All language subtitles for Strathblair s01e02 Family Affairs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,610 --> 00:00:55,190
Just turn them loose among your hands.
2
00:00:55,750 --> 00:00:56,750
Instructions for doing duty.
3
00:00:58,890 --> 00:01:00,010
There's some tea in the pot.
4
00:01:00,610 --> 00:01:04,269
Well, you've got a bit of time coming up
next week.
5
00:01:04,590 --> 00:01:05,590
Started already.
6
00:01:05,870 --> 00:01:07,450
My mother's ready for fruit cake.
7
00:01:08,050 --> 00:01:09,510
You can't eat that too soon.
8
00:01:09,930 --> 00:01:10,930
You'll need some whiskey.
9
00:01:11,590 --> 00:01:12,790
A lot, in fact.
10
00:01:13,830 --> 00:01:15,650
The guy's thirsty business evaluation.
11
00:01:17,410 --> 00:01:19,650
Will you be up for the gathering? Oh,
aye.
12
00:01:19,950 --> 00:01:22,070
I'll put in an appearance just to annoy
them.
13
00:01:22,640 --> 00:01:23,640
I know you.
14
00:01:23,760 --> 00:01:24,960
It's one of they daft things.
15
00:01:25,680 --> 00:01:27,840
There's men's work and there's women's
work.
16
00:01:28,140 --> 00:01:30,520
And the men donae like the women folk
working the sheep.
17
00:01:31,380 --> 00:01:33,520
But I'll be there, all right. Me and my
orriman.
18
00:01:34,240 --> 00:01:35,240
Your orriman?
19
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Aye, a man that does odd jobs around the
place, you know. Bit planting, bit
20
00:01:40,000 --> 00:01:41,300
herding. Listen to that.
21
00:01:44,380 --> 00:01:45,380
Morning,
22
00:01:49,420 --> 00:01:51,040
Pooey. What's that you've got?
23
00:01:51,440 --> 00:01:52,800
Something to keep your hens happy.
24
00:01:53,920 --> 00:01:56,420
There you go.
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Best be on my way.
26
00:01:59,460 --> 00:02:00,460
See you at the neighbouring.
27
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
Bye.
28
00:02:03,560 --> 00:02:05,580
You don't think five shillings is too
much for a cockerel?
29
00:02:05,820 --> 00:02:07,820
No, for something that'll get you up in
the morning.
30
00:02:08,900 --> 00:02:12,160
Cheek. You always sleep through the
alarm clock.
31
00:02:12,480 --> 00:02:14,640
And whose fault is it that I'm so tired
in the morning?
32
00:02:23,630 --> 00:02:24,630
Bye.
33
00:03:28,010 --> 00:03:29,010
Fine morning, Bulby.
34
00:03:30,010 --> 00:03:31,170
Oh, aye, none so bad.
35
00:03:33,030 --> 00:03:34,770
I'll need to get a gun myself soon.
36
00:03:35,070 --> 00:03:37,650
I think it best if you don't want to
lose any more lambs.
37
00:03:39,010 --> 00:03:40,010
I've lost some already.
38
00:03:40,830 --> 00:03:42,810
The one that dropped early, it's up the
back there.
39
00:03:43,970 --> 00:03:45,330
Who did it take in its eyes?
40
00:03:45,690 --> 00:03:46,770
You sure it was one of mine?
41
00:03:48,050 --> 00:03:48,888
Oh, aye.
42
00:03:48,890 --> 00:03:50,430
The ewe had a corry bag mark.
43
00:03:54,430 --> 00:03:57,190
Eight, nine, ten.
44
00:03:57,950 --> 00:04:00,190
Just two shorts of the dozen, Mrs
Ritchie.
45
00:04:01,050 --> 00:04:03,230
That'll be 12 shillings and fourpence.
46
00:04:03,430 --> 00:04:05,190
Less what I owe you for the axe.
47
00:04:05,410 --> 00:04:06,550
Do you want to settle up now?
48
00:04:06,790 --> 00:04:07,790
Can we leave it till Thursday?
49
00:04:08,610 --> 00:04:09,810
Why, no bother.
50
00:04:10,250 --> 00:04:11,290
Next Thursday it is.
51
00:04:12,590 --> 00:04:14,590
And I'd like to place a special order.
52
00:04:17,110 --> 00:04:18,470
Four bottles of whisky?
53
00:04:19,110 --> 00:04:20,149
We're having our valuation.
54
00:04:20,810 --> 00:04:21,810
How do you know?
55
00:04:22,170 --> 00:04:24,290
Well, you're making a good start with
the whisky.
56
00:04:25,020 --> 00:04:27,980
Now, what would you be wanting in the
way of foodstuffs? It's all on the list.
57
00:04:30,820 --> 00:04:33,080
I hope you'll have enough coupons for
this lot.
58
00:04:34,760 --> 00:04:36,240
Your valuation next week.
59
00:04:37,300 --> 00:04:38,420
Who's to be the oversman?
60
00:04:38,760 --> 00:04:42,400
Mr. Abercrombie. I know him.
61
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
All right, is he?
62
00:04:44,840 --> 00:04:46,280
Well, he's done it often enough.
63
00:04:46,660 --> 00:04:47,660
And he's fair.
64
00:04:49,120 --> 00:04:51,880
Though maybe he has overmuch to say when
it comes to the bet.
65
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
Who's that?
66
00:04:53,410 --> 00:04:55,630
He's a great one for addressing burn
stoppers, I'm told.
67
00:04:56,310 --> 00:04:59,570
And you might well believe it when you
hear him speechifying at evaluation.
68
00:05:00,150 --> 00:05:01,430
I'll look forward to it.
69
00:05:01,890 --> 00:05:03,310
Well, if that's to your taste.
70
00:05:28,880 --> 00:05:30,900
Fine day, Mrs. McKinnon. This is Mrs.
Forbes.
71
00:05:31,240 --> 00:05:33,620
You know, I haven't quite got used to
seeing bananas again.
72
00:05:33,880 --> 00:05:35,660
Some of the babies have never seen them
at all.
73
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
So, how are things?
74
00:06:23,570 --> 00:06:24,570
Fine.
75
00:06:25,250 --> 00:06:28,770
Sir James has gone through to Edinburgh.
He isn't expected back until this
76
00:06:28,770 --> 00:06:30,630
evening. Any particular reason?
77
00:06:30,950 --> 00:06:32,550
Just a routine medical check -up.
78
00:06:33,930 --> 00:06:35,230
I'll be home for a couple of weeks.
79
00:06:37,070 --> 00:06:38,070
That's nice.
80
00:06:39,010 --> 00:06:40,190
What have you got in the back?
81
00:06:41,770 --> 00:06:44,070
I bought them at an auction in Perth.
82
00:06:44,950 --> 00:06:46,590
Why the interest in paintings?
83
00:06:48,250 --> 00:06:50,590
Well, we'll have dinner sometime and
I'll tell you all about it.
84
00:06:51,719 --> 00:06:52,840
We're having dinner tonight.
85
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Morning, Mrs.
86
00:07:04,600 --> 00:07:06,460
Morning. Can we buy some eggs?
87
00:07:07,480 --> 00:07:08,480
Yes.
88
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
How many do you want?
89
00:07:10,140 --> 00:07:12,200
Oh, just two. And some milk if you've
got it.
90
00:07:12,700 --> 00:07:13,980
I'll let you have some in a bottle.
91
00:07:17,500 --> 00:07:18,880
Are you staying at the youth hostel?
92
00:07:19,260 --> 00:07:20,560
No such luck. It's full up.
93
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
I thought we got a wee tent.
94
00:07:22,580 --> 00:07:23,860
Do you know somewhere nice to camp?
95
00:07:25,360 --> 00:07:26,800
Up the hill, just beyond the waterfall.
96
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
Thanks.
97
00:08:34,429 --> 00:08:35,429
Faraday. Edinburgh.
98
00:08:38,250 --> 00:08:40,070
Don't be a friend of Mr. McCrae.
99
00:08:42,490 --> 00:08:43,490
That's hard to say.
100
00:08:53,270 --> 00:08:54,270
Westerbalbuy.
101
00:08:56,230 --> 00:08:58,430
But I doubt if you'll find anybody
there.
102
00:08:59,819 --> 00:09:01,200
You're late. They'll be up in the hill.
103
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
I can wait.
104
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Thanks a lot.
105
00:09:28,979 --> 00:09:29,979
He's up.
106
00:10:23,660 --> 00:10:24,660
What do you think you're doing?
107
00:10:25,120 --> 00:10:26,240
We're camping, mister.
108
00:10:26,820 --> 00:10:29,860
Get that tent down and get off this
hill. I'm not doing any harm.
109
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
I'll be the judge of that.
110
00:10:31,380 --> 00:10:34,380
Have you not seen the notice in the
youth hostel that tells the length of
111
00:10:34,380 --> 00:10:35,700
keep off the hill in the lambing season?
112
00:10:36,480 --> 00:10:38,120
She said it would be all right to camp
here.
113
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Who's here?
114
00:10:55,790 --> 00:10:56,790
Hello, Mr. McRae.
115
00:10:59,570 --> 00:11:00,570
A word with you.
116
00:11:01,290 --> 00:11:02,290
Surely.
117
00:11:04,310 --> 00:11:07,030
I came across two boys camping up by the
waterfall.
118
00:11:07,310 --> 00:11:08,109
Did you?
119
00:11:08,110 --> 00:11:10,070
They said your wife had given them
permission.
120
00:11:10,450 --> 00:11:12,090
They were just looking for someone to
pitch their tent.
121
00:11:13,590 --> 00:11:17,030
The two things you don't want up on the
hill in the lambing season are hoodie
122
00:11:17,030 --> 00:11:18,030
crows and hikers.
123
00:11:18,810 --> 00:11:21,190
It's a pity we're allowed to shoot the
one and not the other.
124
00:11:22,090 --> 00:11:25,590
Yes. Well, I'm sorry, Balbu. I'll tell
them to clear off. I have done that.
125
00:11:26,170 --> 00:11:27,710
Just you have a word with your wife.
126
00:11:31,390 --> 00:11:35,950
Well, all the... He doesn't own the
hill.
127
00:11:37,030 --> 00:11:38,090
Jenny, he is right.
128
00:11:39,250 --> 00:11:42,130
It's a common grazing, and the sheep
shouldn't be disturbed when they're
129
00:11:42,130 --> 00:11:43,810
lambing. Well, I didn't think they'd do
any harm.
130
00:11:44,110 --> 00:11:45,350
They seem nice enough boys.
131
00:11:46,570 --> 00:11:47,650
You weren't to know.
132
00:11:48,690 --> 00:11:50,770
Well, he didn't have to be so rude, did
he?
133
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
Hello, grandfather.
134
00:12:12,490 --> 00:12:13,210
So
135
00:12:13,210 --> 00:12:34,350
what
136
00:12:34,350 --> 00:12:38,360
happened? Well, according to... Amy
Robertson. Alec Richie spent the rest of
137
00:12:38,360 --> 00:12:40,260
day trying to find out where the dog was
hiding.
138
00:12:40,600 --> 00:12:42,520
Alistair McRae, an old rogue.
139
00:12:42,980 --> 00:12:45,020
Oh, I think there's a bit more to the
story than that.
140
00:12:45,500 --> 00:12:47,660
Whatever, the Richies decided to keep
her.
141
00:12:47,940 --> 00:12:49,440
You didn't tell me about that, Flora.
142
00:12:50,180 --> 00:12:51,180
Oh, didn't I?
143
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
No, you didn't.
144
00:12:52,740 --> 00:12:54,600
Andrew, tell me more about your
paintings.
145
00:12:55,020 --> 00:12:56,060
Some other time.
146
00:12:57,000 --> 00:12:59,260
The Corrie Bay evaluations next week,
isn't it?
147
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Thursday.
148
00:13:01,120 --> 00:13:04,720
Well, I suppose I really should go over
sometimes soon and see them. You can see
149
00:13:04,720 --> 00:13:05,679
Alec tomorrow.
150
00:13:05,680 --> 00:13:06,860
He'll be up here to sign the submission.
151
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
Oh, good.
152
00:13:08,280 --> 00:13:10,100
Well, I'm looking at the office when
you're finished.
153
00:13:10,560 --> 00:13:12,200
What's his wife like? I've never met
her.
154
00:13:12,520 --> 00:13:13,520
Jennifer?
155
00:13:14,060 --> 00:13:16,860
Oh, she's quite a determined young
woman.
156
00:13:17,440 --> 00:13:19,280
Speaks her mind when she feels like it,
too.
157
00:13:20,140 --> 00:13:23,340
I don't mind telling you, Andrew. I did
my best to discourage them.
158
00:13:23,680 --> 00:13:25,060
I rather thought you would.
159
00:13:25,540 --> 00:13:27,680
We have an understanding about the
tenancy.
160
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
Flora told me.
161
00:13:30,780 --> 00:13:31,900
Thanks for looking after them.
162
00:13:32,260 --> 00:13:33,720
Oh, I didn't do anything to help.
163
00:13:34,440 --> 00:13:35,520
You did quite enough.
164
00:13:43,060 --> 00:13:44,600
No photograph of my mother?
165
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
Why would there be?
166
00:13:49,260 --> 00:13:50,600
I wrote to you about the funeral.
167
00:13:53,460 --> 00:13:54,600
I got your letter.
168
00:13:55,840 --> 00:13:56,900
But you never came.
169
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
Why are you here?
170
00:14:00,320 --> 00:14:01,640
You're the only kin I have.
171
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
What's that to me?
172
00:14:04,010 --> 00:14:05,610
And I'm the only kid that you have.
173
00:14:06,030 --> 00:14:07,570
And that's no choice of mine.
174
00:14:09,690 --> 00:14:10,690
I'd like to stay here.
175
00:14:17,810 --> 00:14:19,190
It's a fine big farm, this.
176
00:14:19,990 --> 00:14:21,350
Thinking it'll be your Sunday?
177
00:14:25,070 --> 00:14:26,390
I've got to leave it to somebody.
178
00:14:27,530 --> 00:14:29,850
By God, you're an unsubway that's
speaking your mind.
179
00:14:31,490 --> 00:14:32,850
What makes you think you'll get it?
180
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
And my mother's son.
181
00:14:35,300 --> 00:14:38,760
Aye. And your father, and I've no wish
to talk about either.
182
00:14:39,020 --> 00:14:41,040
Look, I've learnt a lot at agricultural
college.
183
00:14:41,720 --> 00:14:43,760
I could help you run this place until
you retire.
184
00:14:44,200 --> 00:14:46,260
Until I'm up in Strasbourg Kirkyard, you
mean?
185
00:14:48,320 --> 00:14:49,320
Whichever.
186
00:14:54,120 --> 00:14:56,200
Thank you for an enjoyable evening, Sir
James.
187
00:14:56,440 --> 00:14:57,500
A pleasure, I assure you.
188
00:14:58,620 --> 00:14:59,439
Good night.
189
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
Good night.
190
00:15:01,840 --> 00:15:03,580
So you'll look in tomorrow, Andrew?
191
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
I will indeed.
192
00:15:07,620 --> 00:15:08,620
Good night, Flora.
193
00:15:08,820 --> 00:15:09,820
Good night.
194
00:15:13,100 --> 00:15:14,520
I think I'll turn in myself.
195
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Have a night, Captain.
196
00:15:18,120 --> 00:15:19,120
Thanks.
197
00:15:19,440 --> 00:15:20,480
An attractive woman.
198
00:15:21,300 --> 00:15:22,800
Flora? Yes, very.
199
00:15:23,340 --> 00:15:27,760
Tell me, Andrew, have you formed any
romantic attachments?
200
00:15:29,320 --> 00:15:30,400
Not lately, no.
201
00:15:33,680 --> 00:15:34,680
Why do you ask?
202
00:15:35,740 --> 00:15:37,420
I had two appointments in Edinburgh.
203
00:15:38,300 --> 00:15:40,040
John Matheson and Charlie Venables.
204
00:15:40,400 --> 00:15:42,800
Yes, Flora said you'd been through to
see your doctor. How did it go?
205
00:15:43,700 --> 00:15:45,580
Venables gave me a pretty thorough going
over.
206
00:15:46,160 --> 00:15:48,800
Confirmed that I was as healthy as could
be for a man of my age.
207
00:15:49,300 --> 00:15:51,560
But agreed that I would die sooner or
later.
208
00:15:52,060 --> 00:15:53,600
A reasonable prognosis.
209
00:15:54,060 --> 00:15:55,340
Why did you see your lawyer?
210
00:15:55,940 --> 00:15:59,820
To establish in detail what the
consequences of my death would be.
211
00:16:00,660 --> 00:16:01,660
Death duties?
212
00:16:01,800 --> 00:16:06,060
Precisely. Even with a 45 % abatement on
agricultural property, the estate could
213
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
still be pretty badly hit.
214
00:16:08,580 --> 00:16:14,780
So, without going into the legal
technicalities, I propose to gift most
215
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
you.
216
00:16:16,400 --> 00:16:18,820
And then do my damnedest to live for
another five years.
217
00:16:20,060 --> 00:16:21,620
I have no doubt that you will, Father.
218
00:16:22,160 --> 00:16:24,240
Yes, well, there's a little bit more to
it than that, Andrew.
219
00:16:25,000 --> 00:16:27,080
I want Strathblair to stay in the
family.
220
00:16:27,820 --> 00:16:28,860
The immediate family.
221
00:16:30,200 --> 00:16:33,880
John Matheson thinks there could be some
means of setting up a trust to pass it
222
00:16:33,880 --> 00:16:37,100
on to you and your heirs.
223
00:16:37,980 --> 00:16:38,980
If I had any.
224
00:16:41,280 --> 00:16:42,900
We've never been very close, Andrew.
225
00:16:45,100 --> 00:16:47,140
No, well, hardly surprising.
226
00:16:48,060 --> 00:16:50,760
Eaton, Spandhurst, I was never here long
enough to get close to.
227
00:16:51,860 --> 00:16:53,220
And the divorce didn't help.
228
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
I know.
229
00:16:59,630 --> 00:17:02,630
Since we've never talked like this
before, I assume there must be some
230
00:17:04,310 --> 00:17:05,310
There is.
231
00:17:06,010 --> 00:17:09,430
What I am about to say... You're about
to say at the time I got married?
232
00:17:11,810 --> 00:17:13,270
Yes. Anyone in mind?
233
00:17:14,329 --> 00:17:17,690
If your affections were engaged
elsewhere, I wouldn't dream of
234
00:17:17,690 --> 00:17:18,690
you tell me they aren't.
235
00:17:19,430 --> 00:17:21,530
Flora would make a very suitable wife
for you.
236
00:17:22,190 --> 00:17:25,170
And since she's been widowed for six
years, it would be quite seemly.
237
00:17:26,630 --> 00:17:28,830
All a bit cold -blooded, isn't it?
238
00:17:29,420 --> 00:17:32,320
Few of our line were the end product of
grand passions.
239
00:17:34,800 --> 00:17:36,260
I rather thought that I was.
240
00:17:38,300 --> 00:17:39,660
We know what came of that.
241
00:17:40,840 --> 00:17:42,040
Aren't you overlooking something?
242
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
No.
243
00:17:44,280 --> 00:17:47,980
Flora's a sensible woman, Andrew. I
think she'd see the advantages of such a
244
00:17:47,980 --> 00:17:50,240
match. I'd have to think about it
myself.
245
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
She's over 30.
246
00:17:51,720 --> 00:17:52,820
Not much time left.
247
00:17:53,020 --> 00:17:54,100
What puns and errs you mean?
248
00:17:54,480 --> 00:17:55,480
Just those.
249
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
Well...
250
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
I'll say goodnight.
251
00:18:04,280 --> 00:18:05,280
Goodnight, Father.
252
00:18:09,980 --> 00:18:10,980
Can't stay here.
253
00:18:12,120 --> 00:18:13,180
Where else to go?
254
00:18:13,560 --> 00:18:14,700
You've been staying somewhere.
255
00:18:15,860 --> 00:18:18,880
I did in Edinburgh. I mean, I gave them
up when I packed in the college.
256
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
You've left.
257
00:18:24,300 --> 00:18:25,520
Why, I get fed up with you.
258
00:18:26,970 --> 00:18:28,390
Has been a waste then, hasn't it?
259
00:18:29,110 --> 00:18:30,150
Still, it's no surprise.
260
00:18:31,170 --> 00:18:34,730
Treckless and footless, you've got your
father's nature as well as his face.
261
00:18:34,910 --> 00:18:36,430
Don't say anything bad about my father.
262
00:18:36,650 --> 00:18:37,870
Oh, see what I like in my own house.
263
00:18:38,690 --> 00:18:41,230
She was carrying you when they left. Did
you know that?
264
00:18:41,470 --> 00:18:42,329
Aye, she said.
265
00:18:42,330 --> 00:18:45,110
If I had known what was going on under
this roof, I'd have lived him.
266
00:18:45,370 --> 00:18:47,350
They loved each other. What's that to
me?
267
00:18:48,650 --> 00:18:50,690
He wanted to get his hands on
Westerbalbuy.
268
00:18:51,390 --> 00:18:52,630
That's why he burned her.
269
00:18:53,850 --> 00:18:55,350
He was killed in the Blitz.
270
00:18:57,190 --> 00:18:58,190
Clyde Bank.
271
00:18:59,050 --> 00:19:01,230
Him and another three firemen.
272
00:19:01,610 --> 00:19:03,370
A tenement came down on him.
273
00:19:05,950 --> 00:19:07,330
I don't want you here.
274
00:19:07,650 --> 00:19:08,670
But I'm family.
275
00:19:11,130 --> 00:19:12,910
I want you gone in the morning.
276
00:19:15,850 --> 00:19:17,350
Well, if that's how you feel,
277
00:19:18,170 --> 00:19:20,330
you can have this fun.
278
00:19:24,050 --> 00:19:25,370
She wasn't to tell you.
279
00:19:25,930 --> 00:19:26,970
That was our arrangement.
280
00:19:27,190 --> 00:19:28,190
She didn't tell me.
281
00:19:28,530 --> 00:19:30,450
I found your letter in the book among
our things.
282
00:19:32,050 --> 00:19:34,190
The money was to see you through
college. Keep it.
283
00:19:34,570 --> 00:19:35,930
There's nearly £30 left.
284
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
I said keep it.
285
00:19:38,050 --> 00:19:41,730
If you don't want me, I don't want your
money.
286
00:19:48,790 --> 00:19:49,950
Why did you send it?
287
00:19:51,570 --> 00:19:55,590
She wrote asking for it. No, no. If I'm
no family, why did you send it?
288
00:19:55,920 --> 00:19:57,660
Your father was a wasteful and a liar.
289
00:19:57,960 --> 00:19:59,560
He betrayed my trust, so did she.
290
00:20:00,060 --> 00:20:02,440
So don't think you've come here to claim
your inheritance.
291
00:20:04,980 --> 00:20:09,220
Well, if that's the way you feel, I'll
be away in the morning.
292
00:20:20,800 --> 00:20:21,880
That's it, Mr McInnes.
293
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
Thank you.
294
00:20:23,840 --> 00:20:26,990
Now... You do understand the procedure,
Mr Ritchie? I think so.
295
00:20:27,230 --> 00:20:30,370
Good, because once you've signed the
submission, there's no going back on it.
296
00:20:30,490 --> 00:20:32,710
You've agreed to accept the arbitrator's
valuation.
297
00:20:33,150 --> 00:20:34,150
I understand.
298
00:20:34,470 --> 00:20:37,610
Mr Wallace, the auctioneer, has agreed
to represent your interests.
299
00:20:38,390 --> 00:20:40,730
Munro of Dalscradon will be looking
after the estate.
300
00:20:41,130 --> 00:20:44,710
And the augursman, Mr Abercrombie, will
have the final say in the event of any
301
00:20:44,710 --> 00:20:46,650
disagreement. And I'm not involved?
302
00:20:47,210 --> 00:20:48,290
Not in any way.
303
00:20:49,160 --> 00:20:53,260
Though they may allow you to assist
their deliberations by dispensing the
304
00:20:53,260 --> 00:20:54,620
occasional refreshment.
305
00:21:13,760 --> 00:21:15,580
Here, you can earn your porridge.
306
00:21:31,280 --> 00:21:32,280
More wine?
307
00:21:32,660 --> 00:21:34,500
No, thanks. That was lovely.
308
00:21:38,040 --> 00:21:39,760
You used to come here a lot with John.
309
00:21:43,040 --> 00:21:44,160
You'll miss him terribly.
310
00:21:45,180 --> 00:21:46,180
Oh, yeah.
311
00:21:48,860 --> 00:21:50,100
It was his new fare.
312
00:21:51,340 --> 00:21:53,580
Married a factor and finished up with a
soldier.
313
00:21:55,040 --> 00:21:57,200
We had such a short few months together.
314
00:21:59,100 --> 00:22:00,480
It was a very lonely time.
315
00:22:01,580 --> 00:22:04,340
Well, at first, but not so much now.
316
00:22:06,160 --> 00:22:10,480
Well, my life might be a bit lonely, but
I've made sure it isn't empty.
317
00:22:10,820 --> 00:22:12,180
The estate keeps me busy.
318
00:22:14,840 --> 00:22:18,480
Work is an important substitute for
companionship.
319
00:22:18,940 --> 00:22:21,160
You'll have to do until something better
comes along.
320
00:22:21,920 --> 00:22:23,320
I suppose it doesn't allow any.
321
00:22:24,700 --> 00:22:26,940
Sorry, I didn't mean to be impertinent.
322
00:22:28,220 --> 00:22:29,720
No, you weren't.
323
00:22:32,650 --> 00:22:35,890
Just after the war finished, a friend of
John's came to visit me.
324
00:22:36,690 --> 00:22:38,090
He was stationed at Perth.
325
00:22:38,590 --> 00:22:39,590
David Malcolm.
326
00:22:39,970 --> 00:22:40,969
I know him.
327
00:22:40,970 --> 00:22:42,030
Captain, was that in Italian?
328
00:22:44,090 --> 00:22:45,770
We could see quite a lot of each other.
329
00:22:46,570 --> 00:22:48,370
He used to drive down almost every
weekend.
330
00:22:50,390 --> 00:22:51,390
I liked him.
331
00:22:53,190 --> 00:22:55,030
But I was glad when he was posted
elsewhere.
332
00:22:56,130 --> 00:22:57,130
Why?
333
00:22:58,870 --> 00:22:59,870
Because...
334
00:23:00,720 --> 00:23:02,380
I could see what was going to happen.
335
00:23:04,240 --> 00:23:05,360
Ever been so bad?
336
00:23:05,620 --> 00:23:06,620
For me, yes.
337
00:23:06,880 --> 00:23:09,320
He was regular army, and I don't want to
go through that again.
338
00:23:11,800 --> 00:23:12,960
The war's over.
339
00:23:14,140 --> 00:23:17,520
For a professional soldier, Andrew, it's
never over.
340
00:23:18,700 --> 00:23:20,700
There's always a war to be fought
somewhere.
341
00:23:23,260 --> 00:23:24,260
Yes.
342
00:23:29,200 --> 00:23:31,560
You never did tell me about your
interest in paintings.
343
00:23:44,480 --> 00:23:46,480
We've about 500 joules to bring down.
344
00:23:46,760 --> 00:23:50,340
The first half should be in the bank by
half -night, but the rest won't be in
345
00:23:50,340 --> 00:23:51,340
till after 11.
346
00:23:52,260 --> 00:23:53,860
500 joules, and how many people?
347
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Don't know for sure.
348
00:23:55,360 --> 00:23:56,360
A dozen, maybe.
349
00:23:56,440 --> 00:23:58,520
They'll probably be arriving in dribs
and drabs.
350
00:24:00,400 --> 00:24:04,000
Except for the Oversman and the other
two. Flora McInnes is bringing them
351
00:24:05,320 --> 00:24:06,500
Have you got everything ready?
352
00:24:06,780 --> 00:24:08,800
It'll be ready by the time they get
here. You're sure?
353
00:24:09,060 --> 00:24:10,060
I'm sure.
354
00:24:10,480 --> 00:24:12,100
So you get up the hill and look after
the sheep.
355
00:24:12,500 --> 00:24:13,700
I'll look after the neighbouring.
356
00:24:21,700 --> 00:24:24,720
You behave yourself this time.
357
00:24:28,270 --> 00:24:32,670
Ah, well, I hope your man Richie will no
be too disappointed with the valuation.
358
00:24:33,170 --> 00:24:36,690
The prices at Perth this while back have
been nothing short of scandalous.
359
00:24:36,790 --> 00:24:39,210
They've been fair for the quality of the
beasts that have been going through the
360
00:24:39,210 --> 00:24:39,889
market. What?
361
00:24:39,890 --> 00:24:42,770
You call £3 .18 for a cast -yow fair?
362
00:24:43,150 --> 00:24:47,010
I don't. I'll believe he was getting a
good price for his yows. Aye, he aye
363
00:24:47,010 --> 00:24:48,050
does, for some reason.
364
00:24:48,270 --> 00:24:51,390
The reason is, he's the best stockman in
the district.
365
00:24:51,740 --> 00:24:53,620
The Corriebeg beast should be in good
condition.
366
00:24:53,940 --> 00:24:56,800
Especially the lambs, if his prized
beast has stopped any of the owls.
367
00:24:57,020 --> 00:25:00,960
I'm thinking he'll no be too pleased at
the new folk moving into Corriebeg.
368
00:25:02,540 --> 00:25:03,540
Come in.
369
00:25:03,680 --> 00:25:06,000
Ah, good day to you, Mrs. McKinnon.
370
00:25:06,460 --> 00:25:09,640
I trust I find you in the best of
health. You do, Mr.
371
00:25:09,980 --> 00:25:15,170
Abercrombie. You know Mr. Monroe and Mr.
Wallace, of course. I do indeed, I do
372
00:25:15,170 --> 00:25:18,070
indeed. I have been involved in these
witty matters before.
373
00:25:18,550 --> 00:25:20,390
And how is your journey from Draymar?
374
00:25:20,690 --> 00:25:24,070
Oh, he travels fastest who travels
alone.
375
00:25:25,170 --> 00:25:30,110
But... No, no, I can't just mind who it
was.
376
00:25:30,350 --> 00:25:31,350
Kipling?
377
00:25:31,970 --> 00:25:32,970
Aye.
378
00:25:33,450 --> 00:25:36,270
Aye, aye, it would be somebody like
that.
379
00:25:36,770 --> 00:25:41,600
Now, as I understand it, You're for the
estate, John, and you're for Corrie
380
00:25:41,600 --> 00:25:42,579
Begg, George.
381
00:25:42,580 --> 00:25:45,060
Just so, and you're in the middle to
referee.
382
00:25:45,480 --> 00:25:47,340
An awesome responsibility, David.
383
00:25:47,560 --> 00:25:51,880
But placed upon me by the Department of
Agriculture, and therefore not to be
384
00:25:51,880 --> 00:25:57,120
shirked. Your sense of duty is an
example to us all. Ah, well, as the barb
385
00:25:57,540 --> 00:26:00,380
an honest man's the noblest work of God.
386
00:26:00,740 --> 00:26:04,180
So, if we're all ready, let's be getting
on with it.
387
00:26:04,600 --> 00:26:06,680
Oh, they'll not be down from the hill
just yet.
388
00:26:07,340 --> 00:26:08,520
You have time for a dram?
389
00:26:09,280 --> 00:26:10,500
Or is it too early?
390
00:26:58,120 --> 00:26:59,660
I'm Umberto Fabiagio.
391
00:27:00,400 --> 00:27:01,760
Fimi Robertson Zoraman.
392
00:27:02,040 --> 00:27:04,860
Oh, that's Fimi.
393
00:27:05,220 --> 00:27:07,340
I'm going to Corribeg to help Signora
Ricci.
394
00:27:07,860 --> 00:27:08,860
I see.
395
00:27:09,620 --> 00:27:11,740
It's not a bad place you have over
there, eh?
396
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
I'm working on it.
397
00:27:13,560 --> 00:27:15,140
I'll give you a hand when I have time.
398
00:27:15,640 --> 00:27:18,580
I'm good in this area, though I saved my
shell.
399
00:27:19,260 --> 00:27:21,460
Thanks. Best of Umberto.
400
00:27:21,880 --> 00:27:22,880
Umberto.
401
00:27:23,720 --> 00:27:26,080
Prego. Let's get started on the other
half now.
402
00:27:36,020 --> 00:27:37,060
Come in.
403
00:27:39,780 --> 00:27:40,780
All ready.
404
00:27:40,840 --> 00:27:42,140
I've just a minute finished.
405
00:27:57,580 --> 00:27:58,580
No, Jenny.
406
00:27:59,060 --> 00:28:00,120
You've been working hard.
407
00:28:01,040 --> 00:28:02,440
Oh, aye, I can see that.
408
00:28:03,860 --> 00:28:04,860
Aye.
409
00:28:07,260 --> 00:28:09,020
It's all wrong, isn't it?
410
00:28:09,860 --> 00:28:12,000
Oh, they look fair nice, those wee
tomato sandwiches.
411
00:28:12,480 --> 00:28:13,479
Fair tasty.
412
00:28:13,480 --> 00:28:14,540
It's all wrong.
413
00:28:16,780 --> 00:28:18,060
When did you say that?
414
00:28:18,320 --> 00:28:19,320
Oh, what would you say?
415
00:28:22,340 --> 00:28:25,640
If we had cut like that, it would be
lame for the rest of its life.
416
00:28:26,129 --> 00:28:27,570
Dammit, that's just my luck.
417
00:28:27,890 --> 00:28:29,730
Your luck, man. Your luck!
418
00:28:30,490 --> 00:28:31,490
Look at its face.
419
00:28:32,010 --> 00:28:33,250
This is my best stop.
420
00:28:36,710 --> 00:28:40,570
It's just that at a neighbouring, folks
might be looking for something a wee bit
421
00:28:40,570 --> 00:28:41,570
more substantial.
422
00:28:42,070 --> 00:28:43,290
Substantial? Such as?
423
00:28:44,150 --> 00:28:45,270
Soup, for a start.
424
00:28:45,650 --> 00:28:46,650
Well, I've made soup.
425
00:28:47,150 --> 00:28:48,150
Oh, aye?
426
00:28:48,710 --> 00:28:49,710
How nice.
427
00:28:51,350 --> 00:28:52,350
In its way.
428
00:28:57,130 --> 00:29:00,510
I have spent all my coupons on those
chocolate eclairs.
429
00:29:02,230 --> 00:29:03,510
Phoebe, what am I going to do?
430
00:29:05,130 --> 00:29:06,130
What time is it?
431
00:29:07,390 --> 00:29:10,370
Maybe just enough time to get round the
other farming wifey, see what they've
432
00:29:10,370 --> 00:29:13,510
got. And I'll get Mrs Forbes to get some
meat for Colin's the butcher.
433
00:29:13,870 --> 00:29:16,330
We'll need to get a nice stew going. And
tatties.
434
00:29:16,690 --> 00:29:17,690
Lots of tatties.
435
00:29:17,930 --> 00:29:19,170
Can you make griddle scone?
436
00:29:19,450 --> 00:29:21,170
No. Well, you'll learn how this morning.
437
00:29:21,770 --> 00:29:23,650
First, some sheep's head broth.
438
00:29:24,010 --> 00:29:25,010
Some what?
439
00:29:25,550 --> 00:29:26,550
Sheep's head broth.
440
00:29:26,970 --> 00:29:28,430
Where are we going to get a sheep's
head?
441
00:29:31,650 --> 00:29:33,150
There's no doubt about it.
442
00:29:33,370 --> 00:29:34,790
They're all in fine condition.
443
00:29:35,550 --> 00:29:36,810
I've seen better, Joan.
444
00:29:37,610 --> 00:29:38,970
No great Muffy to be.
445
00:29:39,830 --> 00:29:40,830
Muffy?
446
00:29:41,370 --> 00:29:42,370
Never.
447
00:30:02,760 --> 00:30:03,760
How do you think it's going?
448
00:30:04,220 --> 00:30:06,080
Well, well, not so bad.
449
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
It's fine.
450
00:30:15,660 --> 00:30:18,580
Shall I peel the plums now? Don't pull
them, all the goodness is in the skin.
451
00:30:18,840 --> 00:30:20,520
Add the carrots now, I'll see to
dressing the hay.
452
00:30:27,720 --> 00:30:28,720
Oh, Mr Cole.
453
00:30:30,120 --> 00:30:31,440
I've nearly cleared out the shop.
454
00:30:31,640 --> 00:30:32,880
I haven't got any coupon cards.
455
00:30:33,340 --> 00:30:37,240
Oh, so I'll set out with my man later.
Oh, and two pounds of tea will take from
456
00:30:37,240 --> 00:30:38,240
Mr Cullen's butcher.
457
00:30:41,760 --> 00:30:46,380
No, no, I'll not have that. The hogs and
the gimbers are as good as you've ever
458
00:30:46,380 --> 00:30:48,160
seen. Granted, granted.
459
00:30:48,460 --> 00:30:52,960
But there's no character to the older
age group. Well, we seem to have a
460
00:30:52,960 --> 00:30:54,460
difference of opinion here.
461
00:30:55,080 --> 00:30:58,740
I think we should go bin the house and
sort it out.
462
00:31:10,030 --> 00:31:11,810
That smells just grand, ladies.
463
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
Are you near finished?
464
00:31:14,330 --> 00:31:17,310
Oh, a wee while yet. Oh, we'll take your
time. Let me hurry.
465
00:31:21,230 --> 00:31:22,970
I wouldn't say that, Mr. Wallace.
466
00:31:23,630 --> 00:31:25,210
I wouldn't just say that.
467
00:31:25,450 --> 00:31:26,510
Well, I would.
468
00:31:26,770 --> 00:31:31,170
If you want a low valuation for Ritchie,
George, and Delstreden here wants a
469
00:31:31,170 --> 00:31:33,610
high one for the estate, it's not likely
you're going to agree.
470
00:31:36,650 --> 00:31:39,070
The Corriebeck beasts are well fleeced.
471
00:31:39,390 --> 00:31:41,930
Look, the wool's fine, but the value
will lie in the meat.
472
00:31:42,330 --> 00:31:44,710
With half the world starving, it's the
meat that matters.
473
00:32:34,890 --> 00:32:36,930
If I could have your attention, please.
474
00:32:38,690 --> 00:32:41,090
Lones and quinies, just a wee bit of
hush.
475
00:32:41,450 --> 00:32:48,290
Mr Munro of Dalf Greenan, whom you all
know, and Mr Wallace, who you know
476
00:32:48,290 --> 00:32:55,210
just as well, and myself, who you've
seen afore now, have reached agreement
477
00:32:55,210 --> 00:32:58,870
on the valuation of the Corrie Beg
flocks.
478
00:32:59,530 --> 00:33:01,070
They'll never be ready in time.
479
00:33:01,590 --> 00:33:02,810
Durnall will make it quicker.
480
00:33:03,150 --> 00:33:04,210
Here, let's see.
481
00:33:05,260 --> 00:33:06,340
That's coming along fine.
482
00:33:10,660 --> 00:33:12,580
Oh, and Bert will fair enjoy that.
483
00:33:13,340 --> 00:33:15,080
He loves his sheep seed broth.
484
00:33:16,880 --> 00:33:17,879
Who's in better?
485
00:33:17,880 --> 00:33:18,679
My ornament.
486
00:33:18,680 --> 00:33:19,680
He's a tally.
487
00:33:20,600 --> 00:33:22,140
You know, an Italian.
488
00:33:23,200 --> 00:33:24,520
And what's he doing here?
489
00:33:24,960 --> 00:33:26,480
Came over as prisoner of war.
490
00:33:26,900 --> 00:33:29,000
When he finished, he just stayed on.
491
00:33:29,620 --> 00:33:30,620
Timmy?
492
00:33:31,100 --> 00:33:32,100
Shh, Lizzie.
493
00:33:32,460 --> 00:33:37,960
Mr. Ritchie of Corriebeg, having signed
the submission, has agreed to accept our
494
00:33:37,960 --> 00:33:44,100
decision. And it falls upon me, as
Oversman appointed by the Board of
495
00:33:44,100 --> 00:33:47,080
Arbitrators, to tell you what that
decision is.
496
00:33:47,360 --> 00:33:53,560
God, I'm darted. The beasts are in fine
condition, as you might well expect,
497
00:33:53,800 --> 00:33:58,020
seeing as they were looked after by Mr.
McRae of Balbuie this while back.
498
00:33:58,520 --> 00:34:01,720
But before I come to the bit... Since
this is Mr.
499
00:34:01,980 --> 00:34:07,960
and Mistress Ritchie's first
neighbouring, I know you would wish me
500
00:34:07,960 --> 00:34:13,600
them to Strathblair with a few words.
And what better words than those penned
501
00:34:13,600 --> 00:34:19,600
our immortal bard when he wrote, The
cottage leaves the palace far behind.
502
00:34:19,960 --> 00:34:21,639
What is a lordship's pomp?
503
00:34:21,980 --> 00:34:28,520
A cumbrous load disguising off the
wretch of humankind, studied in arts of
504
00:34:29,050 --> 00:34:30,550
in wickedness refined.
505
00:34:30,989 --> 00:34:37,830
O Scotia, my dear, my native soil, for
whom
506
00:34:37,830 --> 00:34:41,409
my warmest wish to heaven is sent.
507
00:34:41,750 --> 00:34:48,690
Long may thy hardy sons of rustic toil
be blessed
508
00:34:48,690 --> 00:34:53,670
with health and peace and sweet content.
509
00:35:00,750 --> 00:35:05,890
It's our unanimous finding that the
Corrie Berg valuation is £1
510
00:35:05,890 --> 00:35:08,830
,061 .10.
511
00:35:09,430 --> 00:35:11,990
You're doing grand, Jenny. Have we any
more soup?
512
00:35:12,250 --> 00:35:14,430
Oh, everyone's asking for second
helping.
513
00:35:14,650 --> 00:35:15,790
There's a little left in the bottom.
514
00:35:16,230 --> 00:35:18,370
And the stew's nearly ready for serving.
Right.
515
00:35:18,930 --> 00:35:19,930
We're back in a minute.
516
00:35:21,210 --> 00:35:24,530
You did none too bad at the valuation,
Alec. We must have a wee talk later.
517
00:35:25,220 --> 00:35:26,780
Where's Alistair Macrae got to?
518
00:35:27,020 --> 00:35:29,720
It's no like him to miss a free feed and
a few drams.
519
00:35:30,120 --> 00:35:33,660
We found one of his tops injured up in
the hill. He's taken it back to Balbuie.
520
00:35:35,040 --> 00:35:36,040
Ah,
521
00:35:36,620 --> 00:35:37,800
it's bad, Mr Macrae.
522
00:35:38,580 --> 00:35:42,280
The base is cut between the cleats,
right up into the bone.
523
00:35:42,720 --> 00:35:45,200
How could it have happened? It's never
been off the hill.
524
00:35:45,920 --> 00:35:48,540
Well, it's happened, and the whole leg's
poisoned.
525
00:35:50,460 --> 00:35:52,100
Why, she no problem's got it big.
526
00:35:52,570 --> 00:35:53,810
We'll come to the usual arrangement.
527
00:35:54,030 --> 00:35:55,750
And I'll sell your beast at the mart.
528
00:35:55,990 --> 00:35:56,990
That sounds fair.
529
00:35:57,090 --> 00:35:59,610
Oh, and I was wondering, how do I go
about getting a cow?
530
00:35:59,970 --> 00:36:00,970
Oh, leave that to me.
531
00:36:01,290 --> 00:36:02,290
Right then.
532
00:36:06,170 --> 00:36:07,650
Is there anything you can do?
533
00:36:08,750 --> 00:36:11,110
If I'd caught it early enough.
534
00:36:20,170 --> 00:36:21,930
Never thought of Alistair McRae being a
married man.
535
00:36:24,130 --> 00:36:26,990
He seems so... ...solid.
536
00:36:27,690 --> 00:36:28,890
That's how he likes it.
537
00:36:30,090 --> 00:36:31,550
But he was married, all right.
538
00:36:31,850 --> 00:36:33,170
To Ginny McVeigh.
539
00:36:33,550 --> 00:36:35,170
Upper Hell's youngest lassie.
540
00:36:35,570 --> 00:36:36,670
Just turned 18.
541
00:36:37,810 --> 00:36:39,630
He was old enough to be her father.
542
00:36:42,630 --> 00:36:45,930
And now, I'll give you a song.
543
00:37:09,110 --> 00:37:15,790
There was a troop of Irish dragoons
544
00:37:15,790 --> 00:37:22,790
come a -marching down through 5AO and
their captains falling in love
545
00:37:22,790 --> 00:37:29,280
with... A very bonny lass And her name
it was called Pretty Peggy, oh
546
00:37:29,280 --> 00:37:36,180
There's many a bonny lass In the hall of
the let There's many a bonny lass In
547
00:37:36,180 --> 00:37:42,440
the galley, oh There's many a bonny gin
In the two little eggs of gin But the
548
00:37:42,440 --> 00:37:45,560
floor of the bar Is in five, yeah
549
00:37:59,400 --> 00:38:06,220
Oh, a soldier's wife I never shall be. A
soldier shall never
550
00:38:06,220 --> 00:38:12,760
enjoy me, oh. For I never do intend to
go to a foreign land.
551
00:38:12,900 --> 00:38:17,200
So I never shall marry a soldier, oh.
552
00:38:17,400 --> 00:38:21,520
No, there's money above me, lads, in the
hull of the lips.
553
00:38:21,840 --> 00:38:25,640
There's money above me, lads, in the
galley, oh.
554
00:38:26,020 --> 00:38:27,820
The daughter made it.
555
00:38:28,120 --> 00:38:29,300
Was born within the year.
556
00:38:30,500 --> 00:38:31,600
But it was a bad birth.
557
00:38:33,120 --> 00:38:34,120
Complication.
558
00:38:34,860 --> 00:38:36,020
Junior was never the same.
559
00:38:36,660 --> 00:38:38,100
Unless he died not long after.
560
00:38:38,720 --> 00:38:39,720
That's sad.
561
00:38:40,640 --> 00:38:41,820
And what happened to the child?
562
00:38:42,140 --> 00:38:46,680
He got some YCM. The keep house for him
and the graft of the bairn.
563
00:38:47,520 --> 00:38:49,300
But he's fair doted on that lad.
564
00:39:03,109 --> 00:39:04,610
We were at school together.
565
00:39:05,050 --> 00:39:07,790
The only chance she ever got to play
with the other bairns.
566
00:39:08,710 --> 00:39:12,990
Then later, when she was older, in her
teens, when she should have been daffing
567
00:39:12,990 --> 00:39:15,570
with the lads, he kept her at home up in
Balbuie.
568
00:39:16,850 --> 00:39:18,750
So I suppose it had to happen.
569
00:39:26,160 --> 00:39:27,240
Gavin Sinclair.
570
00:39:28,100 --> 00:39:30,440
Good -looking dark -haired devil he was,
too.
571
00:39:30,740 --> 00:39:32,400
Half -tinkered, would you believe?
572
00:39:34,180 --> 00:39:35,400
She ran away with him.
573
00:39:47,420 --> 00:39:49,520
I think we'd better be going now,
Andrew.
574
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
Oh.
575
00:39:55,900 --> 00:39:56,900
Be up later, Jennifer.
576
00:40:02,360 --> 00:40:06,180
Mr Macrae, you were able to come after
all. You met a fine neighbour in
577
00:40:06,460 --> 00:40:07,960
She's done well with her first.
578
00:40:08,260 --> 00:40:09,260
Aye, her first.
579
00:40:09,420 --> 00:40:10,520
And maybe her last.
580
00:40:11,760 --> 00:40:13,680
What are you talking about, Mr Macrae?
581
00:40:14,020 --> 00:40:17,120
A dead top, that's what I'm talking
about. I'm talking about this.
582
00:40:18,980 --> 00:40:20,360
What's that got to do with my wife?
583
00:40:20,580 --> 00:40:23,420
I found it up by the waterfall, the
place where she told them to camp.
584
00:40:24,260 --> 00:40:25,260
You'll not deny it.
585
00:40:27,240 --> 00:40:28,820
No. And I'm very sorry.
586
00:40:29,040 --> 00:40:30,220
There's no business being there.
587
00:40:30,580 --> 00:40:33,160
And you two have got no business being
here. Go back to where you belong.
588
00:40:33,360 --> 00:40:36,780
Just steady on, Balbuie. Mr. McRae, if
you have anything to say, it should be
589
00:40:36,780 --> 00:40:37,779
said in private.
590
00:40:37,780 --> 00:40:41,820
No. Let it be said where folk can hear
it. The riches are only in Corrie Begg
591
00:40:41,820 --> 00:40:44,420
because he was friendly with the major
here. You're forgetting yourself.
592
00:40:44,740 --> 00:40:48,000
There's no other reason, and it's a gig
bad reason. I can understand you being
593
00:40:48,000 --> 00:40:50,320
upset, Mr. McRae, but there's no need to
be offensive.
594
00:40:50,820 --> 00:40:53,020
Man, Balbuie, you've got to keep a sense
of proportion.
595
00:40:53,380 --> 00:40:54,980
You lose beasts on the hill every year.
596
00:40:55,260 --> 00:40:58,480
I don't lose a champion, Tup, because of
some silly woman's damn stupidity.
597
00:40:58,540 --> 00:41:01,440
Lecrae, I am not having my wife spoken
to like that. Get out!
598
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
Nor will that.
599
00:41:03,240 --> 00:41:05,140
And maybe you'll not belong behind me.
600
00:41:05,400 --> 00:41:07,840
I'm sure Mr Ritchie will compensate you
for your loss.
601
00:41:08,340 --> 00:41:09,340
Oh, will he now?
602
00:41:09,380 --> 00:41:12,560
There's not a Tup in Corrie. Big hustle
comes anywhere near the one I've lost.
603
00:41:12,700 --> 00:41:15,160
There's no proof that your Tup was
injured in a broken bottle.
604
00:41:15,500 --> 00:41:16,600
Take a look at that bit of glass.
605
00:41:17,220 --> 00:41:20,240
It's from one of the lemonade bottles
that Forbes puts his milk in.
606
00:41:20,680 --> 00:41:22,160
Where would they get it if not from her?
607
00:41:23,270 --> 00:41:27,310
Maybe I can't prove fault in law, but
that's proof enough for me.
608
00:41:27,750 --> 00:41:31,390
Look, I think you and Mr. Ritchie should
come around to my office tomorrow and
609
00:41:31,390 --> 00:41:32,530
we'll see what can be sorted out.
610
00:41:32,830 --> 00:41:33,830
I'll be there, all right.
611
00:41:34,070 --> 00:41:38,070
And if I don't get satisfaction, it's
the lab I'll want to see, not his
612
00:41:38,450 --> 00:41:40,310
Well, let's just leave it at that, then.
613
00:41:42,390 --> 00:41:45,690
I suppose you'll have had some thoughts
of handling Ritchie's business, Mr.
614
00:41:45,730 --> 00:41:46,730
Wallace.
615
00:41:46,850 --> 00:41:47,850
What if I had?
616
00:41:48,630 --> 00:41:51,810
Well, then, that's up to you. You've
been handling mine for long enough.
617
00:41:52,440 --> 00:41:54,320
But you're not the only auctioneer in
the district.
618
00:41:54,920 --> 00:41:57,720
I'll not be threatened by anyone,
Balboa. You choose.
619
00:41:58,320 --> 00:41:59,920
Them or me.
620
00:42:01,900 --> 00:42:03,200
Robert, come over here to this.
621
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
Something to tell you.
622
00:42:20,920 --> 00:42:21,920
You're tough.
623
00:42:25,670 --> 00:42:26,990
I found it wandering about the floor.
624
00:42:29,590 --> 00:42:30,590
What?
625
00:42:30,890 --> 00:42:31,890
The day I arrived.
626
00:42:33,830 --> 00:42:34,990
Someone had left a gate open.
627
00:42:36,630 --> 00:42:38,670
Gave himself caught up in the tides of
an old weeper.
628
00:42:40,370 --> 00:42:42,110
He didn't have a bell mark on his brow?
629
00:42:43,250 --> 00:42:44,250
Aye.
630
00:42:47,570 --> 00:42:50,870
Why didn't you say so on the day? Well,
I tried, but with the welcome you gave
631
00:42:50,870 --> 00:42:51,870
me.
632
00:43:15,529 --> 00:43:19,490
Forgot. If he insists on seeing Sir
James, what will you do?
633
00:43:21,170 --> 00:43:22,450
I can't lie to him.
634
00:43:25,030 --> 00:43:26,030
Alligator, I'm sorry.
635
00:44:03,180 --> 00:44:04,180
Good morning, Andrew.
636
00:44:05,060 --> 00:44:06,580
I didn't see you at breakfast.
637
00:44:07,740 --> 00:44:10,020
No, I didn't really feel like it.
638
00:44:12,480 --> 00:44:14,220
It would be nice when it's finished.
639
00:44:15,920 --> 00:44:16,920
I hope so.
640
00:44:20,180 --> 00:44:21,180
I've been thinking.
641
00:44:22,620 --> 00:44:23,620
About what?
642
00:44:26,340 --> 00:44:27,360
Resigning my commission.
643
00:44:29,840 --> 00:44:30,840
No, Daniel.
644
00:44:31,650 --> 00:44:36,410
Since you've slept on it, let's hear
both sides of the story and see if we
645
00:44:36,410 --> 00:44:37,850
resolve this matter amongst ourselves.
646
00:44:38,930 --> 00:44:42,250
You contend that your tut received its
injury on Corriebeg Land?
647
00:44:42,670 --> 00:44:45,990
I'm saying that's where I found the
broken milk bottle and that's where the
648
00:44:45,990 --> 00:44:47,690
were camping, at Mrs. Ritchie's
suggestion.
649
00:44:48,250 --> 00:44:50,550
I believe the one and I don't deny the
other.
650
00:44:50,810 --> 00:44:53,870
The boys couldn't get into the youth
hostel, so she gave them permission.
651
00:44:54,450 --> 00:44:56,510
Well, Mrs. Ritchie shouldn't have sent
them up the hill.
652
00:44:56,910 --> 00:45:00,570
But it's only supposition that your tut
received its injury there, isn't that
653
00:45:00,570 --> 00:45:04,220
so? Aye, but you might well suppose it,
since that's where you'd find it more
654
00:45:04,220 --> 00:45:05,078
often, as not?
655
00:45:05,080 --> 00:45:08,360
Just the same, there's no reason to
assume that the campers left the broken
656
00:45:08,360 --> 00:45:09,360
glass there.
657
00:45:09,580 --> 00:45:10,900
I mean, I find it unlikely.
658
00:45:11,480 --> 00:45:12,480
Why is that?
659
00:45:12,760 --> 00:45:15,640
Because to get to Corrie Begg from the
hostel, they wouldn't go through
660
00:45:15,640 --> 00:45:17,880
Strasblare. Where did they get the milk?
661
00:45:19,720 --> 00:45:22,000
Jenny gave them some in an empty bottle.
662
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
I see.
663
00:45:29,560 --> 00:45:30,560
What?
664
00:45:34,410 --> 00:45:38,990
Good. I agree, you do have a certain
talent. Very modest talent.
665
00:45:40,210 --> 00:45:41,330
Confident, but not much more.
666
00:45:42,170 --> 00:45:44,090
No, I would never be a successful
artist.
667
00:45:44,950 --> 00:45:49,950
But I do know enough to be a success in
the art world as a dealer or a curator
668
00:45:49,950 --> 00:45:51,050
or something of that sort.
669
00:45:53,070 --> 00:45:54,790
And it's what I'd like to do.
670
00:45:56,730 --> 00:45:57,730
Indeed.
671
00:46:01,390 --> 00:46:02,750
You've caught the colours very well.
672
00:46:04,370 --> 00:46:08,830
Look, this isn't about campers, injured
tubs or anything else. It's about
673
00:46:08,830 --> 00:46:10,130
resentment. What's that?
674
00:46:10,410 --> 00:46:11,269
You heard.
675
00:46:11,270 --> 00:46:14,750
You've resented us from the minute we
set foot in Corriebeg and you've shown
676
00:46:14,910 --> 00:46:17,950
I've given you all the help you've asked
for. Helping a neighbour in these parts
677
00:46:17,950 --> 00:46:19,930
is to do with survival, not goodwill.
678
00:46:20,190 --> 00:46:22,050
Your real feelings came out yesterday.
679
00:46:23,590 --> 00:46:24,950
I have something to say about that.
680
00:46:25,150 --> 00:46:26,150
Go ahead and say it.
681
00:46:28,030 --> 00:46:29,030
I apologise.
682
00:46:29,840 --> 00:46:32,140
I shouldn't have spoken to Mrs Ritchie
the way I did.
683
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
Or the Major.
684
00:46:34,240 --> 00:46:36,520
I'm sorry, Mr Ritchie, but I was upset
about my top.
685
00:46:37,500 --> 00:46:39,100
Which brings us back to the subject.
686
00:46:39,680 --> 00:46:40,880
You'll be looking for compensation?
687
00:46:41,420 --> 00:46:43,160
I will. It was a guy valuable beast.
688
00:46:43,380 --> 00:46:46,200
The best breeding top in the district.
How much was the beast worth?
689
00:46:46,600 --> 00:46:48,160
Champion blackface, bought a bread.
690
00:46:48,380 --> 00:46:51,280
I paid £30, but I've been offered £50.
691
00:46:51,620 --> 00:46:54,900
£50? Well, that settles it then. I don't
have £50 to spare.
692
00:46:55,380 --> 00:46:57,160
So, we're back where we started.
693
00:46:58,860 --> 00:47:00,740
Do you still want to see Sir James,
Baldery?
694
00:47:03,860 --> 00:47:04,860
Baldery?
695
00:47:06,800 --> 00:47:07,800
No.
696
00:47:08,840 --> 00:47:09,840
No?
697
00:47:10,580 --> 00:47:12,180
There's been enough ill will, I'm
thinking.
698
00:47:13,140 --> 00:47:16,860
I might be prepared to take one of
Corrie Begg's beasts as a replacement.
699
00:47:17,080 --> 00:47:18,920
You said I had nothing of that quality.
700
00:47:24,080 --> 00:47:25,080
This one?
701
00:47:25,120 --> 00:47:26,560
Hmm. It'll do.
702
00:47:27,580 --> 00:47:29,180
So you're satisfied, Babu?
703
00:47:30,160 --> 00:47:31,160
Aye.
704
00:47:31,360 --> 00:47:33,820
You might have another chump here if it
was sired with a tub.
705
00:47:34,220 --> 00:47:36,160
So, at least it's all in the family.
706
00:47:36,600 --> 00:47:38,880
Aye. Best to keep things in the family.
50702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.