> 00:17:47,260 Singapore's having a scene with soldiers. 250 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 I wonder why that is. 251 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 Oh, I don't know. 252 00:17:49,930 --> 00:17:50,930 We'll have to send her somewhere. 253 00:17:51,170 --> 00:17:53,370 You suppose it's because we might be in the way, right? 254 00:17:53,570 --> 00:17:54,570 Don't ask me. 255 00:17:54,750 --> 00:17:55,970 I only work here. 256 00:17:56,470 --> 00:17:57,930 I am asking you. 257 00:17:59,030 --> 00:18:00,390 No, I don't reckon so. 258 00:18:00,910 --> 00:18:03,030 I may have said something to her by now. 259 00:18:03,350 --> 00:18:05,950 Put us on manoeuvres, told her to run around a bit. 260 00:18:06,610 --> 00:18:07,810 We haven't heard a thing. 261 00:18:10,250 --> 00:18:12,230 My husband thinks we shall. 262 00:18:15,510 --> 00:18:16,510 Your husband? 263 00:18:17,390 --> 00:18:18,390 What's he doing? 264 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 He's in the army. 265 00:18:19,690 --> 00:18:21,590 Army? Whose army? 266 00:18:21,810 --> 00:18:23,010 Howard's, at the pub. 267 00:18:24,110 --> 00:18:25,390 Is that right? 268 00:18:26,730 --> 00:18:30,350 Officer, is he? Actually, he's a colonel. 269 00:18:31,030 --> 00:18:32,950 Oh, I see. 270 00:18:49,770 --> 00:18:50,770 Sister Rika? 271 00:18:52,150 --> 00:18:56,850 Yes? I'm Father Lim. This is a pleasure. Sister... I think not, Father. 272 00:18:57,750 --> 00:18:58,930 I beg your pardon? 273 00:18:59,590 --> 00:19:04,530 For the past four months, I have written a dozen letters imploring someone here 274 00:19:04,530 --> 00:19:07,010 to send finances urgently to our mission. 275 00:19:07,550 --> 00:19:10,110 Not one of them has been graced with a reply. 276 00:19:11,730 --> 00:19:14,250 I think you should discuss this with his grace. 277 00:19:14,920 --> 00:19:18,460 But I'm afraid he's away from Singapore at present. I'm discussing this with 278 00:19:18,460 --> 00:19:19,460 you, young man. 279 00:19:20,200 --> 00:19:23,200 I've come from the Santa Teresa Mission in the islands. 280 00:19:23,600 --> 00:19:26,740 Our only income is a payment from here each month. 281 00:19:27,100 --> 00:19:30,860 It is now December the 5th. The last time we received anything was in August. 282 00:19:31,140 --> 00:19:35,020 We have been given no explanation as to why it hasn't been sent. I can only 283 00:19:35,020 --> 00:19:37,420 assume a massive incompetence on your part. 284 00:19:38,020 --> 00:19:42,480 So, I intend to stay here until the matter is rectified. 285 00:19:43,120 --> 00:19:44,440 Oh, I... 286 00:19:44,810 --> 00:19:47,890 I think there must be a perfectly simple explanation. 287 00:19:48,610 --> 00:19:51,210 In the meantime, let me show you some quarters. 288 00:19:51,410 --> 00:19:56,030 You can have a rest after your journey. I said I intend to stay here until the 289 00:19:56,030 --> 00:19:57,030 matter is resolved. 290 00:19:57,390 --> 00:20:00,850 Yes, I understand, sister. No, father, you do not understand. 291 00:20:01,530 --> 00:20:03,990 I'm in here, on this bench. 292 00:20:04,610 --> 00:20:09,770 But you can't mean to... When I receive the archbishop or the money, 293 00:20:09,870 --> 00:20:12,350 then I shall move. 294 00:20:46,960 --> 00:20:49,620 It made my day to know that I can still attract men under 55. 295 00:20:50,880 --> 00:20:53,660 I'm glad we were able to do our little bit for international relations. 296 00:20:54,400 --> 00:20:57,760 I suppose we are a bit cliquey, though. The poms, I mean. 297 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 Darling. What? 298 00:21:01,040 --> 00:21:03,120 Have you really made up your mind about going home? 299 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 Oh, yes. 300 00:21:05,340 --> 00:21:06,580 I think you're mad. 301 00:21:07,240 --> 00:21:08,700 Although I've always thought that anyway. 302 00:21:09,800 --> 00:21:11,240 Thanks for the lift. Vicky, I'm sorry. 303 00:21:11,580 --> 00:21:12,580 What for? 304 00:21:12,800 --> 00:21:14,460 Have I been an awful bore today? 305 00:21:15,420 --> 00:21:16,420 Yes. 306 00:21:16,680 --> 00:21:20,800 But my dear, if you can't bore your oldest friend, who can you bore? That's 307 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 I say. 308 00:21:22,720 --> 00:21:23,720 See you tonight. 309 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Yes. 310 00:21:28,780 --> 00:21:29,780 See you tonight. 311 00:22:21,260 --> 00:22:22,580 Oh, I know I'm late. Sorry. 312 00:22:23,060 --> 00:22:24,059 That's all right. 313 00:22:24,060 --> 00:22:25,060 Haven't you asked her yet? 314 00:22:25,240 --> 00:22:26,700 No, I was waiting for your moral support. 315 00:22:30,320 --> 00:22:31,320 Come in. 316 00:22:35,480 --> 00:22:36,720 Norris, Keane, what is it? 317 00:22:38,080 --> 00:22:39,860 I'd like permission to go early tonight, Doctor. 318 00:22:40,140 --> 00:22:41,620 No, that's not possible, I'm afraid. 319 00:22:41,840 --> 00:22:44,540 But Nurse Keane has already agreed to take over the rest of my shift. 320 00:22:45,020 --> 00:22:47,920 I don't mind, Doctor. You know I disapprove of the chopping and changing 321 00:22:47,920 --> 00:22:50,860 shift. Yes, but it's the first time I've asked to go early in three months. Why 322 00:22:50,860 --> 00:22:51,659 is it necessary? 323 00:22:51,660 --> 00:22:52,519 It's a dinner dance. 324 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 Rather a special one. 325 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 Very well. If it's absolutely essential. 326 00:22:56,860 --> 00:23:00,780 Thank you, Doctor. Your gratitude would be better directed towards nice keen, no 327 00:23:00,780 --> 00:23:01,800 less. Yes, Doctor. 328 00:23:06,740 --> 00:23:09,560 That old battle act makes the wicked witch of the West seem like goody -two 329 00:23:09,560 --> 00:23:11,720 -shoes. Just another burden sent to triumph. 330 00:23:11,960 --> 00:23:13,520 Thanks, Nell. Do the same for you. 331 00:23:22,510 --> 00:23:24,010 God, the bloody dinner dance. 332 00:23:24,210 --> 00:23:25,470 You're cutting it a bit fine. 333 00:23:25,830 --> 00:23:27,010 I've forgotten all about it. 334 00:23:27,310 --> 00:23:28,950 Can we talk? It's been the damnedest day. 335 00:23:29,370 --> 00:23:30,430 Had to go up country. 336 00:23:30,730 --> 00:23:33,550 Wouldn't believe the incompetence. Darling, can we talk? 337 00:23:33,810 --> 00:23:34,810 Later, can we? 338 00:23:42,410 --> 00:23:43,890 Come on, Tom. 339 00:23:44,250 --> 00:23:47,310 You could have worn a dress suit. I don't have a dress suit. Look. 340 00:23:47,740 --> 00:23:50,320 There's been peace in Singapore for a hundred years. 341 00:23:50,540 --> 00:23:53,600 I can see no reason why suddenly it all should change. 342 00:23:54,820 --> 00:23:56,840 Well, I disagree with you. I hope you're right, Jack. 343 00:23:57,040 --> 00:23:59,460 I don't think you hope anything of the sort, Clifford. 344 00:23:59,900 --> 00:24:00,900 I don't want a war. 345 00:24:01,160 --> 00:24:03,940 But equally, if war is inevitable, I don't want to play the ostrich. 346 00:24:04,340 --> 00:24:06,040 Suddenly everyone's talking about war. 347 00:24:06,320 --> 00:24:09,800 Really? I don't hear them. Not even this morning, Maryam, was going on. 348 00:24:10,780 --> 00:24:13,800 Trouble is, no one talks about war because no one believes there will be 349 00:24:13,800 --> 00:24:14,679 this part of the world. 350 00:24:14,680 --> 00:24:16,140 And you do, I suppose, Clifford. 351 00:24:17,600 --> 00:24:20,500 Yes, frankly, I do. Not with Germany, with Japan. 352 00:24:21,380 --> 00:24:22,880 You could have hired one. 353 00:24:23,180 --> 00:24:27,180 Why? Well, you look like an unimportant civil servant. 354 00:24:27,820 --> 00:24:30,360 Kate, I am an unimportant civil servant. 355 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 Oh, Tom. 356 00:24:31,820 --> 00:24:34,260 The photographer's shibuchi has closed down. 357 00:24:34,560 --> 00:24:36,940 There used to be Japanese waiters here. You see any now? 358 00:24:38,580 --> 00:24:41,680 Actually, someone was saying that Japanese houseboys suddenly vanished. 359 00:24:41,960 --> 00:24:42,679 When was this? 360 00:24:42,680 --> 00:24:43,720 About a week or so ago. 361 00:24:45,420 --> 00:24:46,940 What are you driving at, Clifford? 362 00:24:48,000 --> 00:24:51,700 I'm driving at the fact that the island seems to have lost most of its Japanese 363 00:24:51,700 --> 00:24:54,140 residents. Well, where on earth did they go? 364 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 Oh, 365 00:24:58,500 --> 00:25:01,000 come on, chap. I mean, surely that's not... 366 00:25:09,679 --> 00:25:12,660 My darling, how kind of you. Yes, I'd love to dance. 367 00:25:14,520 --> 00:25:15,520 All right. 368 00:25:24,360 --> 00:25:27,900 Ridiculous idea, dancing while you eat. No wonder indigestion is such an 369 00:25:27,900 --> 00:25:32,340 epidemic out here. I don't know what I see in you. Really, I don't. I suppose I 370 00:25:32,340 --> 00:25:35,520 possess a certain animal magnetism. Why don't you get mad for once? 371 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 Lose your temper. 372 00:25:37,180 --> 00:25:39,020 Proving. Oh, come on, Kate. A lump like you. 373 00:25:40,100 --> 00:25:47,020 You might look as if 374 00:25:47,020 --> 00:25:48,040 you're enjoying yourself. 375 00:25:48,340 --> 00:25:49,299 But I'm not. 376 00:25:49,300 --> 00:25:52,200 There are far better things to do than attend these dreary do's. 377 00:25:55,440 --> 00:25:57,340 You mean if we went to bed, I suppose. 378 00:25:57,840 --> 00:25:58,940 Now you come to mention it, yes. 379 00:25:59,380 --> 00:26:01,940 Well, my answer on that subject remains the same as before. 380 00:26:02,380 --> 00:26:03,380 I thought it might. 381 00:26:06,160 --> 00:26:09,860 Smartly dressed, important civil servant. Maybe I changed my mind. 382 00:26:10,840 --> 00:26:13,180 Oh! Oh! Oh, I'm sorry. 383 00:26:13,420 --> 00:26:14,860 I'm so sorry. Really. 384 00:26:21,120 --> 00:26:22,120 Maybe a second. 385 00:26:34,890 --> 00:26:35,910 Have you told Clifford yet? 386 00:26:36,190 --> 00:26:37,149 Not yet. 387 00:26:37,150 --> 00:26:38,450 Oh, when are you going to tell him? 388 00:26:38,870 --> 00:26:42,490 Don't worry, he'll be the first to know. I'll reserve a ringside seat. 389 00:26:44,830 --> 00:26:45,830 Who's he talking to? 390 00:26:46,930 --> 00:26:47,930 I've no idea. 391 00:26:48,690 --> 00:26:50,030 He's rather nice -looking. 392 00:26:51,630 --> 00:26:54,130 Well, when you've settled in, I'll take you around up country and you'll be able 393 00:26:54,130 --> 00:26:56,010 to see for yourself. Now, come and meet my brother. 394 00:26:57,310 --> 00:26:58,310 Marion? 395 00:26:58,450 --> 00:27:00,670 Marion, I'd like to meet Lieutenant Simon Treat. 396 00:27:01,090 --> 00:27:02,090 Remember Stanley Treat? 397 00:27:02,270 --> 00:27:04,580 Oh. Well, this is his son. How do you do? 398 00:27:04,940 --> 00:27:08,880 Simon has recently joined us. How do you like Singapore, Mr. Treves? I've only 399 00:27:08,880 --> 00:27:11,260 been here for a week. It's a little soon to tell, but so far so good. 400 00:27:12,680 --> 00:27:13,680 Excuse me. 401 00:27:13,840 --> 00:27:15,160 This is Mrs. Armstrong. 402 00:27:16,040 --> 00:27:17,040 Victoria. 403 00:27:17,820 --> 00:27:20,320 How do you do, Mr... Treves. Simon Treves. Hello. 404 00:27:20,520 --> 00:27:23,220 Hello. So you're a new boy here? Yes. 405 00:27:23,540 --> 00:27:26,220 You must have lots of questions to ask about Singapore. 406 00:27:26,760 --> 00:27:29,300 Lots? Oh, well, perhaps I can ask some of them for you. 407 00:27:38,490 --> 00:27:39,630 Can we go home? 408 00:27:41,090 --> 00:27:43,470 That is the best suggestion I've heard all night. 409 00:27:50,850 --> 00:27:53,250 Is the Archbishop with you, Father? No. 410 00:27:53,670 --> 00:27:54,750 Do you have my money? 411 00:27:55,090 --> 00:27:58,030 But, Sister, I have no authority to release... Good night, Father. 412 00:28:01,050 --> 00:28:02,850 If you've made up your mind to go, then you must. 413 00:28:03,580 --> 00:28:04,580 At once. 414 00:28:05,460 --> 00:28:08,340 I believe there's a sailing for Cape Town on Friday. 415 00:28:08,980 --> 00:28:12,420 Though how you manage from there, of course, is difficult to say. I'm told 416 00:28:12,420 --> 00:28:15,480 the German Navy has Britain sealed off. Though I'm sure you'll find a way. 417 00:28:17,140 --> 00:28:18,240 Damn it, Marion, why? 418 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 Why must you go? 419 00:28:19,840 --> 00:28:22,620 You've got your work here. It fills every minute of your day. 420 00:28:22,820 --> 00:28:24,880 I've got nothing and I feel a fraud. 421 00:28:25,860 --> 00:28:29,940 Worse, I feel rather cowardly. You are fulfilling a role here. I have no role. 422 00:28:30,060 --> 00:28:33,340 For God's sake, you have one as my wife. My principal function is to keep the 423 00:28:33,340 --> 00:28:34,500 numbers even at dinner. 424 00:28:35,780 --> 00:28:38,660 Darling, I must find something useful to do. 425 00:28:38,880 --> 00:28:39,880 You have. 426 00:28:41,520 --> 00:28:43,740 Next to you, I love Ben. 427 00:28:44,340 --> 00:28:48,360 Now, if I can't help you, I can go and help him. How? Well, simply by being 428 00:28:48,360 --> 00:28:51,900 there. Being where? Oh, you know what I mean. I'm afraid I don't. 429 00:28:52,580 --> 00:28:53,580 The boy's 13. 430 00:28:54,330 --> 00:28:57,270 While he's billeted in Wales, he's attending the local school. Now, where 431 00:28:57,270 --> 00:28:58,169 you come in? 432 00:28:58,170 --> 00:29:00,730 Do you intend to lead him by the hand to the classroom and then take him home 433 00:29:00,730 --> 00:29:05,170 afterwards? I don't know. You'll embarrass him. Oh, it'll be fine for the 434 00:29:05,170 --> 00:29:07,730 few weeks. It'll be, good old mum, super to see you. 435 00:29:08,110 --> 00:29:11,610 Then it'll be, mum, can I have your sweet ration? And then, mother, don't 436 00:29:11,610 --> 00:29:12,710 to wait for me after school. 437 00:29:13,050 --> 00:29:14,630 The other chaps will start ragging it. 438 00:29:14,890 --> 00:29:16,950 He'll end up by begging you to go back to Singapore. 439 00:29:17,330 --> 00:29:18,330 Thank you. 440 00:29:20,830 --> 00:29:23,430 You do wonders for my self -confidence sometimes. 441 00:29:26,570 --> 00:29:30,510 You're very hard to please, you know. On the contrary, I'm very easy to please. 442 00:29:31,230 --> 00:29:33,750 Just leave this place and I'll be deliriously happy. 443 00:29:39,850 --> 00:29:42,330 You're going to be late on duty and Dr Mason will stand you in the corner. 444 00:29:42,610 --> 00:29:43,930 Oh, I don't care about Mason. 445 00:29:44,330 --> 00:29:47,210 As you always say that until you're faced with her. Then it's yes doc, no 446 00:29:48,250 --> 00:29:49,250 Come on, Kate. 447 00:29:49,890 --> 00:29:53,750 I haven't got to anything for your birthday yet. I'm sure you'll think of 448 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 something. 449 00:29:54,920 --> 00:29:59,400 This is called Little India, and with the godowns along the Singapore River, 450 00:29:59,580 --> 00:30:01,620 represents the oldest part of the city. 451 00:30:04,740 --> 00:30:09,160 If we 452 00:30:09,160 --> 00:30:16,020 continue through the market, we'll 453 00:30:16,020 --> 00:30:19,580 come to the famous Hindu temple called the Rama Kalyaman. 454 00:30:43,660 --> 00:30:48,900 This temple was founded almost 70 years ago by Indians from the south of India. 455 00:30:49,240 --> 00:30:54,320 It originally began as a very small wooden shack with a three -inch roof. 456 00:30:55,100 --> 00:30:59,540 The temple was founded by the Indians from the south of the land. 457 00:31:00,480 --> 00:31:06,240 It developed as more Indians joined the community and later became the temple 458 00:31:06,240 --> 00:31:10,740 for the employees of the Singapore municipality and public works 459 00:31:11,440 --> 00:31:17,200 Il est ensuite devenu le temple des employés de la municipalité de Singapour 460 00:31:17,200 --> 00:31:22,520 du département des travaux publics. La partie principale est le sanctuaire. 461 00:31:23,520 --> 00:31:28,920 However, we can look at figures of Lord Subramania here on the right and the 462 00:31:28,920 --> 00:31:31,500 elephant god over there on the left called Ganesh. 463 00:31:33,100 --> 00:31:38,620 On y remarque notamment des statues représentant la divinité Subramania à la 464 00:31:38,620 --> 00:31:39,620 droite. 465 00:31:43,610 --> 00:31:44,830 May I help you, sir? 466 00:31:45,410 --> 00:31:46,410 I'm awfully sorry. 467 00:31:46,570 --> 00:31:49,330 But you're so very knowledgeable about this place, and I'm so extremely 468 00:31:49,330 --> 00:31:52,190 ignorant, I just thought I might learn something by tagging along with your 469 00:31:52,190 --> 00:31:53,610 tour. I'm sorry. 470 00:31:53,810 --> 00:31:55,590 These are just some friends I'm showing around. 471 00:31:55,850 --> 00:31:56,850 I do beg your pardon. 472 00:31:57,690 --> 00:32:01,090 Perhaps if you would like to inquire back there, you will find someone to 473 00:32:01,090 --> 00:32:02,390 you. Oh, that wouldn't be the same at all. 474 00:32:03,070 --> 00:32:04,490 I am sorry. So am I. 475 00:32:06,120 --> 00:32:08,880 I've only been in Singapore for a week and don't know my way at all. 476 00:32:09,400 --> 00:32:11,560 Any bookshop will tell you a map, I'm sure. 477 00:32:11,760 --> 00:32:13,200 I'm pretty hopeless at map reading. 478 00:32:13,840 --> 00:32:15,860 An army officer who cannot read a map. 479 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 How do you know I'm in the army? 480 00:32:17,360 --> 00:32:18,360 Oh, I just guess. 481 00:32:18,880 --> 00:32:20,740 Really, I would like to get to know your city better. 482 00:32:21,080 --> 00:32:22,140 Won't you show it to me sometime? 483 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 Please? 484 00:32:24,400 --> 00:32:27,400 Well... We were told people in Singapore were the friendliest in the world. 485 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 I can't today. 486 00:32:30,180 --> 00:32:31,119 Tomorrow, then. 487 00:32:31,120 --> 00:32:32,520 I can't Monday. I'm on duty. 488 00:32:34,780 --> 00:32:35,980 All right, then, tomorrow. 489 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 What time? 490 00:32:37,840 --> 00:32:39,340 I'm free in the afternoon. 491 00:32:39,740 --> 00:32:40,679 Two o 'clock. 492 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 Yes, all right. 493 00:32:41,760 --> 00:32:42,760 Where shall I meet you? 494 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 I can meet you here. 495 00:32:44,280 --> 00:32:45,280 Fine. 496 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Oh, excuse me. 497 00:32:49,500 --> 00:32:51,180 May I ask you a personal question? 498 00:32:51,800 --> 00:32:52,980 What would you like to know? 499 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 Your name. 500 00:32:55,100 --> 00:32:56,100 Christina Campbell. 501 00:32:56,460 --> 00:32:57,460 Simon Treves. 502 00:33:00,240 --> 00:33:01,920 Now we shall go to the boat key. 503 00:33:13,390 --> 00:33:16,870 I thought you'd tell them a piece on the chances of an invasion. 504 00:33:17,210 --> 00:33:18,209 It was Spike. 505 00:33:18,210 --> 00:33:21,430 You mean Christmas plans on the island is more important? 506 00:33:21,850 --> 00:33:24,810 I mean, like anything connected with rocking the boat here, it was judged bad 507 00:33:24,810 --> 00:33:26,010 for morale and chucked away. 508 00:33:27,450 --> 00:33:29,030 How do you feel about that, Bernie? 509 00:33:29,530 --> 00:33:30,590 Well, how do you think I feel? 510 00:33:30,790 --> 00:33:32,630 I feel rotten about it. There's nothing I can do. 511 00:33:34,790 --> 00:33:38,150 So what have you decided to talk about this afternoon on the wireless? 512 00:33:38,930 --> 00:33:40,670 The view from Clifford Pier. 513 00:33:42,760 --> 00:33:46,100 Are you going to mention that if you look hard, you can see Japanese warships 514 00:33:46,100 --> 00:33:47,400 the distance? Give it a rest, Rose. 515 00:33:47,680 --> 00:33:48,680 Bernard. 516 00:33:50,080 --> 00:33:52,520 Do you believe that the Japs are getting ready for war? 517 00:33:52,860 --> 00:33:53,860 I've said to enough times. 518 00:33:54,140 --> 00:33:55,900 How many of your colleagues feel the same? 519 00:33:56,260 --> 00:33:59,260 Nearly all of them. Well, I was under the impression that a journalist's 520 00:33:59,260 --> 00:34:02,840 principal responsibility was to keep his public informed. I know that. I mean, 521 00:34:02,840 --> 00:34:07,080 more than what the Christmas plans are. Look, Rose, I'm a poor freelance hack. I 522 00:34:07,080 --> 00:34:10,560 can only sell things to people who want to buy them. So don't tell me. I'm a 523 00:34:10,560 --> 00:34:11,560 sodding editor. 524 00:34:11,719 --> 00:34:14,850 Well. He takes his orders from the army. 525 00:34:15,409 --> 00:34:17,570 So I've got to go and corner the general staff. 526 00:34:21,090 --> 00:34:24,010 Think I'm happy there are Japanese fleets milling about out there? 527 00:34:25,330 --> 00:34:28,650 You think I don't care? This island has hardly any aircraft to speak of. 528 00:34:29,030 --> 00:34:30,370 Hasn't got a single damn tank. 529 00:34:31,030 --> 00:34:32,590 Christ, Rose, what can I do about it? 530 00:34:34,270 --> 00:34:36,850 Your broadcast goes out live, doesn't it? 531 00:34:53,520 --> 00:34:58,220 What's the rush? Nothing much, just a shortish, fattish, uglyish chap called 532 00:34:58,220 --> 00:34:59,960 Ray. Or is it Roy? 533 00:35:00,620 --> 00:35:01,620 What's this? 534 00:35:01,760 --> 00:35:03,060 Oh, it's Tom's birthday today. 535 00:35:03,460 --> 00:35:05,860 Hmm, what did you get him? Ah, never your mind. 536 00:35:06,800 --> 00:35:11,500 Roy, Ray, waiting. Have a good time. 537 00:35:11,800 --> 00:35:14,980 And in a moment, Bernard Webster with a personal approach. 538 00:35:17,200 --> 00:35:18,840 For Pete's sake, Bernard, where have you been? 539 00:35:20,700 --> 00:35:21,780 What's up with him today? 540 00:35:23,280 --> 00:35:25,160 All right, Paul is here. We'll go ahead on time. 541 00:35:28,340 --> 00:35:29,340 You grabs. 542 00:35:35,420 --> 00:35:37,340 The time is three o 'clock. 543 00:35:37,680 --> 00:35:41,720 We present A Personal Approach by Bernard Webster. 544 00:35:44,180 --> 00:35:45,400 Good afternoon, everybody. 545 00:35:46,320 --> 00:35:48,380 Looking through my diary the other day. 546 00:35:49,130 --> 00:35:52,930 I realize that you've been hearing my voice every Sunday afternoon for almost 547 00:35:52,930 --> 00:35:53,930 three years. 548 00:35:54,470 --> 00:35:59,910 In that time, I see I have discussed monsoons, cricket, rubber industry, tin 549 00:35:59,910 --> 00:36:04,670 mining, Stanford raffles, and the life cycle of the mosquito, to name but a 550 00:36:05,810 --> 00:36:10,710 However, ladies and gentlemen, one subject I have never discussed, never 551 00:36:10,710 --> 00:36:13,290 discussed, is that of our defense. 552 00:36:14,070 --> 00:36:17,330 I have never discussed it because it does not exist. 553 00:36:18,570 --> 00:36:22,390 Do you know, for example, how many operational aircraft we have on 554 00:36:22,390 --> 00:36:23,390 Island? 555 00:36:24,170 --> 00:36:29,030 141. And yet the necessary minimum stipulated by the chiefs of staff to 556 00:36:29,030 --> 00:36:35,670 an enemy attack is 366. As we speak, the Japanese Air Force has over 700 557 00:36:35,670 --> 00:36:36,670 aircraft. 558 00:36:37,450 --> 00:36:41,270 Now, the British government spent 20 million pounds building the largest 559 00:36:41,270 --> 00:36:45,890 base in the Far East. What they did not build were the means to defend it. 560 00:36:46,460 --> 00:36:50,840 Our 15 -inch land guns point out to sea, because years ago it was agreed that 561 00:36:50,840 --> 00:36:54,200 any attack upon our island could only come from that direction. 562 00:36:54,680 --> 00:36:59,240 If, however, the enemy decides to come over land, these guns cannot be turned 563 00:36:59,240 --> 00:37:00,240 round. 564 00:37:00,320 --> 00:37:03,120 There is not one tank within the precincts of Singapore. 565 00:37:03,560 --> 00:37:07,980 When we asked for a fleet, the British government sent two ships, one of which, 566 00:37:07,980 --> 00:37:10,400 the Repulse, was built in 1916. 567 00:37:11,620 --> 00:37:12,660 My friends... 568 00:37:12,910 --> 00:37:16,930 For days now, sightings have been made of vast Japanese naval movement in the 569 00:37:16,930 --> 00:37:18,070 South China Seas. 570 00:37:18,330 --> 00:37:22,810 You, however, have heard nothing, read nothing about them, because the news has 571 00:37:22,810 --> 00:37:23,810 been censored. 572 00:37:24,270 --> 00:37:28,410 Such information, we poor journalists are told, would be, quote, bad for 573 00:37:28,770 --> 00:37:32,910 unquote. Is behaving like a bunch of ostriches better for morale? 574 00:37:33,470 --> 00:37:37,390 I earnestly entreat all of you to do all in your power. We are sorry to have 575 00:37:37,390 --> 00:37:38,570 lost contact with that broadcast. 576 00:37:38,890 --> 00:37:40,670 In the meantime, here is some music. 577 00:37:52,080 --> 00:37:57,040 We are not impregnable. The danger from Japan is real and it is very close at 578 00:37:57,040 --> 00:37:59,280 hand. All right, Bernard, you're off the air. 579 00:38:01,620 --> 00:38:02,800 You bloody fool. 580 00:38:09,940 --> 00:38:11,320 Colonel Jefferson's residence? 581 00:38:12,780 --> 00:38:13,840 For you, Twan. 582 00:38:14,560 --> 00:38:15,560 Headquarters. 583 00:38:21,100 --> 00:38:22,100 Yes, sir, I did. 584 00:38:23,340 --> 00:38:25,400 And with the greatest respect, I'm delighted. 585 00:38:27,060 --> 00:38:31,520 This temple is called Tien Ok Keng, commonly known as the Temple of Heavenly 586 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 Happiness. 587 00:38:33,000 --> 00:38:37,040 As you can see, it's typically Chinese, of a style which has been common in 588 00:38:37,040 --> 00:38:39,200 Singapore since the middle of the last century. 589 00:38:39,620 --> 00:38:40,740 Do you come to pray here? 590 00:38:41,980 --> 00:38:42,980 No, not often. 591 00:38:43,480 --> 00:38:45,900 As a matter of fact, I was brought up as a Christian. 592 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 Really? Why was that? 593 00:38:47,700 --> 00:38:49,820 Because my father was from Scotland. 594 00:38:50,650 --> 00:38:51,990 Oh, yes, Campbell, of course. 595 00:38:53,350 --> 00:38:57,570 Now, if you will observe the roof, you will notice the interesting design which 596 00:38:57,570 --> 00:39:00,110 combines elements... Does your father still live in Singapore? 597 00:39:01,390 --> 00:39:03,970 My father is no longer alive, Mr. Tree. 598 00:39:22,060 --> 00:39:23,280 How many languages do you speak? 599 00:39:23,920 --> 00:39:24,920 Why do you ask? 600 00:39:25,000 --> 00:39:27,040 I heard you speak French yesterday and now Chinese. 601 00:39:27,460 --> 00:39:28,540 Your English is marvelous. 602 00:39:29,700 --> 00:39:33,000 My father was a language teacher. He taught French and German here in 603 00:39:33,980 --> 00:39:35,260 Hokkien I learned from my mother. 604 00:39:35,960 --> 00:39:38,820 But English has always been my first language and my favorite. 605 00:39:39,100 --> 00:39:40,100 Why do you like English best? 606 00:39:40,820 --> 00:39:43,060 Because one day I would like to go to England. 607 00:39:43,380 --> 00:39:44,380 You won't like the climate. 608 00:39:45,140 --> 00:39:47,700 I'm sure I would like everything about England. 609 00:39:48,160 --> 00:39:49,660 Now, Mr. Treves, do you mind? 610 00:39:49,880 --> 00:39:50,880 Ah, yes, of course. 611 00:40:54,640 --> 00:40:55,880 Thank you. No. 612 00:40:58,700 --> 00:41:02,900 Sister Ulrika, the archbishop is still in Sumatra. 613 00:41:03,380 --> 00:41:08,300 He'll be away for another week at least. Can you imagine, Father Lim, what his 614 00:41:08,300 --> 00:41:12,320 grace will say when he comes back to find that his sister has been fasting in 615 00:41:12,320 --> 00:41:13,320 these cloisters? 616 00:41:14,020 --> 00:41:16,580 Can you imagine how displeased he's going to be? 617 00:41:21,440 --> 00:41:23,560 You may take the sandwiches, Father. 618 00:41:25,290 --> 00:41:27,290 Face not, run not. 619 00:42:06,410 --> 00:42:07,410 Happy birthday. 620 00:42:08,030 --> 00:42:08,968 What is it? 621 00:42:08,970 --> 00:42:10,190 Well, what do you think it is? 622 00:42:10,490 --> 00:42:11,490 It's a present. 623 00:42:13,230 --> 00:42:14,510 Well, go on, open it. 624 00:42:23,770 --> 00:42:24,770 It's pink. 625 00:42:27,130 --> 00:42:28,130 It's a hotel key. 626 00:42:28,690 --> 00:42:29,690 That's right. 627 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Englishman showing his emotions in public. 628 00:42:39,680 --> 00:42:42,180 That must be the end of civilization as we know it. 629 00:42:43,760 --> 00:42:44,820 Well, come on then. 630 00:43:05,550 --> 00:43:06,550 Where have you been? 631 00:43:08,110 --> 00:43:10,010 Mixing with the rest of the unemployed. 632 00:43:13,970 --> 00:43:15,310 I'm proud of you, Bernard. 633 00:43:16,290 --> 00:43:20,670 Yeah, well, to use one of your favourite phrases, it's only money, isn't it? 634 00:43:21,630 --> 00:43:22,790 Are you sorry you did it? 635 00:43:23,510 --> 00:43:24,510 No. 636 00:43:25,130 --> 00:43:26,930 Well, that's all that matters then, isn't it? 637 00:43:28,650 --> 00:43:29,650 You come to bed. 638 00:43:31,030 --> 00:43:32,070 You look all in. 639 00:43:44,110 --> 00:43:47,430 I've just written to Benjamin to say that I'm coming. 640 00:43:49,970 --> 00:43:51,610 You'll probably get there before this does. 641 00:43:54,290 --> 00:43:59,850 If it gets there at all... I 642 00:43:59,850 --> 00:44:05,150 don't want you to go. 643 00:44:07,550 --> 00:44:10,670 This may come as something of a surprise, since I haven't discussed it 644 00:44:10,790 --> 00:44:11,790 but... 645 00:44:12,859 --> 00:44:13,900 I love you very much. 646 00:44:15,840 --> 00:44:18,780 However, you're quite right. The way of life for you here is ridiculous. You 647 00:44:18,780 --> 00:44:21,300 should and you must go home. 648 00:44:23,100 --> 00:44:25,140 That isn't to say that I'm not going to miss you like hell. 649 00:44:27,340 --> 00:44:29,920 It's no surprise. I never doubted that you love me. 650 00:44:32,560 --> 00:44:35,240 I haven't exactly swamped you with attention recently. 651 00:44:35,560 --> 00:44:39,380 But you have your work. I know how much there is. I don't need to be swamped 652 00:44:39,380 --> 00:44:40,379 with attention. 653 00:44:40,380 --> 00:44:42,640 I don't know what I'm going to do without you. I hope you're going to be 654 00:44:42,640 --> 00:44:43,640 busy to do anything. 655 00:44:44,600 --> 00:44:48,660 There are a great number of predatory females on this island. 656 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 Really? 657 00:44:51,780 --> 00:44:52,780 Where? 658 00:44:55,100 --> 00:44:55,460 What 659 00:44:55,460 --> 00:45:02,440 are you 660 00:45:02,440 --> 00:45:03,440 thinking? 661 00:45:04,980 --> 00:45:07,860 I was thinking it might not be a bad idea to get married sometime. 662 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 Oh, really? 663 00:45:10,410 --> 00:45:12,550 Well, it would be a pity if for some reason you had to push off back to 664 00:45:12,550 --> 00:45:14,810 Australia. So long you can call it. A pity. 665 00:45:16,030 --> 00:45:17,530 Well, I think we hit it off quite well together. 666 00:45:17,930 --> 00:45:18,930 Don't you think? 667 00:45:19,050 --> 00:45:20,050 We do? 668 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 Yes. 669 00:45:21,630 --> 00:45:22,690 Well, we could give it a go. 670 00:45:23,470 --> 00:45:24,470 What do you say? 671 00:45:30,530 --> 00:45:36,290 Ever since I was a little girl, I always had this dream that this tall, dark, 672 00:45:36,410 --> 00:45:38,910 handsome prince would come and ask me to marry him. 673 00:45:40,780 --> 00:45:43,200 I always thought he'd be slightly more romantic about it. 674 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Tom? 675 00:45:47,960 --> 00:45:48,960 What? 676 00:45:51,560 --> 00:45:52,560 Okay, sport. 677 00:45:53,520 --> 00:45:54,620 Let's give it a go. 678 00:46:01,680 --> 00:46:02,680 When? 679 00:46:04,020 --> 00:46:05,020 How many? 680 00:46:05,800 --> 00:46:07,660 Well, yes, but surely... What's the matter? 681 00:46:08,910 --> 00:46:10,350 All right, I'll be over right away. 682 00:46:13,210 --> 00:46:14,670 The Japs have landed on the peninsula. 683 00:46:15,730 --> 00:46:16,730 Where? 684 00:46:17,290 --> 00:46:19,670 About 400 miles up the coast at Kotobaru. 685 00:46:22,830 --> 00:46:23,830 What's being done? 686 00:46:24,230 --> 00:46:26,590 The governor has sent a message to the garrison up there. 687 00:46:27,390 --> 00:46:30,050 He says he supposes they will shove the little men off. 688 00:46:30,370 --> 00:46:32,470 So they are coming over land after all. 689 00:46:32,670 --> 00:46:33,670 Pretty much looks like it. 690 00:46:35,670 --> 00:46:37,350 I don't know how long I shall be at G .H. 691 00:46:40,970 --> 00:46:41,970 That's odd. What? 692 00:46:43,370 --> 00:46:46,230 I thought they might be some of our planes flying north to Kodabaru. 693 00:46:47,630 --> 00:46:48,790 But they're coming south. 694 00:46:50,790 --> 00:46:51,790 Towards the town. 695 00:47:00,350 --> 00:47:01,470 What's going on? 696 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 Are they Japanese? 697 00:47:12,140 --> 00:47:13,260 They're Japanese, all right. 698 00:47:18,260 --> 00:47:20,420 It didn't take them long to prove you right, did it? 699 00:47:26,740 --> 00:47:27,740 Wonderful. 700 00:47:55,799 --> 00:47:57,620 We need more O and B passed. 701 00:47:58,000 --> 00:48:00,840 I'll go down again. Keen, the woman in the corner, morphine. Right. 702 00:48:01,160 --> 00:48:04,020 Westerby, tell the theatre to expect two more amputations. 703 00:48:07,140 --> 00:48:08,880 Who put that stretcher here? Move it. 704 00:48:18,480 --> 00:48:20,720 Yes? Are you Dr. Beatrix Mason? 705 00:48:21,040 --> 00:48:25,160 Beatrix, yes. You need extra help? Of course we need extra help. From my 706 00:48:25,240 --> 00:48:26,440 We are at your disposal. 707 00:48:26,880 --> 00:48:27,880 Thank you. 708 00:48:28,260 --> 00:48:29,260 Come, sister. 709 00:48:32,340 --> 00:48:36,060 I don't know what you're crying about. Nice long Christmas haul for you. 710 00:48:36,380 --> 00:48:39,760 The raid by a Japanese bomber squadron ceased just before dawn. 711 00:48:40,160 --> 00:48:42,360 Most of the bombs landed in the Chinese quarter. 712 00:48:43,310 --> 00:48:46,890 You both have families in the camp, don't you? Yes, ma 'am. Go and make sure 713 00:48:46,890 --> 00:48:47,970 they're all right. Thank you, ma 'am. 714 00:48:49,550 --> 00:48:52,090 The numbers of dead and wounded are still coming in. 715 00:48:52,850 --> 00:48:54,290 There was no warning? 716 00:48:54,950 --> 00:48:59,210 Nothing! Light blazing all over the city. They couldn't have had it easier. 717 00:48:59,210 --> 00:49:03,450 Japanese Air Force has attacked the American naval base at Pearl Harbor in 718 00:49:03,450 --> 00:49:06,070 Hawaii. Please stand by for further announcements. 719 00:49:08,590 --> 00:49:09,590 Marion, listen to me. 720 00:49:10,920 --> 00:49:13,940 The war's begun and we're not going to win it. You can't say that. Or maybe 721 00:49:13,940 --> 00:49:14,940 sometime in the future. 722 00:49:15,120 --> 00:49:16,420 But for the moment, there's no joy. 723 00:49:16,760 --> 00:49:18,360 You must get out as soon as you can. 724 00:49:18,820 --> 00:49:22,200 The Japanese will be in Singapore in a matter of weeks and they'll take us like 725 00:49:22,200 --> 00:49:23,200 picking an apple. 726 00:49:23,580 --> 00:49:24,840 Does that mean that you're leaving? 727 00:49:25,840 --> 00:49:26,840 Not yet, no. 728 00:49:27,680 --> 00:49:29,200 But you must get on the Friday sailing. 729 00:49:29,600 --> 00:49:30,600 No. 730 00:49:31,980 --> 00:49:33,520 There'll be work for me here now. 731 00:49:35,200 --> 00:49:36,200 Marion, please. 732 00:49:37,280 --> 00:49:38,520 Can you imagine? Can you... 733 00:49:38,800 --> 00:49:40,980 Possibly imagine what will happen when the Japs arrive. 734 00:49:43,100 --> 00:49:44,660 I'm staying, Clifford. 55329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.