All language subtitles for Strathblair s02e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,150 --> 00:00:16,450
waiting for you when you're ready
2
00:00:44,620 --> 00:00:45,620
I did.
3
00:01:12,970 --> 00:01:15,910
I don't think the doctor was thinking of
this kind of exercise.
4
00:01:16,370 --> 00:01:17,348
Better than nothing.
5
00:01:17,350 --> 00:01:20,970
I'm tired of being on my BTM day after
day. The doctor should be delighted.
6
00:01:21,350 --> 00:01:22,670
He's coming to see you today, isn't he?
7
00:01:22,870 --> 00:01:23,749
Yep, ten o 'clock.
8
00:01:23,750 --> 00:01:27,730
Have you had breakfast? Uh -huh. Mrs
Mackenzie will insist on bringing it up.
9
00:01:27,730 --> 00:01:29,710
the time she's havered about everything
stone cold.
10
00:01:30,390 --> 00:01:31,930
But I shall beat her to it tomorrow.
11
00:01:33,910 --> 00:01:36,850
Well, you'll over get so many of them
now that you've got the phone in, eh?
12
00:01:37,410 --> 00:01:39,690
It's true. Thank you very much, Mr
Doerr.
13
00:01:40,210 --> 00:01:41,210
Bye.
14
00:01:59,660 --> 00:02:00,680
I thought you'd got lost.
15
00:02:01,100 --> 00:02:04,220
Well, I had to give a cup of tea to the
engineer, and then dear Mr Todd turned
16
00:02:04,220 --> 00:02:06,740
up with a letter from my mother.
17
00:02:07,640 --> 00:02:08,638
I'll keep.
18
00:02:08,639 --> 00:02:09,538
It's all right.
19
00:02:09,539 --> 00:02:10,680
It's an invitation, actually.
20
00:02:12,100 --> 00:02:14,480
She wants me to go and see something at
the Festival of Britain with her.
21
00:02:15,620 --> 00:02:16,620
There's a lot going on.
22
00:02:17,380 --> 00:02:19,600
She thought June or July would probably
be the best.
23
00:02:19,800 --> 00:02:21,340
Well, I tell you what.
24
00:02:22,540 --> 00:02:26,420
While you're down south doing the
festival, Mummy can come up here and
25
00:02:26,420 --> 00:02:27,860
the lambs you never get round to
marking.
26
00:02:40,430 --> 00:02:42,150
Too fine. Too soon.
27
00:02:43,170 --> 00:02:45,190
You're always being a pessimist, Balboa.
28
00:02:46,290 --> 00:02:47,410
Here's a letter for Robert.
29
00:02:50,630 --> 00:02:52,310
I'm not pessimistic about this, though.
30
00:02:52,830 --> 00:02:54,050
Here's another one for yourself.
31
00:02:55,270 --> 00:02:56,410
Oh, from New Zealand.
32
00:03:00,170 --> 00:03:01,170
That's so it is.
33
00:03:04,590 --> 00:03:06,070
Well, good day to you, Mr. Todd.
34
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
Aye, good day.
35
00:03:22,350 --> 00:03:23,550
Good morning. Good morning.
36
00:03:25,370 --> 00:03:26,370
Laura McInnes.
37
00:03:26,550 --> 00:03:29,770
Sergeant Ferens. I'm here to see Major
Mingus. I hope he won't be long.
38
00:03:29,990 --> 00:03:33,250
Major Mingus has an appointment with his
doctor at ten this morning. Can I help
39
00:03:33,250 --> 00:03:36,330
you at all? Major Mingus doesn't have an
appointment with his doctor. He has an
40
00:03:36,330 --> 00:03:37,289
appointment with me.
41
00:03:37,290 --> 00:03:38,730
I'm his physiotherapist.
42
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
Yes, that will do fine.
43
00:04:06,880 --> 00:04:09,180
Now, just come down slowly.
44
00:04:09,480 --> 00:04:11,340
Left foot first. Left foot, Major.
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Slowly.
46
00:04:15,500 --> 00:04:18,839
Watch your stick. It's moving further
towards your leg with every step. Keep
47
00:04:18,839 --> 00:04:19,839
out to the side.
48
00:04:21,060 --> 00:04:22,380
Ah, yes, that's better.
49
00:04:22,760 --> 00:04:23,820
Is this all you've got for me to do?
50
00:04:24,640 --> 00:04:26,080
I did this this morning.
51
00:04:26,340 --> 00:04:28,160
It helped me to assess what you can do.
52
00:04:28,380 --> 00:04:29,700
Now, we'll do it again.
53
00:04:30,440 --> 00:04:31,980
Don't overdo things, Andrew.
54
00:04:39,080 --> 00:04:42,700
But we'll do it as an exercise this
time. Very, very slowly.
55
00:04:42,960 --> 00:04:47,220
OK? This is very good, Kathleen.
56
00:04:47,900 --> 00:04:49,460
I didn't know you knew my name.
57
00:04:50,680 --> 00:04:52,100
It's a funny kind of eel.
58
00:04:53,700 --> 00:04:56,860
See, the best part is here, next to the
bone.
59
00:04:57,240 --> 00:04:58,500
Are you going to cook it yourself?
60
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Of course.
61
00:05:00,000 --> 00:05:03,980
Tonight I will celebrate my new home
with ossobuchi, ramillanese and risotto.
62
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
What's that?
63
00:05:05,820 --> 00:05:07,640
Something very, very delicious.
64
00:05:08,560 --> 00:05:11,020
Even without garlic, it will taste
pretty good.
65
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Do you eat garlic?
66
00:05:14,640 --> 00:05:17,320
No. But I bet you are a wonderful
cooker.
67
00:05:18,080 --> 00:05:19,220
Well, I can cook.
68
00:05:20,160 --> 00:05:21,420
Do you like risotto?
69
00:05:23,680 --> 00:05:24,820
Rice? Or rice pudding?
70
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
No.
71
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
Oh, my hands are a bit dirty.
72
00:05:32,540 --> 00:05:34,100
Could you take it upstairs for me?
73
00:05:48,750 --> 00:05:49,549
All right.
74
00:05:49,550 --> 00:05:51,370
I know it was a stupid thing to suggest.
75
00:05:52,310 --> 00:05:54,350
I do know there's work to be done. I do.
76
00:05:55,470 --> 00:05:57,010
And I want to be here.
77
00:05:57,330 --> 00:06:00,810
I'd much rather be here than traipsing
around some exhibition in my high heels.
78
00:06:03,030 --> 00:06:06,830
Having said that, I have a suggestion to
make about my parents.
79
00:06:08,890 --> 00:06:11,470
They've never been to Scotland. They've
never even seen the house.
80
00:06:11,730 --> 00:06:12,970
Don't even think about it.
81
00:06:14,410 --> 00:06:18,210
I want my mother to see Scotland. She
thinks the festival's only going on down
82
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
south.
83
00:06:19,410 --> 00:06:22,790
I can take her to Pitlochry for the new
theatre. I can take her to Perth. It's
84
00:06:22,790 --> 00:06:23,990
only two days.
85
00:06:24,450 --> 00:06:25,710
Two days and two nights.
86
00:06:26,930 --> 00:06:29,150
And I promise I won't neglect my work,
I'll say.
87
00:06:30,290 --> 00:06:32,230
Two nights, all right? No more.
88
00:06:32,590 --> 00:06:34,070
Thanks. I'll make it up to you.
89
00:06:35,230 --> 00:06:36,490
Oh, you will? Uh -huh.
90
00:06:37,030 --> 00:06:39,390
Well, I fixed your motorbike.
91
00:06:39,790 --> 00:06:43,350
Thought I might have a go at the tractor
now. No, you can just leave that alone.
92
00:06:47,180 --> 00:06:49,420
Now, Flora, about the baggage.
93
00:06:49,680 --> 00:06:53,020
That'll be picked up tomorrow morning by
the carriers, except for the small ones
94
00:06:53,020 --> 00:06:54,180
which will go with you into Glasgow.
95
00:06:54,540 --> 00:06:55,540
Oh, yes.
96
00:06:56,440 --> 00:07:00,820
How fortunate we have time to fit in a
dinner engagement en route.
97
00:07:01,060 --> 00:07:05,140
It's quite an honour and something to
celebrate a university that's 500 years
98
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
old.
99
00:07:06,400 --> 00:07:11,580
Sir James and his family are so proud of
Glasgow University, why, pray, did he
100
00:07:11,580 --> 00:07:15,340
go to Oxford and send Andrew to
Sandhurst?
101
00:07:16,719 --> 00:07:17,719
Oh,
102
00:07:18,040 --> 00:07:19,420
I'm not dismissing Glasgow.
103
00:07:20,820 --> 00:07:26,800
Well, not all of it. It has very fine
buildings and some wonderful pictures.
104
00:07:29,080 --> 00:07:30,880
Well, from the real painters, anyway.
105
00:07:32,020 --> 00:07:34,940
I've got two Cadells and a Ferguson.
106
00:07:35,440 --> 00:07:37,660
I wish now I'd managed to buy more.
107
00:07:38,720 --> 00:07:41,320
Only James thought it was too
extravagant at the time.
108
00:07:42,800 --> 00:07:46,580
but you and Andrew will have good reason
to thank me for them one day.
109
00:07:48,860 --> 00:07:52,660
Sir James wanted to be in Glasgow
tomorrow with plenty of time to spare,
110
00:07:52,660 --> 00:07:54,360
arranged for the car to pick you up at 2
.30.
111
00:07:54,680 --> 00:07:55,680
And the hotel?
112
00:07:56,060 --> 00:07:59,700
Yes, I booked separate rooms at the
back, away from the street.
113
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Mm -hm.
114
00:08:01,380 --> 00:08:02,380
Good.
115
00:08:03,040 --> 00:08:05,180
Well, I'd better look out some of my
jewellery.
116
00:08:05,400 --> 00:08:06,840
It'll be a very formal dinner.
117
00:08:07,660 --> 00:08:09,160
Stuffed shirts and tiaras.
118
00:08:36,630 --> 00:08:38,289
Now, could you just get up on here?
119
00:08:38,929 --> 00:08:40,870
Well... It's quite sturdy, isn't it?
120
00:08:41,169 --> 00:08:42,169
I suppose so, yes.
121
00:08:42,270 --> 00:08:45,750
Well, hop up then. I'll show you another
exercise you can do yourself. It's very
122
00:08:45,750 --> 00:08:47,110
good for strengthening the leg.
123
00:08:48,090 --> 00:08:50,770
Comfortable? Mm -hm. Let both your legs
dangle.
124
00:08:51,770 --> 00:08:55,350
Now, pull up your leg as straight as you
can.
125
00:08:58,910 --> 00:08:59,910
Absolutely straight.
126
00:09:00,270 --> 00:09:01,710
I am trying.
127
00:09:03,090 --> 00:09:04,090
That's right.
128
00:09:04,420 --> 00:09:05,700
And down again.
129
00:09:06,380 --> 00:09:10,820
Well, that's not bad, Major. Now try it
again on your own.
130
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
Up.
131
00:09:14,100 --> 00:09:15,100
Straight.
132
00:09:15,880 --> 00:09:16,900
Absolutely straight.
133
00:09:18,560 --> 00:09:19,820
And down.
134
00:09:20,040 --> 00:09:21,040
No, slowly.
135
00:09:21,340 --> 00:09:23,880
Both up and down movements as slowly as
possible.
136
00:09:24,120 --> 00:09:25,860
You'll feel quite stiff by this evening.
137
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
Is that all?
138
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
Almost.
139
00:09:32,910 --> 00:09:34,790
I always thought they had male fideos in
the army.
140
00:09:35,770 --> 00:09:36,770
Yes, they do.
141
00:09:38,170 --> 00:09:40,090
And they have female majors as well.
142
00:09:42,250 --> 00:09:43,250
Touché.
143
00:09:51,770 --> 00:09:55,350
What on earth are you doing, turning the
dining room into a gymnasium?
144
00:09:55,610 --> 00:09:56,730
There's no harm done.
145
00:09:58,570 --> 00:09:59,670
Most unhygienic.
146
00:10:03,560 --> 00:10:04,940
A little more difficult this time.
147
00:10:06,320 --> 00:10:07,940
Just a little, yes.
148
00:10:08,860 --> 00:10:13,260
An injury like this can be just as
irritating and depressing as something
149
00:10:13,260 --> 00:10:14,260
serious.
150
00:10:14,580 --> 00:10:18,440
Partly because you don't expect it to
be, and of course other people don't
151
00:10:18,440 --> 00:10:19,500
expect it to be either.
152
00:10:20,040 --> 00:10:24,460
You're not tied to a hospital bed, so
they expect you to recover in no time at
153
00:10:24,460 --> 00:10:27,480
all. And they're apt to forget that you
might be in pain.
154
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
How am I doing?
155
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
Pretty well.
156
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
All things considered.
157
00:10:34,000 --> 00:10:38,580
Do you think it'll ever be, you know,
completely right?
158
00:10:39,860 --> 00:10:42,820
The doctor will give you the official
verdict on his next visit.
159
00:10:43,760 --> 00:10:45,840
That's yours, for the time being,
anyway.
160
00:10:46,660 --> 00:10:47,660
How's he doing?
161
00:10:47,840 --> 00:10:48,840
Oh, fine.
162
00:10:48,880 --> 00:10:51,500
But he must do these exercises on a
regular basis.
163
00:10:51,980 --> 00:10:53,140
I'll make sure he does.
164
00:10:55,220 --> 00:10:56,560
But don't overdo it.
165
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
Laura!
166
00:11:00,400 --> 00:11:03,480
You do know that Lady Constance and I
will be dining out this evening? Yes,
167
00:11:03,480 --> 00:11:06,160
the Duncans, it's true. That's right, we
won't be late. Too much to do.
168
00:11:39,050 --> 00:11:40,750
I'm glad she's not working for us.
169
00:11:41,070 --> 00:11:44,810
She spends more time gallivanting around
the village than she ever does in Bobby
170
00:11:44,810 --> 00:11:45,810
Stewart's shop.
171
00:11:46,570 --> 00:11:48,810
Oh, good morning, Mr. Deacon.
172
00:11:49,470 --> 00:11:50,990
How's business in Valens, Rick?
173
00:11:51,650 --> 00:11:53,030
Caught up on a butter, please.
174
00:11:57,630 --> 00:12:00,570
I see you're an eye -tizer in the old
smiddy, Mr. Forbes.
175
00:12:00,830 --> 00:12:01,830
Aye.
176
00:12:02,250 --> 00:12:06,330
I doubt you'll be shooing any horses,
though. The last time I spoke to you
177
00:12:06,330 --> 00:12:08,430
renting a place, you said nobody else
was interested.
178
00:12:08,890 --> 00:12:10,070
That was a month or two back.
179
00:12:10,350 --> 00:12:11,249
We could have said.
180
00:12:11,250 --> 00:12:13,030
I told you what the rent would be.
181
00:12:13,350 --> 00:12:15,590
You said it was too high. So it was.
182
00:12:17,830 --> 00:12:21,050
I thought Fabiani would be back in Italy
by now with the rest of his kind.
183
00:12:22,670 --> 00:12:24,470
There's surely no planning on staying
here forever.
184
00:12:24,930 --> 00:12:27,910
His papers are in order, thanks to Sir
James.
185
00:12:28,810 --> 00:12:33,130
He's got a good head for business, full
of plans, and he's an excellent
186
00:12:33,130 --> 00:12:34,130
mechanic.
187
00:12:34,490 --> 00:12:35,650
I'm pretty good myself.
188
00:12:36,560 --> 00:12:39,040
Oh, I don't need a competition in that,
Blair.
189
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
Is there anything else?
190
00:12:40,660 --> 00:12:41,660
A big loaf.
191
00:12:41,920 --> 00:12:44,020
Ah, it'll be good to see the place going
again.
192
00:12:44,640 --> 00:12:46,080
Business generates business.
193
00:12:47,500 --> 00:12:50,560
Customers for Umberto mean more
customers for my shop.
194
00:12:50,920 --> 00:12:51,980
I will be nice and clear.
195
00:12:53,120 --> 00:12:55,440
Don't you need to work it? Don't you?
Aye, she still does.
196
00:12:55,760 --> 00:12:59,120
But it's much longer than carries on
like that. I think it'll be probably in
197
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
middle of the morning.
198
00:13:00,160 --> 00:13:01,440
May I help you, ladies?
199
00:13:01,700 --> 00:13:03,480
No, no, Mrs. Crawford. Just looking.
200
00:13:07,720 --> 00:13:08,900
Hello there. Good morning.
201
00:13:12,100 --> 00:13:14,380
Mrs McKinney, this is a surprise.
202
00:13:14,620 --> 00:13:15,900
Hello, Mr Ford, Mr Ford.
203
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
How are you both?
204
00:13:17,480 --> 00:13:18,700
Oh, fine, fine.
205
00:13:19,340 --> 00:13:22,800
Now, what can I get you? I'd like a word
with Mr Forbes, if I may.
206
00:13:23,340 --> 00:13:24,780
About a tublet in your property.
207
00:13:26,580 --> 00:13:28,820
I asked you to fix this weeks ago,
remember?
208
00:13:29,440 --> 00:13:31,900
I am very busy. I have other things to
do.
209
00:13:32,140 --> 00:13:35,120
But you were supposed to be doing them
for me at the time, not setting up
210
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
business here.
211
00:13:36,260 --> 00:13:38,660
OK. I'll fix it immediately, eh?
212
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
No.
213
00:13:40,840 --> 00:13:43,260
I'll do it tomorrow. But no charge.
214
00:13:44,200 --> 00:13:46,600
Right. Tomorrow at the very latest.
215
00:13:47,380 --> 00:13:49,640
As for the charge, I'll pay the going
rate.
216
00:13:50,140 --> 00:13:51,380
Since you're in business.
217
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
Oh, good business, good.
218
00:13:53,400 --> 00:13:55,900
These farmers, they don't take care of
their machines.
219
00:13:56,220 --> 00:13:57,920
Look what the temple rain did to this.
220
00:13:58,440 --> 00:14:00,840
They don't understand that machines are
like horses.
221
00:14:01,160 --> 00:14:04,660
You need to drive them, to feed them.
Just like you do with horses.
222
00:14:05,020 --> 00:14:06,680
You'll be showing them too, will you?
223
00:14:07,240 --> 00:14:08,139
Yeah, horses.
224
00:14:08,140 --> 00:14:09,140
It's a thing of the past.
225
00:14:10,140 --> 00:14:11,960
I mostly do tractors now.
226
00:14:12,420 --> 00:14:14,960
I'm good at the fire. I can make fences.
227
00:14:15,640 --> 00:14:17,540
I can make gates, pokers.
228
00:14:18,940 --> 00:14:19,980
You'll be good at that.
229
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Poking.
230
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
The camp barn was too quiet for me.
231
00:14:38,540 --> 00:14:42,040
All those sheep, all that countryside.
232
00:14:43,820 --> 00:14:47,760
I like to stay here in the middle of the
village. I like the pub, the people
233
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
coming and going.
234
00:14:49,520 --> 00:14:51,680
The more, the merrier. The more, the
merrier?
235
00:14:53,100 --> 00:14:55,140
You're playing with fire. Do you know
that?
236
00:14:55,420 --> 00:14:56,420
Of course I am.
237
00:14:57,540 --> 00:14:58,640
It's my trade now.
238
00:15:00,060 --> 00:15:03,120
I'm sure he'll make an excellent tenant,
Mrs. McInnes.
239
00:15:03,740 --> 00:15:05,240
I'm sure he will, Mr. Forbes.
240
00:15:05,760 --> 00:15:07,140
Well, you wouldn't have taken him on.
241
00:15:08,100 --> 00:15:12,920
He's already made some repairs inside
the building, but that's work needing
242
00:15:12,920 --> 00:15:13,639
to the roof.
243
00:15:13,640 --> 00:15:16,160
Don't worry. I'll arrange for that to be
done as soon as possible.
244
00:15:16,840 --> 00:15:20,800
Now that the building is occupied, it
meets the conditions covered by the new
245
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
ground.
246
00:15:21,820 --> 00:15:25,960
And now that you're subletting, we will,
of course, be raising your own rent.
247
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Good morning.
248
00:15:29,000 --> 00:15:31,460
Oh, good morning, Mr. McGinnis, Mr.
Forbes.
249
00:15:33,570 --> 00:15:34,570
Tomorrow, then.
250
00:15:35,370 --> 00:15:36,370
We'll be ready.
251
00:15:38,490 --> 00:15:39,930
I came to have a look at the premises.
252
00:15:40,170 --> 00:15:41,670
Make sure that everything's in order.
253
00:15:42,270 --> 00:15:44,270
Oh, so you've started work already?
254
00:15:44,610 --> 00:15:45,710
I had to.
255
00:15:46,050 --> 00:15:47,150
There's a cure for me, huh?
256
00:15:48,870 --> 00:15:49,870
Well, that's good.
257
00:16:11,780 --> 00:16:13,520
Still working on the memoirs?
258
00:16:13,760 --> 00:16:15,120
I wouldn't call them that.
259
00:16:16,400 --> 00:16:17,600
I know, that's what they are.
260
00:16:17,880 --> 00:16:19,640
No, no, this is about Sir Blair.
261
00:16:19,960 --> 00:16:22,000
All of Sir Blair, not just Walter
Balbuie.
262
00:16:23,180 --> 00:16:24,180
Are you stuck?
263
00:16:25,120 --> 00:16:27,040
I would say a man is judged by his dogs.
264
00:16:27,820 --> 00:16:29,240
Well, I hope I'm judged by this one.
265
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
Lynn.
266
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
Balbuie Linty.
267
00:16:32,640 --> 00:16:35,840
She just had to stand there and hold up
her front paw and all the sheep would
268
00:16:35,840 --> 00:16:37,480
flow into the pen like magic.
269
00:16:39,790 --> 00:16:41,170
Am I the kind to exaggerate?
270
00:16:42,870 --> 00:16:43,870
No.
271
00:16:44,150 --> 00:16:46,070
Well, she had small letters in mind.
272
00:16:46,450 --> 00:16:49,390
But every pup was a winner. Sold all
over. New Zealand, Australia.
273
00:16:49,850 --> 00:16:51,010
These arrived this morning.
274
00:16:51,410 --> 00:16:52,530
There's a letter up there for you.
275
00:16:53,790 --> 00:16:54,830
These were her best pup.
276
00:16:56,070 --> 00:16:57,070
Gary and Glenn.
277
00:16:57,510 --> 00:17:00,490
Aye, Bill Sloan took these two out with
him when he went off to New Zealand.
278
00:17:01,710 --> 00:17:03,350
I'd love to have seen these pups
working.
279
00:17:04,750 --> 00:17:07,810
Training your own dog. That's something
they'll never teach you at the college.
280
00:17:09,170 --> 00:17:10,170
How did you know?
281
00:17:15,990 --> 00:17:17,069
I've accepted me back.
282
00:17:18,690 --> 00:17:21,770
Well, on condition that... On condition
that you keep your nose to the
283
00:17:21,770 --> 00:17:23,390
grindstone. Well, make sure you do this
time.
284
00:17:23,930 --> 00:17:25,730
They'll not give you a third chance.
Aye, I know that.
285
00:17:26,290 --> 00:17:27,290
When do you start?
286
00:17:27,829 --> 00:17:28,830
Oggy.
20416