All language subtitles for Strathblair s01e09 Past and Present
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
Making for a fine crop, are we, would
you say?
2
00:02:34,220 --> 00:02:35,660
Aye, plenty to the show.
3
00:02:36,360 --> 00:02:37,780
And free of scar, it appears.
4
00:02:39,020 --> 00:02:41,460
Right. Should be through by nightfall.
5
00:02:41,760 --> 00:02:43,320
Aye, as long as the rain keeps off.
6
00:02:46,400 --> 00:02:48,500
I knew it wasn't today, but I couldn't
make one.
7
00:02:48,920 --> 00:02:50,180
That's the stuff to give the troops.
8
00:02:50,560 --> 00:02:52,740
Keeping well, are you? I've never felt
better.
9
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
Wonderful.
10
00:02:59,799 --> 00:03:01,220
More nappies for the sun and air.
11
00:03:06,620 --> 00:03:07,620
Laura,
12
00:03:09,400 --> 00:03:12,200
what do you think? I've just driven her
up from Edinburgh.
13
00:03:12,480 --> 00:03:14,600
I didn't know Sir James had ordered a
new car.
14
00:03:14,840 --> 00:03:18,120
He hasn't. You mean... Well, I thought
it was about time I stopped relying on
15
00:03:18,120 --> 00:03:19,120
others.
16
00:03:19,420 --> 00:03:20,179
Hop in.
17
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
I'll take you for a spin.
18
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
What have you got there?
19
00:03:36,040 --> 00:03:39,640
Some daffodils, some crocuses and the
odd tulip. Am I?
20
00:03:39,900 --> 00:03:41,660
But it's Travellaire Flower Show next.
21
00:03:42,960 --> 00:03:47,200
Well, oh, they should be in bloom by the
time he arrives.
22
00:03:47,740 --> 00:03:50,100
Now, don't be disappointed if it's a
girl.
23
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
I won't be.
24
00:03:52,520 --> 00:03:54,220
Just feels like a boy, that's all.
25
00:03:56,920 --> 00:03:58,960
I brought you some polish for the
kitchen floor.
26
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
Beautiful, isn't it?
27
00:04:06,340 --> 00:04:10,640
I used to think of this view when I was
in the desert.
28
00:04:13,060 --> 00:04:14,060
Andrew,
29
00:04:16,820 --> 00:04:19,380
about the other night... No, no, no, let
me finish.
30
00:04:22,040 --> 00:04:24,640
You've never told anybody else the full
story, have you?
31
00:04:27,260 --> 00:04:28,260
No.
32
00:04:34,000 --> 00:04:35,620
Then it'll be our secret.
33
00:04:37,820 --> 00:04:39,060
And Alec Rich's.
34
00:04:39,340 --> 00:04:41,140
And Alec Rich's.
35
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
Mom?
36
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Hmm?
37
00:04:55,240 --> 00:04:57,120
How do you fancy a honeymoon in Italy?
38
00:04:58,640 --> 00:05:01,020
Oh, I've had a proposal of marriage
then.
39
00:05:01,680 --> 00:05:02,960
Don't tell me you don't remember.
40
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Oh, I remember.
41
00:05:08,820 --> 00:05:09,920
Is it serious?
42
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
Certainly.
43
00:05:11,760 --> 00:05:14,160
Do you think you might consider it
serious?
44
00:05:41,290 --> 00:05:42,290
cared for babies.
45
00:05:42,370 --> 00:05:43,370
No?
46
00:05:43,810 --> 00:05:44,990
No, I wasn't interested.
47
00:05:46,050 --> 00:05:48,270
I wanted to get out in the world and do
things.
48
00:05:49,110 --> 00:05:50,350
Then Alec come along.
49
00:05:51,930 --> 00:05:54,170
Now his baby's coming along.
50
00:05:59,070 --> 00:06:01,490
I don't see why she has to think about
it.
51
00:06:02,390 --> 00:06:03,850
That's a big step, I suppose.
52
00:06:04,830 --> 00:06:08,670
Nevertheless, whatever her feelings are
for you now, are they liable to alter
53
00:06:08,670 --> 00:06:10,570
the next day or week or...
54
00:06:11,690 --> 00:06:13,730
However long it takes her to make up her
mind.
55
00:06:14,630 --> 00:06:16,830
Perhaps she'd like to talk it over with
her family.
56
00:06:19,870 --> 00:06:22,330
I suspect Janet will have something to
say on the matter.
57
00:06:24,430 --> 00:06:25,430
Yes, I dare say.
58
00:06:39,760 --> 00:06:42,680
I'm not sure how kindly Alec would take
to having my mother here for that length
59
00:06:42,680 --> 00:06:43,619
of time.
60
00:06:43,620 --> 00:06:44,740
What's a couple of weeks?
61
00:06:45,740 --> 00:06:47,900
Breathing, Speedy. Get back on your
feet, that's all.
62
00:06:49,020 --> 00:06:50,020
I'll mention it.
63
00:06:51,340 --> 00:06:54,100
Mind you, knowing my mother should
probably be more of a hindrance than a
64
00:06:54,940 --> 00:06:55,940
Don't you believe it?
65
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Your mother?
66
00:07:00,000 --> 00:07:01,360
You lost her early, didn't you?
67
00:07:02,100 --> 00:07:03,100
Aye.
68
00:07:03,920 --> 00:07:05,380
I grew up in a man's world.
69
00:07:06,540 --> 00:07:07,540
Just my father.
70
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
A brother.
71
00:07:10,190 --> 00:07:11,190
A brother?
72
00:07:11,830 --> 00:07:12,830
What happened to him?
73
00:07:13,690 --> 00:07:14,730
He ended up in Australia.
74
00:08:23,000 --> 00:08:24,840
Well, Andrew, you made a match, eh?
75
00:08:25,100 --> 00:08:27,540
Yep. He finally talked me into it.
76
00:08:28,100 --> 00:08:30,120
By the time someone made an honest man
of him.
77
00:08:30,480 --> 00:08:31,600
I'll second that, Gerald.
78
00:08:32,080 --> 00:08:34,520
Have you set the date yet? For spring, I
suppose.
79
00:08:34,880 --> 00:08:36,299
Well, it depends on Andrew, really.
80
00:08:36,679 --> 00:08:40,700
His regiment and so on. Of course, this
ghastly Korean business.
81
00:08:41,140 --> 00:08:43,840
Well, let's hope it doesn't get in the
way of a good thrash. Sure.
82
00:08:45,120 --> 00:08:46,820
Just jerking off, fella.
83
00:09:00,090 --> 00:09:01,330
Andrew, you're a lucky man.
84
00:09:02,270 --> 00:09:04,470
He's an absolute charmer. I think so.
85
00:09:07,190 --> 00:09:08,690
You must be very proud, James.
86
00:09:09,330 --> 00:09:10,470
Well, it's what I wanted.
87
00:09:12,310 --> 00:09:15,070
Flora is a good worker, and he has a
sensible head on her shoulders.
88
00:09:46,220 --> 00:09:47,220
Your children.
89
00:09:48,100 --> 00:09:49,160
You must miss them.
90
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
Yes.
91
00:09:52,760 --> 00:09:53,960
I miss my children.
92
00:09:55,020 --> 00:09:56,360
I miss them very much.
93
00:09:58,440 --> 00:10:00,060
You could always go back, I suppose.
94
00:10:02,320 --> 00:10:03,820
I've told you many times.
95
00:10:04,720 --> 00:10:05,960
For a visit, I mean.
96
00:10:06,720 --> 00:10:07,740
Just to see them.
97
00:10:08,460 --> 00:10:10,000
It's not possible.
98
00:10:10,760 --> 00:10:12,460
Roberto, I need to know.
99
00:10:13,900 --> 00:10:15,620
You always want to know, huh?
100
00:10:17,160 --> 00:10:18,680
Don't do everything I know!
101
00:10:18,880 --> 00:10:20,180
How many more times?
102
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
Huh?
103
00:10:50,890 --> 00:10:51,890
What do you think of Christopher?
104
00:10:52,090 --> 00:10:53,090
I don't.
105
00:10:55,850 --> 00:10:56,850
Geoffrey.
106
00:11:00,070 --> 00:11:01,070
Geoffrey?
107
00:11:10,850 --> 00:11:11,850
I'm tired.
108
00:11:12,390 --> 00:11:13,390
Aren't they?
109
00:11:13,710 --> 00:11:15,050
They're strong and healthy.
110
00:11:16,190 --> 00:11:18,110
Sorry, I'm not with you. Never mind.
111
00:11:21,900 --> 00:11:23,100
Your father enjoyed himself.
112
00:11:23,940 --> 00:11:25,220
We all did, didn't you?
113
00:11:25,440 --> 00:11:26,199
Oh, yes.
114
00:11:26,200 --> 00:11:27,320
The meal was fine.
115
00:11:28,080 --> 00:11:30,320
Look, I'm sorry, Andrew. I'll speak to
you in the morning.
116
00:11:33,160 --> 00:11:34,160
Flora!
117
00:12:24,330 --> 00:12:25,910
Make sure you post that letter.
118
00:12:26,430 --> 00:12:27,430
You've told me.
119
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
It's important.
120
00:12:31,190 --> 00:12:32,190
I know.
121
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
Oh, girl.
122
00:12:55,900 --> 00:12:58,100
Well, I can't leave you like this till
Anna gets back.
123
00:13:00,580 --> 00:13:01,620
Let's see what we can do.
124
00:13:07,700 --> 00:13:13,340
Are you ungrateful?
125
00:13:15,960 --> 00:13:18,620
I can't recall my father saying anything
untoward.
126
00:13:18,820 --> 00:13:19,599
Of course.
127
00:13:19,600 --> 00:13:22,860
Well, I wouldn't expect you to
contradict anything he might have to
128
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
earth do you mean by that?
129
00:13:23,940 --> 00:13:26,260
Daddy pulls the strings and always has
done.
130
00:13:26,460 --> 00:13:29,500
Now he's arranging a marriage for you,
and I dare say will dictate how many
131
00:13:29,500 --> 00:13:32,800
children your wife must produce. Just a
minute. I wouldn't mind, but you were
132
00:13:32,800 --> 00:13:36,900
there. You heard him. She's strong and
healthy, can still have children. His
133
00:13:36,900 --> 00:13:40,560
principal concern. Well, that's just his
manner. His principal concern, and
134
00:13:40,560 --> 00:13:42,160
yours too, I presume. Of course not.
135
00:13:42,620 --> 00:13:45,300
I asked you to marry me because... I
remind you, my sister.
136
00:13:45,500 --> 00:13:48,040
Oh, please, don't bring all that up
again. Why not?
137
00:13:48,510 --> 00:13:50,730
He stopped you marrying her because you
weren't good enough for you.
138
00:13:51,130 --> 00:13:54,450
And now he's pushing me at you because,
well, I'm useful around the place. Oh,
139
00:13:54,490 --> 00:13:58,130
and of course, I'm strong and healthy.
That is ridiculous. My feelings for you
140
00:13:58,130 --> 00:14:01,450
have nothing to do with my father. I
tell that to the Marines. Look, you
141
00:14:01,450 --> 00:14:04,990
know him well enough by now. It suits
him to talk like that. Well, it doesn't
142
00:14:04,990 --> 00:14:05,990
suit me.
143
00:14:07,710 --> 00:14:10,110
You're really not being fair, you know.
Fair?
144
00:14:10,430 --> 00:14:11,610
Good God, fair!
145
00:14:12,190 --> 00:14:15,990
If you'd said something last night to
contradict him, I mean, just anything,
146
00:14:16,230 --> 00:14:19,490
that you... You yourself had made the
decision to marry me. That you didn't
147
00:14:19,490 --> 00:14:22,930
a damn about children to carry on the
name of your ridiculous family. I mean,
148
00:14:22,930 --> 00:14:24,750
just anything. What would have been the
point?
149
00:14:24,970 --> 00:14:27,810
It would just have made him look small.
Oh, but you could make me look small.
150
00:14:27,810 --> 00:14:31,130
Oh, for God's sake. You've ruined it for
me here now. Ruined it. Well, now
151
00:14:31,130 --> 00:14:32,350
you're just being childish. Oh, am I?
152
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
Fine.
153
00:14:35,570 --> 00:14:36,570
Flora.
154
00:14:38,550 --> 00:14:39,550
Flora, wait.
155
00:17:02,160 --> 00:17:03,600
Can you make something decent of it?
156
00:17:04,760 --> 00:17:06,560
Trust me, I make like new.
157
00:17:07,040 --> 00:17:08,160
Oh, I trust you, all right.
158
00:17:09,940 --> 00:17:13,760
It's just... Well, I can't afford that
much.
159
00:17:14,660 --> 00:17:15,660
Baby, right?
160
00:17:16,819 --> 00:17:17,679
Don't worry.
161
00:17:17,680 --> 00:17:18,760
I make it cheap.
162
00:17:19,960 --> 00:17:20,879
All right.
163
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
It's a deal.
164
00:17:36,330 --> 00:17:38,470
Is Flora in there? No, I was looking for
her.
165
00:17:38,850 --> 00:17:40,870
Oh, where the devil is she? I had an
appointment with her.
166
00:17:41,330 --> 00:17:42,710
I never known her to be late before.
167
00:17:43,710 --> 00:17:44,950
Hasn't love gone to her head?
168
00:17:50,950 --> 00:17:52,230
Haven't you seen her at all today?
169
00:17:52,690 --> 00:17:53,690
Only briefly.
170
00:17:55,270 --> 00:17:56,910
Now, what the blazes is she up to?
171
00:17:57,890 --> 00:17:58,890
Was she called away?
172
00:17:59,170 --> 00:18:00,170
I have no idea.
173
00:18:00,630 --> 00:18:02,130
I've told you, I was looking for her.
174
00:18:05,520 --> 00:18:07,480
She has done nothing all morning.
175
00:18:07,940 --> 00:18:09,340
These are notes she made yesterday.
176
00:18:09,560 --> 00:18:10,780
Little she was to get off to me.
177
00:18:13,500 --> 00:18:14,840
Have you two been rowing?
178
00:18:16,500 --> 00:18:19,160
Well, you might say that, yes.
179
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
Oh, many.
180
00:18:22,280 --> 00:18:24,400
Is this why she's gone off? I expect,
sir.
181
00:18:24,620 --> 00:18:27,260
Damn it, man, can't you exercise some
control over your women?
182
00:18:29,180 --> 00:18:30,700
Wait. Andrew!
183
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
Andrew!
184
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Jennifer!
185
00:20:28,840 --> 00:20:30,580
I've made one or two inquiries.
186
00:20:31,840 --> 00:20:33,820
It appears she left carrying a suitcase.
187
00:20:35,320 --> 00:20:37,500
She had no right to go without a word to
me.
188
00:20:38,680 --> 00:20:40,520
You've put me in an impossible
situation.
189
00:20:40,940 --> 00:20:44,800
I've put you in an impossible situation.
You had a row, now I'm without a
190
00:20:44,800 --> 00:20:47,340
factor. I've no idea and I shall have
one again.
191
00:20:47,700 --> 00:20:48,860
It's your own damn fault.
192
00:20:50,160 --> 00:20:54,980
How can that be? She overheard what you
said about her to Gerald last night.
193
00:20:55,280 --> 00:20:57,260
So what did I say she could take
exception to?
194
00:20:57,610 --> 00:21:01,470
She's a woman with a mind of her own,
and some pride you refer to her as if
195
00:21:01,470 --> 00:21:02,850
were a reproductive machine.
196
00:21:04,650 --> 00:21:06,190
Oh, my God.
197
00:21:08,130 --> 00:21:10,310
Girls are so touchy these days.
198
00:21:10,610 --> 00:21:14,830
You also discussed our marriage as if it
were your idea. It was my idea.
199
00:21:16,490 --> 00:21:20,010
Look, I happen to love Flora.
200
00:21:20,490 --> 00:21:24,050
If I didn't, do you suppose that I'd go
along with her for one second?
201
00:21:25,420 --> 00:21:27,340
We're not in the Dark Ages now, Father.
202
00:21:27,960 --> 00:21:30,780
As it is, she might never come back.
She'll be back.
203
00:21:33,440 --> 00:21:35,480
She knows which side her bread's butted.
204
00:23:21,280 --> 00:23:23,240
Phoebe! Umberto, quick, it's Jenny!
205
00:23:36,340 --> 00:23:37,340
Right.
206
00:23:41,300 --> 00:23:42,300
Get me a towel.
207
00:23:43,800 --> 00:23:45,720
Poke up the fire. Put more on it.
208
00:24:12,360 --> 00:24:13,920
It's the old man, I take it.
209
00:24:15,300 --> 00:24:16,300
Partly.
210
00:24:21,400 --> 00:24:23,440
Not good enough for his son.
211
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
Like me.
212
00:24:27,400 --> 00:24:28,440
Not quite.
213
00:24:47,040 --> 00:24:49,400
Look, I'm sorry to turn up like this.
214
00:24:49,640 --> 00:24:50,640
Don't be.
215
00:24:50,960 --> 00:24:53,240
It's been six months almost.
216
00:24:56,140 --> 00:24:58,120
We don't see nearly enough of each
other.
217
00:24:58,580 --> 00:25:00,800
Yes, but the circumstances.
218
00:25:02,720 --> 00:25:06,880
Especially since you've been through it
yourself, as you might say.
219
00:25:07,200 --> 00:25:09,700
Well, that's all in the past.
220
00:25:11,200 --> 00:25:12,600
As far as I'm concerned.
221
00:25:20,300 --> 00:25:21,740
Daddy's ploy this time.
222
00:25:22,320 --> 00:25:26,220
Oh, I gather he suggested the marriage.
Good God.
223
00:25:26,760 --> 00:25:32,560
Have we moved up the social scale? No,
no, no, but apparently I'm intelligent,
224
00:25:32,560 --> 00:25:35,040
can run the place and have children into
the bargain.
225
00:25:36,800 --> 00:25:37,880
What about Andrew?
226
00:25:38,140 --> 00:25:39,140
Him?
227
00:25:39,680 --> 00:25:43,700
Well, he says he loves me.
228
00:25:51,760 --> 00:25:53,900
I mean, she's not at home. I can't find
her anywhere.
229
00:25:55,640 --> 00:25:56,640
What is it?
230
00:25:57,100 --> 00:25:58,100
Where is she?
231
00:26:00,020 --> 00:26:02,220
Will somebody please tell me what's
going on?
232
00:26:03,440 --> 00:26:04,440
She's upstairs.
233
00:26:05,740 --> 00:26:06,740
It's the baby.
234
00:26:07,800 --> 00:26:08,940
Alec, wait!
235
00:26:10,400 --> 00:26:11,400
There's been complications.
236
00:26:25,230 --> 00:26:26,230
It was my fault.
237
00:26:26,390 --> 00:26:27,390
No, no.
238
00:26:34,870 --> 00:26:37,110
I did such silly things.
239
00:26:37,510 --> 00:26:39,930
Come now. You mustn't blame yourself.
240
00:26:50,150 --> 00:26:52,150
What's taking so long?
241
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
Drink this.
242
00:26:55,900 --> 00:26:56,960
Try to calm yourself.
243
00:26:57,480 --> 00:26:58,480
Thanks.
244
00:26:58,880 --> 00:27:00,260
Come and sit down by the fire.
245
00:27:02,100 --> 00:27:03,220
They'll tell us soon enough.
246
00:27:24,940 --> 00:27:26,460
I killed my baby.
247
00:27:26,780 --> 00:27:28,200
No, Mrs. Ritchie.
248
00:27:28,980 --> 00:27:30,580
I killed my baby.
249
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
No.
250
00:27:31,880 --> 00:27:33,820
It probably aborted itself.
251
00:27:34,740 --> 00:27:38,460
No. Mrs. Ritchie, it was a defective
foetus.
252
00:27:39,580 --> 00:27:40,840
It wouldn't have lived.
253
00:27:41,280 --> 00:27:42,380
Don't lie to me.
254
00:27:43,140 --> 00:27:44,480
Please. I wouldn't.
255
00:27:46,140 --> 00:27:47,340
Don't lie to me.
256
00:27:48,680 --> 00:27:50,380
Now, I want you to sleep.
257
00:27:55,950 --> 00:27:56,950
You must rest.
258
00:28:11,890 --> 00:28:13,310
I'm sorry, Mr Ritchie.
259
00:28:14,290 --> 00:28:15,350
She's lost the baby.
260
00:28:18,130 --> 00:28:19,850
The foetus was abnormal.
261
00:28:20,870 --> 00:28:24,470
It was what you might call a spontaneous
abortion.
262
00:28:27,360 --> 00:28:30,420
Miss Robertson, if you don't mind, I'd
like her to stay here for a day or two.
263
00:28:30,640 --> 00:28:32,380
Of course. Let her rest properly.
264
00:28:32,640 --> 00:28:33,499
Is she all right?
265
00:28:33,500 --> 00:28:35,300
A warm drink now would be a good idea.
266
00:28:35,760 --> 00:28:37,840
Is she all right? Can I see her? Of
course.
267
00:28:38,540 --> 00:28:42,140
But, Mr Ritchie, she's feeling guilty
right now.
268
00:28:43,040 --> 00:28:44,040
Guilty?
269
00:28:44,560 --> 00:28:45,700
It's a normal reaction.
270
00:28:46,120 --> 00:28:47,560
You must convince her of that.
271
00:28:48,460 --> 00:28:49,480
It's all right, Phoebe.
272
00:28:50,560 --> 00:28:51,560
I'll take that up.
273
00:28:57,550 --> 00:28:58,550
Sit down, Doctor.
274
00:28:59,130 --> 00:29:00,250
You've been eating something yourself.
275
00:29:33,740 --> 00:29:34,740
Hello there.
276
00:29:41,160 --> 00:29:42,160
I brought you this.
277
00:30:08,720 --> 00:30:09,720
Oh, baby.
278
00:30:09,760 --> 00:30:10,760
I know.
279
00:30:11,340 --> 00:30:12,340
I know.
280
00:30:15,740 --> 00:30:17,160
I'm so sorry.
281
00:30:19,820 --> 00:30:21,060
It's not your fault.
282
00:30:23,740 --> 00:30:25,240
It's not anybody's fault.
283
00:30:29,960 --> 00:30:31,160
Have another baby.
284
00:30:32,440 --> 00:30:33,440
You'll see.
285
00:30:35,380 --> 00:30:36,500
When you will again.
286
00:30:57,540 --> 00:30:59,700
Andrew? Thank God you're there.
287
00:31:01,240 --> 00:31:04,100
Yes, but I had to call. I can't talk
now.
288
00:31:04,400 --> 00:31:06,880
I need time, time on my own.
289
00:31:07,180 --> 00:31:09,400
Flora, you can't just... Look, I'm
sorry.
290
00:31:10,100 --> 00:31:11,100
I'm sorry.
291
00:31:51,730 --> 00:31:54,370
Well, it appears everything's in
meticulous order.
292
00:31:57,190 --> 00:31:59,450
You'll need to be finding yourself a new
factor.
293
00:32:00,590 --> 00:32:01,590
You could do it.
294
00:32:02,690 --> 00:32:05,990
I'm a serving officer in His Majesty's
Armed Forces. I had you forgotten.
295
00:32:06,350 --> 00:32:07,970
You can get compassionate leave.
296
00:32:09,670 --> 00:32:12,370
It'll only be for a short time until
Flora returns.
297
00:32:14,190 --> 00:32:15,870
I doubt very much that she will return.
298
00:32:16,430 --> 00:32:18,230
Where else will she get as good a job?
299
00:32:20,940 --> 00:32:22,540
No one else will take on a woman's
character.
300
00:32:23,780 --> 00:32:24,920
Narrative in order, as usual.
301
00:32:28,440 --> 00:32:30,120
You must go and see her, Andrew.
302
00:32:31,320 --> 00:32:32,360
I'll go when I'm ready.
303
00:32:34,280 --> 00:32:35,580
I'm under orders from you.
304
00:32:36,060 --> 00:32:38,460
Does this place mean anything to you at
all?
305
00:32:40,320 --> 00:32:41,860
I'm really not sure, Father.
306
00:32:42,240 --> 00:32:43,960
You'll be quite happy to see it fall
apart?
307
00:32:44,560 --> 00:32:47,360
Because that's exactly what will happen
if we're not very careful.
308
00:32:48,040 --> 00:32:49,040
Oh, God!
309
00:32:49,120 --> 00:32:51,640
Hake, how was I to know the woman who'd
listen in to my private conversation?
310
00:32:52,120 --> 00:32:53,120
Hardly private.
311
00:32:54,460 --> 00:32:56,080
Arranged marriages in this day and age.
312
00:32:57,740 --> 00:32:59,080
We're behind the times, Father.
313
00:33:08,540 --> 00:33:09,540
Dr.
314
00:33:13,820 --> 00:33:14,820
Postman.
315
00:33:15,200 --> 00:33:16,200
Corey Begg.
316
00:33:16,460 --> 00:33:17,460
She's lost the baby.
317
00:33:20,080 --> 00:33:21,080
They're at Femi's.
318
00:33:21,900 --> 00:33:24,040
I'll take a wander up to Corriebeck and
check the stop.
319
00:33:26,020 --> 00:33:27,020
Do you want a hand?
320
00:33:28,060 --> 00:33:29,060
No, I'll manage.
321
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
They're at Femi's.
322
00:34:04,379 --> 00:34:05,660
Alec, I've only just heard.
323
00:34:06,080 --> 00:34:07,380
I'm so dreadfully sorry.
324
00:34:08,320 --> 00:34:09,320
How's she taking it?
325
00:34:09,560 --> 00:34:10,560
Badly.
326
00:34:10,980 --> 00:34:13,560
Well, give her my best.
327
00:34:13,800 --> 00:34:14,598
I will, sir.
328
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
Thank you.
329
00:34:16,460 --> 00:34:20,120
I don't mean to pry, but this is
McKinnick.
330
00:34:23,080 --> 00:34:24,080
I'm afraid so.
331
00:34:24,360 --> 00:34:25,500
Does that mean the wedding?
332
00:34:25,780 --> 00:34:26,780
It's a time being.
333
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
What will you do now?
334
00:34:29,980 --> 00:34:30,980
God knows.
335
00:34:31,880 --> 00:34:33,900
If Flora doesn't come back, then
everything's ended.
336
00:34:35,699 --> 00:34:38,520
Well, I may just leave myself.
337
00:34:39,179 --> 00:34:40,179
Meaning what?
338
00:34:40,400 --> 00:34:41,400
The army.
339
00:34:41,880 --> 00:34:45,820
Meaning, if Flora does want me, I'll go
to her.
340
00:34:46,900 --> 00:34:48,159
Wherever she wants to settle.
341
00:34:51,960 --> 00:34:53,780
The thing is... Right, sir.
342
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
Is somebody home?
343
00:35:11,940 --> 00:35:12,940
No.
344
00:35:13,340 --> 00:35:14,580
I came by to give you a hand.
345
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
Oh.
346
00:35:20,020 --> 00:35:21,020
I read the notice.
347
00:35:31,620 --> 00:35:33,320
I'd like to come up to the cemetery with
you.
348
00:35:46,970 --> 00:35:48,450
Flora? Sir James here.
349
00:35:48,830 --> 00:35:49,310
I...
350
00:35:49,310 --> 00:35:56,390
Which
351
00:35:56,390 --> 00:35:57,390
one was that?
352
00:35:57,510 --> 00:35:58,510
Sir James.
353
00:36:02,170 --> 00:36:05,290
Oh, I can't bring myself to speak to
him.
354
00:36:06,850 --> 00:36:09,170
Oh, Jan, tell me, am I being a fool?
355
00:36:10,250 --> 00:36:11,390
I wouldn't think so.
356
00:36:12,590 --> 00:36:15,010
Even women are entitled to a bit of
dignity.
357
00:36:18,510 --> 00:36:19,510
Let's be practical.
358
00:36:20,210 --> 00:36:21,390
What's your financial situation?
359
00:36:22,210 --> 00:36:23,210
Not bad.
360
00:36:23,530 --> 00:36:25,950
Can you keep it up till you find another
job?
361
00:36:27,030 --> 00:36:29,830
Well, I've John's gratuity and I've
saved a bit.
362
00:36:30,530 --> 00:36:31,950
Depends how long I'm looking, really.
363
00:36:32,970 --> 00:36:34,790
Oh, but I liked it there.
364
00:36:35,710 --> 00:36:36,710
Oh, well.
365
00:36:41,190 --> 00:36:42,190
Here's the newspaper.
366
00:36:42,730 --> 00:36:44,250
Look up the job vacancy.
367
00:36:45,090 --> 00:36:46,930
Bye. But I don't know what...
368
00:37:07,950 --> 00:37:09,810
What time did Alex say he was coming to
fetch me?
369
00:37:10,290 --> 00:37:11,290
Not sure.
370
00:37:11,990 --> 00:37:13,310
Back at six, I think I said.
371
00:37:16,130 --> 00:37:17,270
I almost don't want to go.
372
00:37:18,570 --> 00:37:20,550
You've spoiled me. You and him better.
373
00:37:21,650 --> 00:37:23,050
We needed a bit of spoiling.
374
00:37:33,550 --> 00:37:39,190
I wonder why it wasn't normal.
375
00:37:45,430 --> 00:37:47,330
I mean, we're both healthy.
376
00:37:50,810 --> 00:37:53,130
I doubt that counts in these matters.
377
00:37:57,130 --> 00:37:58,870
All those baby clothes.
378
00:38:00,170 --> 00:38:01,390
We're such a waste.
379
00:38:04,840 --> 00:38:05,840
No, then.
380
00:38:06,300 --> 00:38:07,300
You'll have another.
381
00:38:10,560 --> 00:38:11,560
Pat.
382
00:38:17,300 --> 00:38:19,580
I feel uncertain about things.
383
00:38:23,000 --> 00:38:24,340
I know how you feel.
384
00:38:27,540 --> 00:38:29,220
I kept all it from you.
385
00:39:11,240 --> 00:39:12,240
My fault.
386
00:39:13,280 --> 00:39:14,280
Delivered it myself.
387
00:39:17,200 --> 00:39:19,820
I was working in the top field when I
went in to live.
388
00:39:20,940 --> 00:39:22,800
Couldn't you call? It should be someone.
389
00:39:23,100 --> 00:39:24,100
No.
390
00:39:25,640 --> 00:39:27,660
I hadn't told anyone.
391
00:39:30,680 --> 00:39:32,020
I was never married.
392
00:39:32,640 --> 00:39:33,900
My mother was dead.
393
00:39:34,940 --> 00:39:39,080
My father, he was an elder in the kirk.
394
00:39:40,650 --> 00:39:42,610
Very strict and narrow.
395
00:39:44,270 --> 00:39:45,470
But you had a brother.
396
00:39:47,710 --> 00:39:48,710
Oh, hi.
397
00:39:50,470 --> 00:39:51,650
Well, he could have helped.
398
00:39:53,750 --> 00:39:55,490
He would have met Julia by then.
399
00:39:57,650 --> 00:39:58,730
Nine months old.
400
00:41:14,160 --> 00:41:15,340
There's a little wind there.
401
00:41:18,480 --> 00:41:20,000
And it catches the sun.
402
00:41:21,540 --> 00:41:23,180
I owe those two stones.
403
00:41:25,920 --> 00:41:27,440
Oh, Phoebe, I'm so sorry.
404
00:41:29,020 --> 00:41:30,620
It was all a long time ago.
405
00:41:47,790 --> 00:41:49,170
You should be apologising to him.
406
00:41:50,850 --> 00:41:54,410
No right to be bothering you at such a
time. Oh, of course you have.
407
00:41:56,390 --> 00:41:58,150
Oh, you must have been through.
408
00:42:00,430 --> 00:42:02,050
I'm glad you told me.
409
00:42:03,390 --> 00:42:04,410
So am I.
410
00:42:23,530 --> 00:42:24,970
Well, Berta, how's things?
411
00:42:26,470 --> 00:42:28,290
Jennifer, she's ready for you now.
412
00:42:28,630 --> 00:42:29,630
Everything okay?
413
00:42:30,910 --> 00:42:31,910
Yeah, fine.
414
00:42:32,430 --> 00:42:33,430
Give or do, huh?
415
00:42:37,770 --> 00:42:38,770
There's one for you.
416
00:42:39,450 --> 00:42:40,450
Oh, good.
417
00:42:40,590 --> 00:42:41,590
From the university?
418
00:42:42,130 --> 00:42:43,130
No.
419
00:42:43,470 --> 00:42:44,470
Strat Blair.
420
00:43:00,360 --> 00:43:01,360
But one.
421
00:43:01,760 --> 00:43:02,920
Man or boy.
422
00:43:04,600 --> 00:43:05,600
Good Lord.
423
00:43:06,460 --> 00:43:07,540
An apology.
424
00:43:08,060 --> 00:43:09,060
From Andrew?
425
00:43:10,320 --> 00:43:11,580
Not Sir James.
426
00:43:15,640 --> 00:43:19,160
He wanted the marriage, but didn't
influence Andrew.
427
00:43:19,420 --> 00:43:21,880
In fact, Andrew resisted at first.
428
00:43:24,230 --> 00:43:28,830
He understands Andrew has a very high
regard for me, and that is the only
429
00:43:28,830 --> 00:43:29,870
for proposing to me.
430
00:43:31,950 --> 00:43:33,850
Oh, but best of all, listen to this.
431
00:43:34,190 --> 00:43:35,190
I'm all ears.
432
00:43:36,110 --> 00:43:42,230
He regrets his stupid, selfish remarks.
433
00:43:43,510 --> 00:43:47,350
I believe him. He wants
434
00:43:47,350 --> 00:43:51,430
me back.
435
00:46:34,280 --> 00:46:37,340
I planted bulbs for the spring.
436
00:46:38,960 --> 00:46:39,960
They'll look good.
437
00:46:42,940 --> 00:46:47,220
I just built a big flower.
438
00:46:54,240 --> 00:46:55,800
We shall have another one.
28417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.