Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,740 --> 00:00:35,740
Nice one.
2
00:00:36,060 --> 00:00:38,900
So I need a new set up for Gypsy. How am
I going to pay for it?
3
00:00:39,720 --> 00:00:42,060
You're asking me for advice on getting
cash?
4
00:00:42,280 --> 00:00:43,280
Do you have any great ideas?
5
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
No!
6
00:00:46,080 --> 00:00:47,080
What's he chasing?
7
00:00:47,100 --> 00:00:48,100
I don't know. It might be a cat.
8
00:00:48,260 --> 00:00:49,600
No! No!
9
00:00:50,220 --> 00:00:51,220
Come back!
10
00:00:51,380 --> 00:00:52,380
No!
11
00:00:54,540 --> 00:00:55,540
No!
12
00:00:57,580 --> 00:01:02,140
Come here, boy.
13
00:01:02,880 --> 00:01:04,400
He's got an animal. his mouth.
14
00:01:04,879 --> 00:01:05,960
Nob, bring it to me.
15
00:01:06,800 --> 00:01:07,800
Don't hurt it.
16
00:01:08,180 --> 00:01:09,180
Good boy.
17
00:01:09,480 --> 00:01:13,240
A rat.
18
00:01:13,780 --> 00:01:14,780
It's not.
19
00:01:15,700 --> 00:01:19,440
It's a solid, impregnated property. It's
just been recently renovated and
20
00:01:19,440 --> 00:01:21,180
landscaped. There's nothing left to do.
21
00:01:22,720 --> 00:01:23,720
Hi, Mum.
22
00:01:23,820 --> 00:01:25,740
Your kid shouldn't be here. It's private
property.
23
00:01:27,460 --> 00:01:28,460
Off you go.
24
00:01:31,020 --> 00:01:33,060
Now, just a minute. Where did that come
from?
25
00:01:35,150 --> 00:01:36,150
That's impossible.
26
00:01:36,970 --> 00:01:40,330
If you're concerned, Mr Nash, we can
have a pest report done. But there's
27
00:01:40,330 --> 00:01:41,370
been any rats here before.
28
00:01:41,810 --> 00:01:42,810
I don't need a report.
29
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
I just saw one.
30
00:01:44,190 --> 00:01:45,610
Seen enough of this property. Thank you.
31
00:01:47,430 --> 00:01:48,430
Abigail.
32
00:01:50,910 --> 00:01:53,290
Do you realise how important that sale
was?
33
00:01:54,070 --> 00:01:57,470
It's just hard enough as it is without
being undermined by my own daughter. I
34
00:01:57,470 --> 00:01:58,590
wasn't undermining you.
35
00:01:59,350 --> 00:02:01,690
Charlie, get that thing out of my face.
Watch it, will you? That's a valuable
36
00:02:01,690 --> 00:02:02,669
camera, Abby.
37
00:02:02,670 --> 00:02:06,000
Sorry. Your father and I work very hard
to afford this lifestyle.
38
00:02:06,380 --> 00:02:09,360
I know that, Mum. Well, the least you
could do is try and show some
39
00:02:09,360 --> 00:02:11,500
responsibility. I am responsible. Are
you?
40
00:02:12,380 --> 00:02:13,440
Not now, Charlie.
41
00:02:13,680 --> 00:02:16,680
You hang out with that boy, Marion,
against my repeated request.
42
00:02:16,980 --> 00:02:20,540
You're always off getting into goodness
knows what, and now you embarrass me in
43
00:02:20,540 --> 00:02:21,439
front of a client.
44
00:02:21,440 --> 00:02:23,620
I'm sorry. Sorry's not good enough,
Abby.
45
00:02:24,000 --> 00:02:25,160
I'm cutting off your allowance.
46
00:02:26,340 --> 00:02:30,360
Until you prove that you can behave
properly, you'll get no more pocket
47
00:02:30,620 --> 00:02:32,640
What about my new saddle? I need it for
pony club.
48
00:02:33,460 --> 00:02:35,180
I've nearly saved the whole amount.
49
00:02:35,520 --> 00:02:37,540
Well, you'd better start improving your
behaviour.
50
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
What's he doing?
51
00:02:42,520 --> 00:02:43,940
Building a cage for his rat.
52
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
Got a rat.
53
00:02:46,340 --> 00:02:47,340
Yuck.
54
00:02:48,180 --> 00:02:49,180
Oh,
55
00:02:50,340 --> 00:02:51,900
good one.
56
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
What have you done?
57
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
Oh, that's deep.
58
00:02:56,740 --> 00:02:57,780
You're going to need stitches.
59
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
No, that's all right.
60
00:02:59,520 --> 00:03:03,880
Besides... I've got things to get on
with. You might need a tetanus shot.
61
00:03:03,980 --> 00:03:04,899
Kitty's not around.
62
00:03:04,900 --> 00:03:07,440
Come on, I'll take you to the medical
centre. You kids get to school.
63
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
Take care of Zach for me, will you?
64
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
Zach's a rat.
65
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
That's not a rat.
66
00:03:22,140 --> 00:03:26,000
Now, Clive, as Mr Church is away this
week, I'll be looking after you
67
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
personally.
68
00:03:27,740 --> 00:03:29,400
I'm pleased to see that makes you so
happy.
69
00:03:30,000 --> 00:03:33,140
Now, before we start, I'd like to remind
you about the charity drive.
70
00:03:33,420 --> 00:03:37,020
Please keep bringing the tins in.
Remember, not everyone is as lucky as
71
00:03:37,080 --> 00:03:38,360
so let's help as much as we can.
72
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
Hey, Abby.
73
00:03:42,940 --> 00:03:45,880
You'll get busted if they catch you
bringing a rat to school. But that's not
74
00:03:45,880 --> 00:03:50,500
rat. Of course he's a rat. He looks
exactly like one. Hey, the ferals have
75
00:03:50,500 --> 00:03:52,180
a mate even filthier than they are.
76
00:03:54,060 --> 00:03:55,120
That's books out, everybody.
77
00:03:58,000 --> 00:03:59,140
Do you want to come to the movie
tonight?
78
00:03:59,440 --> 00:04:00,960
I can't. Mum's cut off my allowance.
79
00:04:01,280 --> 00:04:02,219
Are you kidding?
80
00:04:02,220 --> 00:04:05,480
No. I have to find a way to earn my own
money. Come work in the cafe with me.
81
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Okay.
82
00:04:07,780 --> 00:04:09,620
Serious. Would your mum let you?
83
00:04:09,880 --> 00:04:10,880
When can I start?
84
00:04:12,960 --> 00:04:15,780
I'm good at washing dishes and I'll be
an excellent waitress. You've done it
85
00:04:15,780 --> 00:04:16,779
before?
86
00:04:16,980 --> 00:04:19,940
No, but I know I'm... You're always
saying you need help, Dad.
87
00:04:20,279 --> 00:04:22,240
I'll work really hard and just be really
honest.
88
00:04:23,260 --> 00:04:25,580
Well, is your mother going to like you
working here, Abby?
89
00:04:25,800 --> 00:04:28,560
She told me to take responsibility for
myself, and I am.
90
00:04:29,320 --> 00:04:30,320
Please, Dad.
91
00:04:32,360 --> 00:04:34,600
Well, if my daughter thinks it's a good
idea.
92
00:04:36,060 --> 00:04:37,060
Can I start now?
93
00:04:37,280 --> 00:04:39,660
Sure. Grab an apron. I'll run you
through the job.
94
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
One thing, though.
95
00:04:42,560 --> 00:04:44,900
We don't put up with those ferals around
here.
96
00:04:45,160 --> 00:04:46,340
But I want you encouraging.
97
00:04:47,440 --> 00:04:48,920
Sure, Mr. Crowley. No problems.
98
00:04:53,180 --> 00:04:54,480
Waitress. Over here.
99
00:04:57,000 --> 00:04:59,480
Yes, what can I get you? Does your mum
know you're working here?
100
00:04:59,760 --> 00:05:01,440
None of your business. What do you want?
101
00:05:02,180 --> 00:05:03,180
Still deciding.
102
00:05:03,340 --> 00:05:04,840
Let me know when you've made up your
mind.
103
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
Hi, guys.
104
00:05:07,900 --> 00:05:10,720
Did we say you could sit with us? No. So
rack up.
105
00:05:12,020 --> 00:05:13,240
Look, there's a free table.
106
00:05:14,100 --> 00:05:15,380
Oh, look who's here.
107
00:05:15,680 --> 00:05:16,680
What's your problem?
108
00:05:17,280 --> 00:05:19,060
You. Leave it, Spike.
109
00:05:19,300 --> 00:05:20,300
Moron.
110
00:05:21,640 --> 00:05:23,720
What are we here for anyway? We don't
have any money.
111
00:05:23,940 --> 00:05:26,440
Abby's working here. She'll give us a
free drink for sure.
112
00:05:27,540 --> 00:05:30,080
I still think that this is a rat.
113
00:05:30,780 --> 00:05:33,160
It's a bandicoot. You can tell by its
long nose.
114
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
You can't sit here.
115
00:05:35,900 --> 00:05:39,640
Get the rat out of here. It's
unhygienic. It's not a rat. It's a
116
00:05:39,640 --> 00:05:41,440
don't care what it is. Just get it out
of here.
117
00:05:42,000 --> 00:05:43,180
You're not allowed dogs here either.
118
00:05:43,840 --> 00:05:46,080
But it's only snobs. It doesn't matter.
119
00:05:48,530 --> 00:05:51,190
It's not Snobs or Zack she doesn't want
here. It's us, isn't it?
120
00:05:52,050 --> 00:05:54,230
I didn't say that. You don't have to.
121
00:05:54,950 --> 00:05:55,950
Maybe we should go.
122
00:05:58,510 --> 00:06:02,530
Come on, Snobs.
123
00:06:06,710 --> 00:06:07,070
What
124
00:06:07,070 --> 00:06:14,070
are you two
125
00:06:14,070 --> 00:06:15,070
still doing here?
126
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
What's it to you?
127
00:06:19,180 --> 00:06:20,180
Feeding the rats, okay?
128
00:06:20,220 --> 00:06:21,380
They were looking hungry.
129
00:06:21,640 --> 00:06:24,400
Yeah. Since when have you two been
interested in the rats?
130
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Since always.
131
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
Yeah.
132
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
This is pathetic.
133
00:06:30,020 --> 00:06:32,180
Grade four have got twice as many cancer
cells.
134
00:06:32,860 --> 00:06:34,140
Have you two brought any yet?
135
00:06:34,660 --> 00:06:37,020
Tomorrow. Yeah, we've got heaps, haven't
we, Sam? Yeah.
136
00:06:37,240 --> 00:06:38,240
Don't forget them.
137
00:06:38,400 --> 00:06:41,120
It'll be a disaster if we're beaten by a
bunch of nine -year -olds.
138
00:06:49,230 --> 00:06:50,450
I can't believe Abby snubbed us.
139
00:06:51,070 --> 00:06:55,590
I told you you should have put snobs. Or
the bandicoot. It's not a bandicoot.
140
00:06:55,590 --> 00:06:58,670
It's a rat. And I don't reckon it would
have made any difference. She still
141
00:06:58,670 --> 00:06:59,669
would have snubbed us.
142
00:06:59,670 --> 00:07:00,670
No, she wouldn't.
143
00:07:01,170 --> 00:07:02,570
There's only one way to find out.
144
00:07:02,910 --> 00:07:03,910
You take Zach.
145
00:07:06,770 --> 00:07:08,130
Stay here, snobs.
146
00:07:18,220 --> 00:07:19,540
I guess she doesn't know about the job.
147
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
Abby.
148
00:07:21,360 --> 00:07:23,060
Hi, Mrs Oakley. Hello, Carla.
149
00:07:24,100 --> 00:07:26,700
Abby, what are you doing here? Mr
Crowley gave me a job.
150
00:07:26,920 --> 00:07:28,540
When? I started today.
151
00:07:28,840 --> 00:07:30,840
Oh, did you just? I was going to tell
you.
152
00:07:31,960 --> 00:07:33,020
Well, good for you.
153
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
You're not angry?
154
00:07:34,580 --> 00:07:35,660
No, quite the opposite.
155
00:07:36,360 --> 00:07:37,680
Congratulations on your first job.
156
00:07:39,120 --> 00:07:40,400
May I have a coffee, please?
157
00:07:40,600 --> 00:07:41,600
Sure, we'll bring it over.
158
00:07:44,340 --> 00:07:45,640
That didn't go too badly.
159
00:07:46,180 --> 00:07:47,180
It's unbelievable.
160
00:07:49,390 --> 00:07:50,390
What would you like?
161
00:07:50,430 --> 00:07:51,570
Got any washing powder?
162
00:07:51,790 --> 00:07:52,790
Washing powder?
163
00:07:53,690 --> 00:07:54,690
This is a cafe.
164
00:07:55,010 --> 00:07:56,770
Mum's run out. She's really desperate.
165
00:07:57,890 --> 00:07:59,490
I'll have to check out the back. No
worries.
166
00:08:12,170 --> 00:08:14,910
Rachel, how do you like our new staff?
167
00:08:15,970 --> 00:08:17,510
Better than I like your new customers.
168
00:08:21,360 --> 00:08:23,520
Mum, your coffee. Oh, thank you,
darling.
169
00:08:24,960 --> 00:08:26,560
And thanks for taking her on, Jim.
170
00:08:26,780 --> 00:08:28,100
It's exactly what she needs.
171
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
It's a pleasure.
172
00:08:34,100 --> 00:08:35,100
Excuse me.
173
00:08:37,320 --> 00:08:41,760
Hi. Look, no dog, no rat. I just want a
milkshake.
174
00:08:57,800 --> 00:08:58,800
Where did they come from?
175
00:08:59,780 --> 00:09:00,780
His fault.
176
00:09:02,000 --> 00:09:03,180
Oh, that's typical.
177
00:09:03,520 --> 00:09:06,440
I had nothing to do with it. You
shouldn't allow them in here, Jim.
178
00:09:06,440 --> 00:09:07,379
nothing but trouble.
179
00:09:07,380 --> 00:09:10,700
Get out now, or I don't want any of you
to ever set foot in here again.
180
00:09:10,940 --> 00:09:12,580
What? It's got nothing to do with me.
181
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
Out now.
182
00:09:14,080 --> 00:09:15,560
You're wrong. You don't even know it was
me.
183
00:09:16,180 --> 00:09:18,440
I didn't want to come to your stupid
cafe anyway.
184
00:09:22,640 --> 00:09:24,700
Die, Mr. Carell. You will catch the
rats.
185
00:09:25,500 --> 00:09:28,120
You're going to need a proper...
inspected from the health department, do
186
00:09:30,260 --> 00:09:32,140
It would have happened sooner or later.
187
00:09:32,400 --> 00:09:34,300
Yeah. Mum said she wasn't surprised.
188
00:09:34,920 --> 00:09:38,900
Well, I reckon it was Mr. Corelli's own
fault anyway for letting them into his
189
00:09:38,900 --> 00:09:39,859
cafe.
190
00:09:39,860 --> 00:09:43,380
Yeah. He should have stuck a big sign up
saying no ferals allowed.
191
00:09:43,840 --> 00:09:45,200
It's the dumbest thing I've heard.
192
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
People don't attract rats.
193
00:09:47,000 --> 00:09:49,040
Food and scraps left around attract
rats.
194
00:09:50,120 --> 00:09:51,800
Well, it's not just about the rats.
195
00:09:52,000 --> 00:09:54,820
It's about them coming in and taking
over our park.
196
00:09:55,220 --> 00:09:56,220
Our shops.
197
00:09:56,590 --> 00:09:58,610
Our school, our town.
198
00:09:59,350 --> 00:10:01,170
And I think it's time they were taught a
lesson.
199
00:10:01,710 --> 00:10:04,850
We're not going to put up with it. If
they want war, we'll give them war.
200
00:10:05,730 --> 00:10:08,730
The Thurls had brought a rat plague on a
terrifying scale.
201
00:10:08,970 --> 00:10:12,630
The citizens of Eden Beach had nowhere
to run. They were doomed.
202
00:10:34,790 --> 00:10:37,650
You can take all the photographs you
like, Mel, but I can tell you right now
203
00:10:37,650 --> 00:10:38,329
did this.
204
00:10:38,330 --> 00:10:39,870
Dad. It's those blasted ferals.
205
00:10:40,210 --> 00:10:43,510
They bring their filthy rats into my
cafe and now this. The health department
206
00:10:43,510 --> 00:10:45,750
shutting me down. Only for a day or two.
207
00:10:45,990 --> 00:10:47,990
Now that's all we'll need for a complete
fumigation.
208
00:10:48,330 --> 00:10:49,350
What about my reputation?
209
00:10:49,830 --> 00:10:53,670
Those ferals could put me out of
business. Dad, you don't know it was
210
00:10:53,670 --> 00:10:54,830
course it was. Who else would it be?
211
00:10:55,690 --> 00:10:56,990
We've been too easy going.
212
00:10:57,790 --> 00:11:00,890
It's time to get tough with them. Jim,
we can't charge anyone until we've got
213
00:11:00,890 --> 00:11:03,590
evidence. You go see that feral cat.
It's a pigsty.
214
00:11:04,060 --> 00:11:05,340
You'll get all the evidence you need.
215
00:11:09,740 --> 00:11:13,680
I didn't smash any windows or throw any
garbage either. Well, someone did. Could
216
00:11:13,680 --> 00:11:17,200
have been anyone. White pick on me.
Where were you last night? In there,
217
00:11:17,580 --> 00:11:18,580
All night?
218
00:11:18,600 --> 00:11:19,640
Snobs can back me up.
219
00:11:20,780 --> 00:11:24,440
If Spike said he didn't do it, then he
didn't. Well, there's been an accusation
220
00:11:24,440 --> 00:11:27,560
that Spike was responsible. It's my job
to investigate the matter. You have no
221
00:11:27,560 --> 00:11:28,900
proof it was any of our kids.
222
00:11:29,180 --> 00:11:31,620
It's been a very peaceful community up
until now.
223
00:11:32,180 --> 00:11:33,360
I hope you're finished.
224
00:11:33,770 --> 00:11:34,890
These kids need to get to school.
225
00:11:36,190 --> 00:11:37,730
Who put this creature in a cage?
226
00:11:38,030 --> 00:11:39,370
I did.
227
00:11:40,050 --> 00:11:41,090
Do you know what this is?
228
00:11:41,470 --> 00:11:44,010
Yeah, it's a bandicoot. Yes, it is. Told
you.
229
00:11:44,650 --> 00:11:47,690
Do you have a licence to keep a native
Australian animal as a pet?
230
00:11:48,030 --> 00:11:50,350
Well, I was only keeping it until its
paw healed.
231
00:11:50,730 --> 00:11:54,730
I'm going to have to confiscate this
animal, return it to the wild, where it
232
00:11:54,730 --> 00:11:55,730
belongs.
233
00:11:56,150 --> 00:11:57,650
Bet you wish it was right now, eh?
234
00:12:01,130 --> 00:12:04,690
What's all this about, Mr. Crowley? Time
these gypsies moved on. We don't want
235
00:12:04,690 --> 00:12:05,689
them in Eden Beach.
236
00:12:05,690 --> 00:12:08,090
We never did. Now they're vandalising
local businesses.
237
00:12:08,490 --> 00:12:11,690
Look, there's no proof that anyone from
the camp was involved in the vandals. It
238
00:12:11,690 --> 00:12:12,690
was them, it's obvious.
239
00:12:14,310 --> 00:12:19,350
Excuse me, is there a problem here? The
only problem is you.
240
00:12:19,610 --> 00:12:23,650
Spike has said he was not responsible
for the damage to Mr. Green's cafe. You
241
00:12:23,650 --> 00:12:25,950
get your facts straight. We have every
right to be here.
242
00:12:33,680 --> 00:12:35,340
Now, the matter is being investigated.
243
00:12:35,680 --> 00:12:38,060
And disturbances like this will only
delay your results.
244
00:12:38,340 --> 00:12:41,240
So please, just head home. Allow us to
get an answer for you.
245
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Please.
246
00:12:55,840 --> 00:12:58,580
I've got something to show you. I'm not
interested.
247
00:12:59,160 --> 00:13:00,160
You'll be sorry.
248
00:13:00,560 --> 00:13:02,560
I guess I don't have a job at the cafe
anymore.
249
00:13:02,800 --> 00:13:05,180
I'd be surprised if Mr. Corelli wanted
you back after yesterday.
250
00:13:05,480 --> 00:13:07,300
It wasn't my fault. I know, sweetheart.
251
00:13:08,340 --> 00:13:10,660
Maybe I could get an after -school job
at the petrol station.
252
00:13:13,440 --> 00:13:15,620
Darling, why don't we try and get off to
a new start?
253
00:13:17,300 --> 00:13:19,960
Dad and I would really like you to
concentrate on your schoolwork. You're
254
00:13:19,960 --> 00:13:22,040
young to be working. But I have to get
money somehow.
255
00:13:25,300 --> 00:13:29,320
Oh, uh... Here's your pocket money.
256
00:13:30,960 --> 00:13:31,819
You mean it?
257
00:13:31,820 --> 00:13:33,460
Well, you've showed us you can be
responsible.
258
00:13:33,760 --> 00:13:35,080
That's all I was asking, darling.
259
00:13:36,380 --> 00:13:37,159
Thanks, Dad.
260
00:13:37,160 --> 00:13:38,160
Thanks, Mum.
261
00:13:38,640 --> 00:13:40,280
Don't forget the tins for the charity
drive.
262
00:13:43,760 --> 00:13:45,400
I'm thinking about getting a job, Mum.
263
00:13:45,800 --> 00:13:47,520
Sorry, Charlie, not falling for that
one.
264
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Let's try.
265
00:13:52,560 --> 00:13:53,539
Marion's still sick.
266
00:13:53,540 --> 00:13:54,980
He's milking it for all it's worth.
267
00:13:55,340 --> 00:13:56,440
Hey, Brad's one.
268
00:13:57,050 --> 00:13:58,230
This is getting out of control.
269
00:13:58,470 --> 00:14:02,270
First the rat, now the window. I know.
Carl told me. I think someone's setting
270
00:14:02,270 --> 00:14:03,049
us up.
271
00:14:03,050 --> 00:14:04,490
I've got a fair idea who it is.
272
00:14:05,830 --> 00:14:06,830
Well done, Brooke.
273
00:14:11,810 --> 00:14:15,530
So, your interest in the school rat has
coincided with a rat plague at Crowley.
274
00:14:15,890 --> 00:14:18,590
I know what you're up to. You do? It's
pretty obvious.
275
00:14:18,950 --> 00:14:20,210
You'd better keep your mouth shut.
276
00:14:20,550 --> 00:14:21,950
Then you'd better bring in tins.
277
00:14:22,990 --> 00:14:23,990
Loads of them.
278
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Thank you, Abby.
279
00:14:31,880 --> 00:14:33,980
They're the same rats that were in the
cafe yesterday.
280
00:14:34,480 --> 00:14:35,480
Are you sure?
281
00:14:35,700 --> 00:14:36,700
Yeah, I'm positive.
282
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
Nice work, class.
283
00:14:38,960 --> 00:14:42,780
I'm hoping this carton will be full by
this afternoon when we present it to Mr.
284
00:14:42,860 --> 00:14:44,020
Corelli, the head of the P &C.
285
00:14:44,300 --> 00:14:48,480
If Mr. Corelli's going to be here, the
ferals better not be. Yeah, them and
286
00:14:48,480 --> 00:14:50,480
dirty rat. That's enough of that.
287
00:14:51,060 --> 00:14:54,540
I know what's been going on. I don't
want any of that in my classroom.
288
00:14:56,140 --> 00:14:57,700
You better bring lots and lots of
things.
289
00:15:00,440 --> 00:15:02,640
It wasn't our fault the window got
broken.
290
00:15:02,880 --> 00:15:04,000
Not like I was deliberate.
291
00:15:04,320 --> 00:15:07,860
Yeah. So what are you going to do about
it? We don't say anything.
292
00:15:08,120 --> 00:15:09,740
Sit tight, let it blow over.
293
00:15:11,000 --> 00:15:12,800
You set me up. Sure did.
294
00:15:13,060 --> 00:15:15,640
And what are you going to do about it?
Well, if you're confessing, then I don't
295
00:15:15,640 --> 00:15:16,519
have to do anything.
296
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
Who's going to believe you?
297
00:15:17,680 --> 00:15:20,320
Your word against ours. And who'd
believe a pharaoh?
298
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
I'm a dude.
299
00:15:24,480 --> 00:15:26,940
completely backed into a corner that I
can't get out of.
300
00:15:27,220 --> 00:15:29,260
No one can do anything to you. Stop
worrying.
301
00:15:29,540 --> 00:15:31,920
Get real. You saw how quick everyone
blamed me yesterday.
302
00:15:32,220 --> 00:15:33,640
Now the whole town wants us gone.
303
00:15:35,080 --> 00:15:38,820
If we can get Sam and Ryan to admit in
public they released the rats, people
304
00:15:38,820 --> 00:15:41,620
might start to believe you about the
window. But Sam and Ryan will never do
305
00:15:41,620 --> 00:15:43,240
that. We'll just have to help them,
won't we?
306
00:15:48,440 --> 00:15:50,780
Oh, slobs, will you stop stealing food?
307
00:15:51,220 --> 00:15:52,440
Doesn't Marion feed you?
308
00:15:54,190 --> 00:15:55,430
Where'd you steal this from?
309
00:15:55,630 --> 00:15:57,470
Must have been meant for the charity
collection box.
310
00:15:58,550 --> 00:16:01,730
That's it. What? We need empty food cans
now. Why?
311
00:16:02,030 --> 00:16:03,030
What are we going to do?
312
00:16:03,130 --> 00:16:05,810
We're going to help Sam and Ryan own up
to a few things. Hey, Abby.
313
00:16:06,310 --> 00:16:08,110
I told you, stop following me around.
314
00:16:08,410 --> 00:16:11,050
But I know something that you don't. I
don't care.
315
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
Yes, you do.
316
00:16:12,970 --> 00:16:14,330
No, I don't. Now get lost.
317
00:16:14,570 --> 00:16:17,890
Give me back my camera. Get lost now
before I throw this stupid thing down
318
00:16:17,890 --> 00:16:20,070
toilet. I'm telling Mum on you. Good.
319
00:16:21,490 --> 00:16:22,490
Come on.
320
00:16:26,060 --> 00:16:31,400
Okay. I don't know what you've got in
mind, but if Mr. Carilli catches me...
321
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
Don't worry, he won't.
322
00:16:32,620 --> 00:16:33,620
Okay, snobs.
323
00:16:33,940 --> 00:16:34,940
Go fetch.
324
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
Get out of here. Round the side.
325
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
You've got brains, Abby.
326
00:16:59,540 --> 00:17:00,600
This is a good brain.
327
00:17:01,360 --> 00:17:04,480
Thanks. Bell's about to ring. Mr.
Crowley will be here any minute. Right.
328
00:17:04,760 --> 00:17:06,440
I'll go set up. The rest is up to you.
329
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
Come on, Tom.
330
00:17:11,180 --> 00:17:12,280
Down the line, Zocco.
331
00:17:13,359 --> 00:17:14,359
Here.
332
00:17:47,490 --> 00:17:49,050
Jim, thanks for making it along today.
333
00:17:49,290 --> 00:17:52,590
There I go. Well, the PNC is always
happy to do the community a service.
334
00:17:53,970 --> 00:17:54,970
The cafe closed.
335
00:17:55,210 --> 00:17:58,190
I've got a lot of time on my hands. Yes,
I heard about that. I hope the
336
00:17:58,190 --> 00:18:00,610
generosity of the students can help ease
the pain a little.
337
00:18:28,970 --> 00:18:32,730
Snobs, guard these tins with your life.
Don't let anyone open this door.
338
00:18:35,970 --> 00:18:36,450
As
339
00:18:36,450 --> 00:18:43,450
you
340
00:18:43,450 --> 00:18:46,350
can see, year six have entirely filled
this large carton.
341
00:18:47,030 --> 00:18:50,890
What? I was in here ten minutes ago.
That carton was overflowing.
342
00:18:51,150 --> 00:18:53,210
Well, surely no one was still from
charity.
343
00:18:56,790 --> 00:18:58,990
Here's the grade four collection, Mr.
Alexander.
344
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
Well done.
345
00:19:01,310 --> 00:19:02,410
Thank you very much, Lincoln.
346
00:19:03,610 --> 00:19:06,090
I'll get to the bottom of this. And so
will I.
347
00:19:06,690 --> 00:19:07,950
This better be good, Spike.
348
00:19:08,250 --> 00:19:09,250
Oh, it'll be good, all right.
349
00:19:09,990 --> 00:19:11,350
Hey, who opened our lockers?
350
00:19:11,690 --> 00:19:14,590
Don't worry, Jim, I'm going to find
those tins of food. Whoever's
351
00:19:14,590 --> 00:19:15,590
going to be in deep trouble.
352
00:19:15,970 --> 00:19:16,970
Right, you two.
353
00:19:17,090 --> 00:19:19,150
What's going on? Did someone steal the
charity food?
354
00:19:20,350 --> 00:19:21,410
Yeah, you guys did.
355
00:19:23,330 --> 00:19:25,570
You set us up. Yeah, just like you set
me up.
356
00:19:26,190 --> 00:19:27,190
Call it returning a favour.
357
00:19:27,410 --> 00:19:28,970
You stole them and ate them.
358
00:19:30,690 --> 00:19:31,730
Stealing from charity.
359
00:19:31,950 --> 00:19:33,690
You'll probably get detention for a
month.
360
00:19:34,650 --> 00:19:38,010
What do you want? I want you to admit
that you were responsible for the rats.
361
00:19:38,250 --> 00:19:39,169
Get lost.
362
00:19:39,170 --> 00:19:39,949
No way.
363
00:19:39,950 --> 00:19:42,810
OK, I'll just have to show them the
tins. What's the big deal?
364
00:19:43,030 --> 00:19:46,270
We'll just say that we borrowed them and
we'll replace them tomorrow with full
365
00:19:46,270 --> 00:19:50,230
ones. Easy. It's not going to look good,
though, when we show Mr Carelli this.
366
00:19:50,470 --> 00:19:51,470
Show him what?
367
00:20:02,540 --> 00:20:03,540
No chance.
368
00:20:03,560 --> 00:20:07,240
But if I were you, I'd go and explain
how all of this was one big accident.
369
00:20:07,240 --> 00:20:08,900
rats, the broken window, the rubbish.
370
00:20:09,660 --> 00:20:10,980
We've had a lot of accidents lately.
371
00:20:11,180 --> 00:20:14,500
The window was an accident. We didn't
mean to do that. You better tell them
372
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
then.
373
00:20:16,880 --> 00:20:19,640
Otherwise we'll show them this and they
might not be so sure.
374
00:20:22,340 --> 00:20:25,420
What? And we can also explain the damage
to your window.
375
00:20:26,480 --> 00:20:27,480
You feel terrible.
376
00:20:28,360 --> 00:20:31,060
We've been wanting to come and see you
about paying for it, haven't we, Sam?
377
00:20:31,300 --> 00:20:32,560
Yeah. Here we have.
378
00:20:41,180 --> 00:20:44,460
What are you hiding?
379
00:20:46,540 --> 00:20:47,540
Okay, snubs.
380
00:20:47,560 --> 00:20:48,560
Thanks.
381
00:20:52,060 --> 00:20:53,200
What are they doing there?
382
00:20:54,140 --> 00:20:55,140
Don't worry about it.
383
00:20:59,760 --> 00:21:01,580
I'm sorry. I jumped to the wrong
conclusion.
384
00:21:02,090 --> 00:21:03,090
That's okay, it happens.
385
00:21:03,270 --> 00:21:06,450
But you better clear it up with the rest
of the town. They're giving my family
386
00:21:06,450 --> 00:21:08,410
heaps for being rat -infested vandals.
387
00:21:08,690 --> 00:21:09,690
Fair enough.
388
00:21:09,710 --> 00:21:12,510
I'll have a word with Constable Stubbs
and set the record straight.
389
00:21:12,790 --> 00:21:15,710
It still doesn't explain the missing
tins of food, though, does it?
390
00:21:19,170 --> 00:21:20,170
Abby, what are you doing?
391
00:21:20,670 --> 00:21:21,670
Nothing, Mr. Alexander.
392
00:21:22,410 --> 00:21:23,730
Is this someone's idea of a joke?
393
00:21:24,010 --> 00:21:25,010
Don't know what you mean, sir.
394
00:21:28,930 --> 00:21:30,330
I knew they'd turn up.
395
00:21:39,790 --> 00:21:40,529
Hey, Charlie.
396
00:21:40,530 --> 00:21:41,530
What?
397
00:21:41,990 --> 00:21:42,990
I owe you.
398
00:21:43,090 --> 00:21:46,010
Told you you'd want to see it. Come with
me. I'll buy you a milkshake.
399
00:21:47,270 --> 00:21:48,350
I prefer the cash.
400
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
Hey, Carl.
401
00:22:03,470 --> 00:22:05,210
Oh, Abby, I'm sorry.
402
00:22:05,570 --> 00:22:08,450
I forgot to tell you that we don't need
you to work here anymore.
403
00:22:08,880 --> 00:22:10,640
That's okay. Mum wanted me to quit
anyway.
404
00:22:11,760 --> 00:22:12,840
Was I that hopeless?
405
00:22:13,240 --> 00:22:16,600
No, not at all. It's just that we've
kind of got a couple of new kitchen
406
00:22:16,600 --> 00:22:17,940
working here on a volunteer basis.
407
00:22:20,720 --> 00:22:23,400
There's plenty more to do once you've
finished here.
408
00:22:25,400 --> 00:22:26,540
Get to the bike for this.
409
00:22:26,960 --> 00:22:28,260
He is so dead.
410
00:22:38,030 --> 00:22:40,030
I thought your hand was too bad to go to
school.
411
00:22:40,570 --> 00:22:44,190
Don't you tell Mum I'm not resting. I
think she can probably hear you're not
412
00:22:44,190 --> 00:22:45,490
resting. What are you doing?
413
00:22:47,990 --> 00:22:49,110
Renovations. Why?
414
00:22:49,570 --> 00:22:53,590
Well, I joined the wildlife rescue
volunteers. Now I can nurse back to
415
00:22:53,590 --> 00:22:55,430
many bandicoots as I want. No way.
416
00:22:55,810 --> 00:22:57,030
No more bandicoot.
417
00:22:57,370 --> 00:23:00,810
Do you know how much trouble your last
bandicoot got me into? It's fun to keep
418
00:23:00,810 --> 00:23:02,290
bandicoot. No way. I don't care.
419
00:23:02,690 --> 00:23:03,690
No more.
420
00:23:03,760 --> 00:23:06,460
I've got a license and you can't stop
me. I can stop you.
421
00:23:06,960 --> 00:23:10,500
Yeah, well, I don't care what you think
because I've got a license and that's
422
00:23:10,500 --> 00:23:11,500
it.
30592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.