All language subtitles for Snobs s01e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,740 --> 00:00:35,740 Nice one. 2 00:00:36,060 --> 00:00:38,900 So I need a new set up for Gypsy. How am I going to pay for it? 3 00:00:39,720 --> 00:00:42,060 You're asking me for advice on getting cash? 4 00:00:42,280 --> 00:00:43,280 Do you have any great ideas? 5 00:00:44,200 --> 00:00:45,200 No! 6 00:00:46,080 --> 00:00:47,080 What's he chasing? 7 00:00:47,100 --> 00:00:48,100 I don't know. It might be a cat. 8 00:00:48,260 --> 00:00:49,600 No! No! 9 00:00:50,220 --> 00:00:51,220 Come back! 10 00:00:51,380 --> 00:00:52,380 No! 11 00:00:54,540 --> 00:00:55,540 No! 12 00:00:57,580 --> 00:01:02,140 Come here, boy. 13 00:01:02,880 --> 00:01:04,400 He's got an animal. his mouth. 14 00:01:04,879 --> 00:01:05,960 Nob, bring it to me. 15 00:01:06,800 --> 00:01:07,800 Don't hurt it. 16 00:01:08,180 --> 00:01:09,180 Good boy. 17 00:01:09,480 --> 00:01:13,240 A rat. 18 00:01:13,780 --> 00:01:14,780 It's not. 19 00:01:15,700 --> 00:01:19,440 It's a solid, impregnated property. It's just been recently renovated and 20 00:01:19,440 --> 00:01:21,180 landscaped. There's nothing left to do. 21 00:01:22,720 --> 00:01:23,720 Hi, Mum. 22 00:01:23,820 --> 00:01:25,740 Your kid shouldn't be here. It's private property. 23 00:01:27,460 --> 00:01:28,460 Off you go. 24 00:01:31,020 --> 00:01:33,060 Now, just a minute. Where did that come from? 25 00:01:35,150 --> 00:01:36,150 That's impossible. 26 00:01:36,970 --> 00:01:40,330 If you're concerned, Mr Nash, we can have a pest report done. But there's 27 00:01:40,330 --> 00:01:41,370 been any rats here before. 28 00:01:41,810 --> 00:01:42,810 I don't need a report. 29 00:01:42,950 --> 00:01:43,950 I just saw one. 30 00:01:44,190 --> 00:01:45,610 Seen enough of this property. Thank you. 31 00:01:47,430 --> 00:01:48,430 Abigail. 32 00:01:50,910 --> 00:01:53,290 Do you realise how important that sale was? 33 00:01:54,070 --> 00:01:57,470 It's just hard enough as it is without being undermined by my own daughter. I 34 00:01:57,470 --> 00:01:58,590 wasn't undermining you. 35 00:01:59,350 --> 00:02:01,690 Charlie, get that thing out of my face. Watch it, will you? That's a valuable 36 00:02:01,690 --> 00:02:02,669 camera, Abby. 37 00:02:02,670 --> 00:02:06,000 Sorry. Your father and I work very hard to afford this lifestyle. 38 00:02:06,380 --> 00:02:09,360 I know that, Mum. Well, the least you could do is try and show some 39 00:02:09,360 --> 00:02:11,500 responsibility. I am responsible. Are you? 40 00:02:12,380 --> 00:02:13,440 Not now, Charlie. 41 00:02:13,680 --> 00:02:16,680 You hang out with that boy, Marion, against my repeated request. 42 00:02:16,980 --> 00:02:20,540 You're always off getting into goodness knows what, and now you embarrass me in 43 00:02:20,540 --> 00:02:21,439 front of a client. 44 00:02:21,440 --> 00:02:23,620 I'm sorry. Sorry's not good enough, Abby. 45 00:02:24,000 --> 00:02:25,160 I'm cutting off your allowance. 46 00:02:26,340 --> 00:02:30,360 Until you prove that you can behave properly, you'll get no more pocket 47 00:02:30,620 --> 00:02:32,640 What about my new saddle? I need it for pony club. 48 00:02:33,460 --> 00:02:35,180 I've nearly saved the whole amount. 49 00:02:35,520 --> 00:02:37,540 Well, you'd better start improving your behaviour. 50 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 What's he doing? 51 00:02:42,520 --> 00:02:43,940 Building a cage for his rat. 52 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 Got a rat. 53 00:02:46,340 --> 00:02:47,340 Yuck. 54 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 Oh, 55 00:02:50,340 --> 00:02:51,900 good one. 56 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 What have you done? 57 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 Oh, that's deep. 58 00:02:56,740 --> 00:02:57,780 You're going to need stitches. 59 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 No, that's all right. 60 00:02:59,520 --> 00:03:03,880 Besides... I've got things to get on with. You might need a tetanus shot. 61 00:03:03,980 --> 00:03:04,899 Kitty's not around. 62 00:03:04,900 --> 00:03:07,440 Come on, I'll take you to the medical centre. You kids get to school. 63 00:03:08,600 --> 00:03:10,080 Take care of Zach for me, will you? 64 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 Zach's a rat. 65 00:03:17,200 --> 00:03:18,200 That's not a rat. 66 00:03:22,140 --> 00:03:26,000 Now, Clive, as Mr Church is away this week, I'll be looking after you 67 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 personally. 68 00:03:27,740 --> 00:03:29,400 I'm pleased to see that makes you so happy. 69 00:03:30,000 --> 00:03:33,140 Now, before we start, I'd like to remind you about the charity drive. 70 00:03:33,420 --> 00:03:37,020 Please keep bringing the tins in. Remember, not everyone is as lucky as 71 00:03:37,080 --> 00:03:38,360 so let's help as much as we can. 72 00:03:39,820 --> 00:03:40,820 Hey, Abby. 73 00:03:42,940 --> 00:03:45,880 You'll get busted if they catch you bringing a rat to school. But that's not 74 00:03:45,880 --> 00:03:50,500 rat. Of course he's a rat. He looks exactly like one. Hey, the ferals have 75 00:03:50,500 --> 00:03:52,180 a mate even filthier than they are. 76 00:03:54,060 --> 00:03:55,120 That's books out, everybody. 77 00:03:58,000 --> 00:03:59,140 Do you want to come to the movie tonight? 78 00:03:59,440 --> 00:04:00,960 I can't. Mum's cut off my allowance. 79 00:04:01,280 --> 00:04:02,219 Are you kidding? 80 00:04:02,220 --> 00:04:05,480 No. I have to find a way to earn my own money. Come work in the cafe with me. 81 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Okay. 82 00:04:07,780 --> 00:04:09,620 Serious. Would your mum let you? 83 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 When can I start? 84 00:04:12,960 --> 00:04:15,780 I'm good at washing dishes and I'll be an excellent waitress. You've done it 85 00:04:15,780 --> 00:04:16,779 before? 86 00:04:16,980 --> 00:04:19,940 No, but I know I'm... You're always saying you need help, Dad. 87 00:04:20,279 --> 00:04:22,240 I'll work really hard and just be really honest. 88 00:04:23,260 --> 00:04:25,580 Well, is your mother going to like you working here, Abby? 89 00:04:25,800 --> 00:04:28,560 She told me to take responsibility for myself, and I am. 90 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 Please, Dad. 91 00:04:32,360 --> 00:04:34,600 Well, if my daughter thinks it's a good idea. 92 00:04:36,060 --> 00:04:37,060 Can I start now? 93 00:04:37,280 --> 00:04:39,660 Sure. Grab an apron. I'll run you through the job. 94 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 One thing, though. 95 00:04:42,560 --> 00:04:44,900 We don't put up with those ferals around here. 96 00:04:45,160 --> 00:04:46,340 But I want you encouraging. 97 00:04:47,440 --> 00:04:48,920 Sure, Mr. Crowley. No problems. 98 00:04:53,180 --> 00:04:54,480 Waitress. Over here. 99 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 Yes, what can I get you? Does your mum know you're working here? 100 00:04:59,760 --> 00:05:01,440 None of your business. What do you want? 101 00:05:02,180 --> 00:05:03,180 Still deciding. 102 00:05:03,340 --> 00:05:04,840 Let me know when you've made up your mind. 103 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 Hi, guys. 104 00:05:07,900 --> 00:05:10,720 Did we say you could sit with us? No. So rack up. 105 00:05:12,020 --> 00:05:13,240 Look, there's a free table. 106 00:05:14,100 --> 00:05:15,380 Oh, look who's here. 107 00:05:15,680 --> 00:05:16,680 What's your problem? 108 00:05:17,280 --> 00:05:19,060 You. Leave it, Spike. 109 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 Moron. 110 00:05:21,640 --> 00:05:23,720 What are we here for anyway? We don't have any money. 111 00:05:23,940 --> 00:05:26,440 Abby's working here. She'll give us a free drink for sure. 112 00:05:27,540 --> 00:05:30,080 I still think that this is a rat. 113 00:05:30,780 --> 00:05:33,160 It's a bandicoot. You can tell by its long nose. 114 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 You can't sit here. 115 00:05:35,900 --> 00:05:39,640 Get the rat out of here. It's unhygienic. It's not a rat. It's a 116 00:05:39,640 --> 00:05:41,440 don't care what it is. Just get it out of here. 117 00:05:42,000 --> 00:05:43,180 You're not allowed dogs here either. 118 00:05:43,840 --> 00:05:46,080 But it's only snobs. It doesn't matter. 119 00:05:48,530 --> 00:05:51,190 It's not Snobs or Zack she doesn't want here. It's us, isn't it? 120 00:05:52,050 --> 00:05:54,230 I didn't say that. You don't have to. 121 00:05:54,950 --> 00:05:55,950 Maybe we should go. 122 00:05:58,510 --> 00:06:02,530 Come on, Snobs. 123 00:06:06,710 --> 00:06:07,070 What 124 00:06:07,070 --> 00:06:14,070 are you two 125 00:06:14,070 --> 00:06:15,070 still doing here? 126 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 What's it to you? 127 00:06:19,180 --> 00:06:20,180 Feeding the rats, okay? 128 00:06:20,220 --> 00:06:21,380 They were looking hungry. 129 00:06:21,640 --> 00:06:24,400 Yeah. Since when have you two been interested in the rats? 130 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Since always. 131 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 Yeah. 132 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 This is pathetic. 133 00:06:30,020 --> 00:06:32,180 Grade four have got twice as many cancer cells. 134 00:06:32,860 --> 00:06:34,140 Have you two brought any yet? 135 00:06:34,660 --> 00:06:37,020 Tomorrow. Yeah, we've got heaps, haven't we, Sam? Yeah. 136 00:06:37,240 --> 00:06:38,240 Don't forget them. 137 00:06:38,400 --> 00:06:41,120 It'll be a disaster if we're beaten by a bunch of nine -year -olds. 138 00:06:49,230 --> 00:06:50,450 I can't believe Abby snubbed us. 139 00:06:51,070 --> 00:06:55,590 I told you you should have put snobs. Or the bandicoot. It's not a bandicoot. 140 00:06:55,590 --> 00:06:58,670 It's a rat. And I don't reckon it would have made any difference. She still 141 00:06:58,670 --> 00:06:59,669 would have snubbed us. 142 00:06:59,670 --> 00:07:00,670 No, she wouldn't. 143 00:07:01,170 --> 00:07:02,570 There's only one way to find out. 144 00:07:02,910 --> 00:07:03,910 You take Zach. 145 00:07:06,770 --> 00:07:08,130 Stay here, snobs. 146 00:07:18,220 --> 00:07:19,540 I guess she doesn't know about the job. 147 00:07:19,920 --> 00:07:20,920 Abby. 148 00:07:21,360 --> 00:07:23,060 Hi, Mrs Oakley. Hello, Carla. 149 00:07:24,100 --> 00:07:26,700 Abby, what are you doing here? Mr Crowley gave me a job. 150 00:07:26,920 --> 00:07:28,540 When? I started today. 151 00:07:28,840 --> 00:07:30,840 Oh, did you just? I was going to tell you. 152 00:07:31,960 --> 00:07:33,020 Well, good for you. 153 00:07:33,440 --> 00:07:34,440 You're not angry? 154 00:07:34,580 --> 00:07:35,660 No, quite the opposite. 155 00:07:36,360 --> 00:07:37,680 Congratulations on your first job. 156 00:07:39,120 --> 00:07:40,400 May I have a coffee, please? 157 00:07:40,600 --> 00:07:41,600 Sure, we'll bring it over. 158 00:07:44,340 --> 00:07:45,640 That didn't go too badly. 159 00:07:46,180 --> 00:07:47,180 It's unbelievable. 160 00:07:49,390 --> 00:07:50,390 What would you like? 161 00:07:50,430 --> 00:07:51,570 Got any washing powder? 162 00:07:51,790 --> 00:07:52,790 Washing powder? 163 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 This is a cafe. 164 00:07:55,010 --> 00:07:56,770 Mum's run out. She's really desperate. 165 00:07:57,890 --> 00:07:59,490 I'll have to check out the back. No worries. 166 00:08:12,170 --> 00:08:14,910 Rachel, how do you like our new staff? 167 00:08:15,970 --> 00:08:17,510 Better than I like your new customers. 168 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 Mum, your coffee. Oh, thank you, darling. 169 00:08:24,960 --> 00:08:26,560 And thanks for taking her on, Jim. 170 00:08:26,780 --> 00:08:28,100 It's exactly what she needs. 171 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 It's a pleasure. 172 00:08:34,100 --> 00:08:35,100 Excuse me. 173 00:08:37,320 --> 00:08:41,760 Hi. Look, no dog, no rat. I just want a milkshake. 174 00:08:57,800 --> 00:08:58,800 Where did they come from? 175 00:08:59,780 --> 00:09:00,780 His fault. 176 00:09:02,000 --> 00:09:03,180 Oh, that's typical. 177 00:09:03,520 --> 00:09:06,440 I had nothing to do with it. You shouldn't allow them in here, Jim. 178 00:09:06,440 --> 00:09:07,379 nothing but trouble. 179 00:09:07,380 --> 00:09:10,700 Get out now, or I don't want any of you to ever set foot in here again. 180 00:09:10,940 --> 00:09:12,580 What? It's got nothing to do with me. 181 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 Out now. 182 00:09:14,080 --> 00:09:15,560 You're wrong. You don't even know it was me. 183 00:09:16,180 --> 00:09:18,440 I didn't want to come to your stupid cafe anyway. 184 00:09:22,640 --> 00:09:24,700 Die, Mr. Carell. You will catch the rats. 185 00:09:25,500 --> 00:09:28,120 You're going to need a proper... inspected from the health department, do 186 00:09:30,260 --> 00:09:32,140 It would have happened sooner or later. 187 00:09:32,400 --> 00:09:34,300 Yeah. Mum said she wasn't surprised. 188 00:09:34,920 --> 00:09:38,900 Well, I reckon it was Mr. Corelli's own fault anyway for letting them into his 189 00:09:38,900 --> 00:09:39,859 cafe. 190 00:09:39,860 --> 00:09:43,380 Yeah. He should have stuck a big sign up saying no ferals allowed. 191 00:09:43,840 --> 00:09:45,200 It's the dumbest thing I've heard. 192 00:09:45,440 --> 00:09:46,760 People don't attract rats. 193 00:09:47,000 --> 00:09:49,040 Food and scraps left around attract rats. 194 00:09:50,120 --> 00:09:51,800 Well, it's not just about the rats. 195 00:09:52,000 --> 00:09:54,820 It's about them coming in and taking over our park. 196 00:09:55,220 --> 00:09:56,220 Our shops. 197 00:09:56,590 --> 00:09:58,610 Our school, our town. 198 00:09:59,350 --> 00:10:01,170 And I think it's time they were taught a lesson. 199 00:10:01,710 --> 00:10:04,850 We're not going to put up with it. If they want war, we'll give them war. 200 00:10:05,730 --> 00:10:08,730 The Thurls had brought a rat plague on a terrifying scale. 201 00:10:08,970 --> 00:10:12,630 The citizens of Eden Beach had nowhere to run. They were doomed. 202 00:10:34,790 --> 00:10:37,650 You can take all the photographs you like, Mel, but I can tell you right now 203 00:10:37,650 --> 00:10:38,329 did this. 204 00:10:38,330 --> 00:10:39,870 Dad. It's those blasted ferals. 205 00:10:40,210 --> 00:10:43,510 They bring their filthy rats into my cafe and now this. The health department 206 00:10:43,510 --> 00:10:45,750 shutting me down. Only for a day or two. 207 00:10:45,990 --> 00:10:47,990 Now that's all we'll need for a complete fumigation. 208 00:10:48,330 --> 00:10:49,350 What about my reputation? 209 00:10:49,830 --> 00:10:53,670 Those ferals could put me out of business. Dad, you don't know it was 210 00:10:53,670 --> 00:10:54,830 course it was. Who else would it be? 211 00:10:55,690 --> 00:10:56,990 We've been too easy going. 212 00:10:57,790 --> 00:11:00,890 It's time to get tough with them. Jim, we can't charge anyone until we've got 213 00:11:00,890 --> 00:11:03,590 evidence. You go see that feral cat. It's a pigsty. 214 00:11:04,060 --> 00:11:05,340 You'll get all the evidence you need. 215 00:11:09,740 --> 00:11:13,680 I didn't smash any windows or throw any garbage either. Well, someone did. Could 216 00:11:13,680 --> 00:11:17,200 have been anyone. White pick on me. Where were you last night? In there, 217 00:11:17,580 --> 00:11:18,580 All night? 218 00:11:18,600 --> 00:11:19,640 Snobs can back me up. 219 00:11:20,780 --> 00:11:24,440 If Spike said he didn't do it, then he didn't. Well, there's been an accusation 220 00:11:24,440 --> 00:11:27,560 that Spike was responsible. It's my job to investigate the matter. You have no 221 00:11:27,560 --> 00:11:28,900 proof it was any of our kids. 222 00:11:29,180 --> 00:11:31,620 It's been a very peaceful community up until now. 223 00:11:32,180 --> 00:11:33,360 I hope you're finished. 224 00:11:33,770 --> 00:11:34,890 These kids need to get to school. 225 00:11:36,190 --> 00:11:37,730 Who put this creature in a cage? 226 00:11:38,030 --> 00:11:39,370 I did. 227 00:11:40,050 --> 00:11:41,090 Do you know what this is? 228 00:11:41,470 --> 00:11:44,010 Yeah, it's a bandicoot. Yes, it is. Told you. 229 00:11:44,650 --> 00:11:47,690 Do you have a licence to keep a native Australian animal as a pet? 230 00:11:48,030 --> 00:11:50,350 Well, I was only keeping it until its paw healed. 231 00:11:50,730 --> 00:11:54,730 I'm going to have to confiscate this animal, return it to the wild, where it 232 00:11:54,730 --> 00:11:55,730 belongs. 233 00:11:56,150 --> 00:11:57,650 Bet you wish it was right now, eh? 234 00:12:01,130 --> 00:12:04,690 What's all this about, Mr. Crowley? Time these gypsies moved on. We don't want 235 00:12:04,690 --> 00:12:05,689 them in Eden Beach. 236 00:12:05,690 --> 00:12:08,090 We never did. Now they're vandalising local businesses. 237 00:12:08,490 --> 00:12:11,690 Look, there's no proof that anyone from the camp was involved in the vandals. It 238 00:12:11,690 --> 00:12:12,690 was them, it's obvious. 239 00:12:14,310 --> 00:12:19,350 Excuse me, is there a problem here? The only problem is you. 240 00:12:19,610 --> 00:12:23,650 Spike has said he was not responsible for the damage to Mr. Green's cafe. You 241 00:12:23,650 --> 00:12:25,950 get your facts straight. We have every right to be here. 242 00:12:33,680 --> 00:12:35,340 Now, the matter is being investigated. 243 00:12:35,680 --> 00:12:38,060 And disturbances like this will only delay your results. 244 00:12:38,340 --> 00:12:41,240 So please, just head home. Allow us to get an answer for you. 245 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Please. 246 00:12:55,840 --> 00:12:58,580 I've got something to show you. I'm not interested. 247 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 You'll be sorry. 248 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 I guess I don't have a job at the cafe anymore. 249 00:13:02,800 --> 00:13:05,180 I'd be surprised if Mr. Corelli wanted you back after yesterday. 250 00:13:05,480 --> 00:13:07,300 It wasn't my fault. I know, sweetheart. 251 00:13:08,340 --> 00:13:10,660 Maybe I could get an after -school job at the petrol station. 252 00:13:13,440 --> 00:13:15,620 Darling, why don't we try and get off to a new start? 253 00:13:17,300 --> 00:13:19,960 Dad and I would really like you to concentrate on your schoolwork. You're 254 00:13:19,960 --> 00:13:22,040 young to be working. But I have to get money somehow. 255 00:13:25,300 --> 00:13:29,320 Oh, uh... Here's your pocket money. 256 00:13:30,960 --> 00:13:31,819 You mean it? 257 00:13:31,820 --> 00:13:33,460 Well, you've showed us you can be responsible. 258 00:13:33,760 --> 00:13:35,080 That's all I was asking, darling. 259 00:13:36,380 --> 00:13:37,159 Thanks, Dad. 260 00:13:37,160 --> 00:13:38,160 Thanks, Mum. 261 00:13:38,640 --> 00:13:40,280 Don't forget the tins for the charity drive. 262 00:13:43,760 --> 00:13:45,400 I'm thinking about getting a job, Mum. 263 00:13:45,800 --> 00:13:47,520 Sorry, Charlie, not falling for that one. 264 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 Let's try. 265 00:13:52,560 --> 00:13:53,539 Marion's still sick. 266 00:13:53,540 --> 00:13:54,980 He's milking it for all it's worth. 267 00:13:55,340 --> 00:13:56,440 Hey, Brad's one. 268 00:13:57,050 --> 00:13:58,230 This is getting out of control. 269 00:13:58,470 --> 00:14:02,270 First the rat, now the window. I know. Carl told me. I think someone's setting 270 00:14:02,270 --> 00:14:03,049 us up. 271 00:14:03,050 --> 00:14:04,490 I've got a fair idea who it is. 272 00:14:05,830 --> 00:14:06,830 Well done, Brooke. 273 00:14:11,810 --> 00:14:15,530 So, your interest in the school rat has coincided with a rat plague at Crowley. 274 00:14:15,890 --> 00:14:18,590 I know what you're up to. You do? It's pretty obvious. 275 00:14:18,950 --> 00:14:20,210 You'd better keep your mouth shut. 276 00:14:20,550 --> 00:14:21,950 Then you'd better bring in tins. 277 00:14:22,990 --> 00:14:23,990 Loads of them. 278 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Thank you, Abby. 279 00:14:31,880 --> 00:14:33,980 They're the same rats that were in the cafe yesterday. 280 00:14:34,480 --> 00:14:35,480 Are you sure? 281 00:14:35,700 --> 00:14:36,700 Yeah, I'm positive. 282 00:14:37,340 --> 00:14:38,340 Nice work, class. 283 00:14:38,960 --> 00:14:42,780 I'm hoping this carton will be full by this afternoon when we present it to Mr. 284 00:14:42,860 --> 00:14:44,020 Corelli, the head of the P &C. 285 00:14:44,300 --> 00:14:48,480 If Mr. Corelli's going to be here, the ferals better not be. Yeah, them and 286 00:14:48,480 --> 00:14:50,480 dirty rat. That's enough of that. 287 00:14:51,060 --> 00:14:54,540 I know what's been going on. I don't want any of that in my classroom. 288 00:14:56,140 --> 00:14:57,700 You better bring lots and lots of things. 289 00:15:00,440 --> 00:15:02,640 It wasn't our fault the window got broken. 290 00:15:02,880 --> 00:15:04,000 Not like I was deliberate. 291 00:15:04,320 --> 00:15:07,860 Yeah. So what are you going to do about it? We don't say anything. 292 00:15:08,120 --> 00:15:09,740 Sit tight, let it blow over. 293 00:15:11,000 --> 00:15:12,800 You set me up. Sure did. 294 00:15:13,060 --> 00:15:15,640 And what are you going to do about it? Well, if you're confessing, then I don't 295 00:15:15,640 --> 00:15:16,519 have to do anything. 296 00:15:16,520 --> 00:15:17,520 Who's going to believe you? 297 00:15:17,680 --> 00:15:20,320 Your word against ours. And who'd believe a pharaoh? 298 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 I'm a dude. 299 00:15:24,480 --> 00:15:26,940 completely backed into a corner that I can't get out of. 300 00:15:27,220 --> 00:15:29,260 No one can do anything to you. Stop worrying. 301 00:15:29,540 --> 00:15:31,920 Get real. You saw how quick everyone blamed me yesterday. 302 00:15:32,220 --> 00:15:33,640 Now the whole town wants us gone. 303 00:15:35,080 --> 00:15:38,820 If we can get Sam and Ryan to admit in public they released the rats, people 304 00:15:38,820 --> 00:15:41,620 might start to believe you about the window. But Sam and Ryan will never do 305 00:15:41,620 --> 00:15:43,240 that. We'll just have to help them, won't we? 306 00:15:48,440 --> 00:15:50,780 Oh, slobs, will you stop stealing food? 307 00:15:51,220 --> 00:15:52,440 Doesn't Marion feed you? 308 00:15:54,190 --> 00:15:55,430 Where'd you steal this from? 309 00:15:55,630 --> 00:15:57,470 Must have been meant for the charity collection box. 310 00:15:58,550 --> 00:16:01,730 That's it. What? We need empty food cans now. Why? 311 00:16:02,030 --> 00:16:03,030 What are we going to do? 312 00:16:03,130 --> 00:16:05,810 We're going to help Sam and Ryan own up to a few things. Hey, Abby. 313 00:16:06,310 --> 00:16:08,110 I told you, stop following me around. 314 00:16:08,410 --> 00:16:11,050 But I know something that you don't. I don't care. 315 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 Yes, you do. 316 00:16:12,970 --> 00:16:14,330 No, I don't. Now get lost. 317 00:16:14,570 --> 00:16:17,890 Give me back my camera. Get lost now before I throw this stupid thing down 318 00:16:17,890 --> 00:16:20,070 toilet. I'm telling Mum on you. Good. 319 00:16:21,490 --> 00:16:22,490 Come on. 320 00:16:26,060 --> 00:16:31,400 Okay. I don't know what you've got in mind, but if Mr. Carilli catches me... 321 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 Don't worry, he won't. 322 00:16:32,620 --> 00:16:33,620 Okay, snobs. 323 00:16:33,940 --> 00:16:34,940 Go fetch. 324 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 Get out of here. Round the side. 325 00:16:58,220 --> 00:16:59,220 You've got brains, Abby. 326 00:16:59,540 --> 00:17:00,600 This is a good brain. 327 00:17:01,360 --> 00:17:04,480 Thanks. Bell's about to ring. Mr. Crowley will be here any minute. Right. 328 00:17:04,760 --> 00:17:06,440 I'll go set up. The rest is up to you. 329 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 Come on, Tom. 330 00:17:11,180 --> 00:17:12,280 Down the line, Zocco. 331 00:17:13,359 --> 00:17:14,359 Here. 332 00:17:47,490 --> 00:17:49,050 Jim, thanks for making it along today. 333 00:17:49,290 --> 00:17:52,590 There I go. Well, the PNC is always happy to do the community a service. 334 00:17:53,970 --> 00:17:54,970 The cafe closed. 335 00:17:55,210 --> 00:17:58,190 I've got a lot of time on my hands. Yes, I heard about that. I hope the 336 00:17:58,190 --> 00:18:00,610 generosity of the students can help ease the pain a little. 337 00:18:28,970 --> 00:18:32,730 Snobs, guard these tins with your life. Don't let anyone open this door. 338 00:18:35,970 --> 00:18:36,450 As 339 00:18:36,450 --> 00:18:43,450 you 340 00:18:43,450 --> 00:18:46,350 can see, year six have entirely filled this large carton. 341 00:18:47,030 --> 00:18:50,890 What? I was in here ten minutes ago. That carton was overflowing. 342 00:18:51,150 --> 00:18:53,210 Well, surely no one was still from charity. 343 00:18:56,790 --> 00:18:58,990 Here's the grade four collection, Mr. Alexander. 344 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 Well done. 345 00:19:01,310 --> 00:19:02,410 Thank you very much, Lincoln. 346 00:19:03,610 --> 00:19:06,090 I'll get to the bottom of this. And so will I. 347 00:19:06,690 --> 00:19:07,950 This better be good, Spike. 348 00:19:08,250 --> 00:19:09,250 Oh, it'll be good, all right. 349 00:19:09,990 --> 00:19:11,350 Hey, who opened our lockers? 350 00:19:11,690 --> 00:19:14,590 Don't worry, Jim, I'm going to find those tins of food. Whoever's 351 00:19:14,590 --> 00:19:15,590 going to be in deep trouble. 352 00:19:15,970 --> 00:19:16,970 Right, you two. 353 00:19:17,090 --> 00:19:19,150 What's going on? Did someone steal the charity food? 354 00:19:20,350 --> 00:19:21,410 Yeah, you guys did. 355 00:19:23,330 --> 00:19:25,570 You set us up. Yeah, just like you set me up. 356 00:19:26,190 --> 00:19:27,190 Call it returning a favour. 357 00:19:27,410 --> 00:19:28,970 You stole them and ate them. 358 00:19:30,690 --> 00:19:31,730 Stealing from charity. 359 00:19:31,950 --> 00:19:33,690 You'll probably get detention for a month. 360 00:19:34,650 --> 00:19:38,010 What do you want? I want you to admit that you were responsible for the rats. 361 00:19:38,250 --> 00:19:39,169 Get lost. 362 00:19:39,170 --> 00:19:39,949 No way. 363 00:19:39,950 --> 00:19:42,810 OK, I'll just have to show them the tins. What's the big deal? 364 00:19:43,030 --> 00:19:46,270 We'll just say that we borrowed them and we'll replace them tomorrow with full 365 00:19:46,270 --> 00:19:50,230 ones. Easy. It's not going to look good, though, when we show Mr Carelli this. 366 00:19:50,470 --> 00:19:51,470 Show him what? 367 00:20:02,540 --> 00:20:03,540 No chance. 368 00:20:03,560 --> 00:20:07,240 But if I were you, I'd go and explain how all of this was one big accident. 369 00:20:07,240 --> 00:20:08,900 rats, the broken window, the rubbish. 370 00:20:09,660 --> 00:20:10,980 We've had a lot of accidents lately. 371 00:20:11,180 --> 00:20:14,500 The window was an accident. We didn't mean to do that. You better tell them 372 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 then. 373 00:20:16,880 --> 00:20:19,640 Otherwise we'll show them this and they might not be so sure. 374 00:20:22,340 --> 00:20:25,420 What? And we can also explain the damage to your window. 375 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 You feel terrible. 376 00:20:28,360 --> 00:20:31,060 We've been wanting to come and see you about paying for it, haven't we, Sam? 377 00:20:31,300 --> 00:20:32,560 Yeah. Here we have. 378 00:20:41,180 --> 00:20:44,460 What are you hiding? 379 00:20:46,540 --> 00:20:47,540 Okay, snubs. 380 00:20:47,560 --> 00:20:48,560 Thanks. 381 00:20:52,060 --> 00:20:53,200 What are they doing there? 382 00:20:54,140 --> 00:20:55,140 Don't worry about it. 383 00:20:59,760 --> 00:21:01,580 I'm sorry. I jumped to the wrong conclusion. 384 00:21:02,090 --> 00:21:03,090 That's okay, it happens. 385 00:21:03,270 --> 00:21:06,450 But you better clear it up with the rest of the town. They're giving my family 386 00:21:06,450 --> 00:21:08,410 heaps for being rat -infested vandals. 387 00:21:08,690 --> 00:21:09,690 Fair enough. 388 00:21:09,710 --> 00:21:12,510 I'll have a word with Constable Stubbs and set the record straight. 389 00:21:12,790 --> 00:21:15,710 It still doesn't explain the missing tins of food, though, does it? 390 00:21:19,170 --> 00:21:20,170 Abby, what are you doing? 391 00:21:20,670 --> 00:21:21,670 Nothing, Mr. Alexander. 392 00:21:22,410 --> 00:21:23,730 Is this someone's idea of a joke? 393 00:21:24,010 --> 00:21:25,010 Don't know what you mean, sir. 394 00:21:28,930 --> 00:21:30,330 I knew they'd turn up. 395 00:21:39,790 --> 00:21:40,529 Hey, Charlie. 396 00:21:40,530 --> 00:21:41,530 What? 397 00:21:41,990 --> 00:21:42,990 I owe you. 398 00:21:43,090 --> 00:21:46,010 Told you you'd want to see it. Come with me. I'll buy you a milkshake. 399 00:21:47,270 --> 00:21:48,350 I prefer the cash. 400 00:22:01,550 --> 00:22:02,550 Hey, Carl. 401 00:22:03,470 --> 00:22:05,210 Oh, Abby, I'm sorry. 402 00:22:05,570 --> 00:22:08,450 I forgot to tell you that we don't need you to work here anymore. 403 00:22:08,880 --> 00:22:10,640 That's okay. Mum wanted me to quit anyway. 404 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 Was I that hopeless? 405 00:22:13,240 --> 00:22:16,600 No, not at all. It's just that we've kind of got a couple of new kitchen 406 00:22:16,600 --> 00:22:17,940 working here on a volunteer basis. 407 00:22:20,720 --> 00:22:23,400 There's plenty more to do once you've finished here. 408 00:22:25,400 --> 00:22:26,540 Get to the bike for this. 409 00:22:26,960 --> 00:22:28,260 He is so dead. 410 00:22:38,030 --> 00:22:40,030 I thought your hand was too bad to go to school. 411 00:22:40,570 --> 00:22:44,190 Don't you tell Mum I'm not resting. I think she can probably hear you're not 412 00:22:44,190 --> 00:22:45,490 resting. What are you doing? 413 00:22:47,990 --> 00:22:49,110 Renovations. Why? 414 00:22:49,570 --> 00:22:53,590 Well, I joined the wildlife rescue volunteers. Now I can nurse back to 415 00:22:53,590 --> 00:22:55,430 many bandicoots as I want. No way. 416 00:22:55,810 --> 00:22:57,030 No more bandicoot. 417 00:22:57,370 --> 00:23:00,810 Do you know how much trouble your last bandicoot got me into? It's fun to keep 418 00:23:00,810 --> 00:23:02,290 bandicoot. No way. I don't care. 419 00:23:02,690 --> 00:23:03,690 No more. 420 00:23:03,760 --> 00:23:06,460 I've got a license and you can't stop me. I can stop you. 421 00:23:06,960 --> 00:23:10,500 Yeah, well, I don't care what you think because I've got a license and that's 422 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 it. 30592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.