All language subtitles for Snobs s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,140 --> 00:00:40,240 Mop. Get set. 2 00:01:21,390 --> 00:01:22,390 Yep. 3 00:01:54,440 --> 00:01:55,900 You've got to tell me how you do that jump. 4 00:01:56,320 --> 00:01:57,560 That's the big secret. 5 00:02:04,480 --> 00:02:07,340 Who's that? It's got to be Sam and Ryan spying on us. Come on. 6 00:02:08,160 --> 00:02:09,160 They're deadly. 7 00:02:11,180 --> 00:02:12,300 Mike, get away from us. 8 00:02:15,980 --> 00:02:18,160 Sam just went flying after us, Dom. 9 00:02:20,780 --> 00:02:24,000 That's not what a public amenities block is meant for. Well, they have to wash 10 00:02:24,000 --> 00:02:27,200 somewhere. Abby, there are laws that prevent public amenities blocks from 11 00:02:27,200 --> 00:02:28,440 used for domestic purposes. 12 00:02:28,760 --> 00:02:31,880 What does that mean? It means you can't use them as your private bathroom or 13 00:02:31,880 --> 00:02:32,880 laundry. 14 00:02:33,200 --> 00:02:34,940 I'm going to have the council put a stop to this. 15 00:03:03,280 --> 00:03:05,220 He be spying on us. Because he's a twerp. 16 00:03:05,620 --> 00:03:07,200 They're all twerps. Yep. 17 00:03:07,680 --> 00:03:09,080 Go on, let's get back to the jump. 18 00:03:09,360 --> 00:03:10,540 No. Why not? 19 00:03:10,740 --> 00:03:11,740 Got better stuff to do. 20 00:03:12,160 --> 00:03:15,320 Like work out how to do my jump. I don't care about your stupid jump. 21 00:03:15,520 --> 00:03:16,520 Bull. 22 00:03:17,380 --> 00:03:18,440 Hey, I know. 23 00:03:18,840 --> 00:03:20,980 You're going to work out your own fancy jump. 24 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 Mind your own business. 25 00:03:23,600 --> 00:03:26,920 It doesn't matter what you come up with. You still won't beat me. 26 00:03:36,590 --> 00:03:37,670 Fancy jump coming along. 27 00:03:37,870 --> 00:03:39,490 I'm not working on any fancy jump. 28 00:03:39,850 --> 00:03:40,890 Oh, okay. 29 00:03:53,150 --> 00:03:54,150 Hey, Spike. 30 00:03:54,910 --> 00:03:58,450 Don't make it too fancy. Remember, you're allowed to be right up. 31 00:04:00,910 --> 00:04:04,990 Look, I'll have a word to them, Mrs Oakley. Point out that they are breaking 32 00:04:04,990 --> 00:04:07,190 bylaw. Well, it's only fair and reasonable, isn't it? 33 00:04:07,430 --> 00:04:10,130 To ask them to abide by the same bylaws we all do. 34 00:04:10,490 --> 00:04:11,490 Yeah, absolutely. 35 00:04:15,390 --> 00:04:16,390 No one here. 36 00:04:17,410 --> 00:04:18,829 Well, there were dozens of them yesterday. 37 00:04:19,329 --> 00:04:20,329 Weren't there, Charlie? 38 00:04:20,630 --> 00:04:21,630 Heaps. 39 00:04:23,190 --> 00:04:24,350 Well, they must be inside. 40 00:04:34,380 --> 00:04:35,359 It could be too early. 41 00:04:35,360 --> 00:04:36,360 Oh, it might be. 42 00:04:36,460 --> 00:04:37,460 Oh, sorry. 43 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Where's your mum? 44 00:04:40,940 --> 00:04:42,940 It's Banjo. He can't hear you. He's deaf. 45 00:04:43,680 --> 00:04:45,640 Oh. Well, he could have closed the door. 46 00:04:46,900 --> 00:04:47,920 There is no door. 47 00:04:48,760 --> 00:04:49,960 What happened to the doors? 48 00:04:50,180 --> 00:04:51,180 There's one. 49 00:04:53,800 --> 00:04:55,220 They've stolen the doors. 50 00:04:56,320 --> 00:04:57,740 They vandalised the place. 51 00:05:08,200 --> 00:05:11,920 Because of this act of vandalism, the council will be closing this amenities 52 00:05:11,920 --> 00:05:14,660 block during the week, opening it only on the weekend. 53 00:05:14,900 --> 00:05:17,920 But we didn't do it. You can't blame us. Well, you're the ones who were always 54 00:05:17,920 --> 00:05:21,780 here. No one's blaming anyone yet. But you're punishing us. We have to prevent 55 00:05:21,780 --> 00:05:22,679 more damage. 56 00:05:22,680 --> 00:05:24,960 But this place needs to be open. Where are we going to get water? 57 00:05:25,160 --> 00:05:27,800 Or go to the loo. Well, perhaps you should have thought about that before. 58 00:05:47,790 --> 00:05:48,790 Now, do you mind? 59 00:05:49,650 --> 00:05:51,130 Oh, sorry. 60 00:05:55,230 --> 00:05:57,190 I don't get it. Why take the doors? 61 00:05:57,550 --> 00:05:58,449 Well, it's better. 62 00:05:58,450 --> 00:06:01,750 Someone wants to make us look like vandals, and we're not. I know that. 63 00:06:02,090 --> 00:06:05,150 Well, your mum says we are. If she does, the whole town will. 64 00:06:05,690 --> 00:06:09,130 Hey, bush boy, we hear you've got nowhere to wash anymore. 65 00:06:09,390 --> 00:06:11,550 But they don't wash anyway, so what's the problem? 66 00:06:12,030 --> 00:06:13,030 Did you hear something? 67 00:06:13,490 --> 00:06:14,630 No, nothing. 68 00:06:19,080 --> 00:06:21,140 It was them. It's the kind of stupid thing they do. 69 00:06:21,360 --> 00:06:25,120 It has to be them. Where would those two idiots stash a bunch of toilet doors? 70 00:06:25,380 --> 00:06:26,620 They've got a clubhouse somewhere. 71 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 A clubhouse? 72 00:06:27,980 --> 00:06:29,480 Why didn't you tell me this before? 73 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 You never asked. 74 00:06:31,040 --> 00:06:35,120 True. So where is it? How am I meant to know where it is? You mean a secret 75 00:06:35,120 --> 00:06:36,220 clubhouse? Yep. 76 00:06:37,400 --> 00:06:39,700 Okay. I've just had an idea. What? 77 00:06:40,020 --> 00:06:43,540 Well, it's gross, but it might just work. What is it? Show you straight 78 00:06:43,540 --> 00:06:44,540 school. 79 00:06:46,680 --> 00:06:48,480 Why does Abby hang around with that kid? 80 00:06:48,920 --> 00:06:50,160 Who cares? I do. 81 00:06:50,380 --> 00:06:51,380 I like Abby. 82 00:06:51,480 --> 00:06:52,840 I thought she was your best friend. 83 00:06:53,300 --> 00:06:54,880 Well, she's not anymore, is she? 84 00:06:55,720 --> 00:06:57,540 Everyone knows those ferals trash the toilets. 85 00:06:57,760 --> 00:07:00,060 And if she doesn't want to believe that's her own stupid fault... 86 00:07:26,670 --> 00:07:27,810 So here, I'll be back in a thing. 87 00:07:41,810 --> 00:07:43,390 Sorry, Pia, all locked up now. 88 00:07:43,930 --> 00:07:46,110 We don't want any vandalism. 89 00:07:46,350 --> 00:07:48,010 We didn't do that at the toilet block. 90 00:07:48,350 --> 00:07:50,170 Oh, no, you didn't, Pia. You wouldn't do that. 91 00:07:50,950 --> 00:07:52,550 Sorry, you'll just have to find somewhere else. 92 00:08:01,789 --> 00:08:06,310 Footy sock? Not just any footy sock. One of the fessy ones from the bottom of 93 00:08:06,310 --> 00:08:07,370 Sam's sports bag. 94 00:08:08,390 --> 00:08:09,390 It's mistakes. 95 00:08:09,810 --> 00:08:10,810 Exactly. 96 00:08:11,030 --> 00:08:14,770 Snobs is going to follow the scent until that secret clubhouse is no longer a 97 00:08:14,770 --> 00:08:16,790 secret anymore. Take a good whiff, boy. 98 00:08:17,650 --> 00:08:18,650 Oh, 99 00:08:20,030 --> 00:08:21,490 stop whinging, will ya? 100 00:08:21,750 --> 00:08:24,270 Come on, haven't you got some bloodhound in you somewhere? 101 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 Oh, yes. 102 00:08:36,539 --> 00:08:39,280 Are you sure he's on the right track? Of course I'm sure. 103 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 Keep going, boy. 104 00:08:48,440 --> 00:08:51,200 Sorry. What's your hurry? I have to get home. 105 00:08:51,420 --> 00:08:53,600 The girls' toilets were locked and I really need to go. 106 00:08:53,980 --> 00:08:57,400 Serves you right for trashing the amenities block. I didn't. None of us 107 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 Excuse me. 108 00:09:00,750 --> 00:09:04,670 Awful when you really, really need to go and can't. 109 00:09:05,250 --> 00:09:06,290 Please, let me pass. 110 00:09:06,790 --> 00:09:09,630 Oh, and it feels like you're going to burp. Excuse me. 111 00:09:09,990 --> 00:09:10,990 Okay, look. 112 00:09:11,290 --> 00:09:13,990 My place is just up the road, much closer than your place. 113 00:09:14,190 --> 00:09:15,270 Can I use your toilet? 114 00:09:16,330 --> 00:09:18,050 I'm thinking about it. Please? 115 00:09:19,330 --> 00:09:20,690 No. Sorry. 116 00:09:20,990 --> 00:09:21,990 You might trash it. 117 00:09:24,290 --> 00:09:25,290 Drink? 118 00:09:37,200 --> 00:09:38,740 This clubhouse better be worth finding. 119 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 What's up? 120 00:09:47,220 --> 00:09:48,220 Nothing. 121 00:09:51,620 --> 00:09:53,560 Go on, snobs. Good boy. 122 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Good boy. 123 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 Come on. 124 00:10:00,680 --> 00:10:02,480 Take a look at this, will you? 125 00:10:03,520 --> 00:10:04,620 This has to be it. 126 00:10:04,860 --> 00:10:05,860 Good work, boy. 127 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Hang on. 128 00:10:12,140 --> 00:10:13,460 Ah, leave me alone. 129 00:10:14,420 --> 00:10:15,540 Look who I found. 130 00:10:15,740 --> 00:10:16,740 How did you know I was there? 131 00:10:16,840 --> 00:10:19,840 You've been following me for two days. Charlie, what are you doing here? 132 00:10:20,060 --> 00:10:23,200 Yeah, and why have you been following me? I just wanted to know about that 133 00:10:23,200 --> 00:10:26,780 next time. I mean, could you teach me how? We're busy, Charlie. We're looking 134 00:10:26,780 --> 00:10:28,700 for the toilet doors. Go home. 135 00:10:29,040 --> 00:10:32,660 Richard, mind me hanging around with a vandal. We're not vandals. The whole 136 00:10:32,660 --> 00:10:33,900 says you are. All right. 137 00:10:34,300 --> 00:10:35,279 How much? 138 00:10:35,280 --> 00:10:36,280 Five bucks. 139 00:10:41,070 --> 00:10:41,770 Get lost 140 00:10:41,770 --> 00:10:53,770 We're 141 00:10:53,770 --> 00:11:07,290 young 142 00:11:15,100 --> 00:11:16,320 I'll give you a leg up. 143 00:11:26,660 --> 00:11:28,700 Are you okay? 144 00:11:29,420 --> 00:11:31,920 Yes. Can you see the toilet doors? 145 00:11:38,100 --> 00:11:39,100 No. 146 00:11:39,200 --> 00:11:40,760 Okay, how can we get them out? 147 00:11:41,020 --> 00:11:42,160 The doors aren't in here. 148 00:11:42,380 --> 00:11:43,600 What? They've got to be. 149 00:11:44,450 --> 00:11:45,450 They're not. 150 00:11:51,370 --> 00:11:53,150 What? Watch where you're walking. Sorry. 151 00:11:53,410 --> 00:11:57,130 Listen, they call bike jump Marion Gindu. I think we can work it out 152 00:11:57,410 --> 00:12:00,670 Marion's jump's pathetic. No, it isn't. It is now. I've got a better one. Yeah? 153 00:12:00,710 --> 00:12:01,870 Will you teach me? No way. 154 00:12:02,170 --> 00:12:03,170 It's top secret. 155 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 Five bucks. 156 00:12:08,070 --> 00:12:09,070 Jump on. 157 00:12:22,479 --> 00:12:25,100 Okay, this is the best jump of all. 158 00:12:26,500 --> 00:12:31,200 If you tell anyone about this, your life won't be worth living. Cross my heart, 159 00:12:31,260 --> 00:12:32,260 show me the jump. 160 00:12:32,800 --> 00:12:36,380 Okay, I'm still experimenting with it. You mean you can't do it? Of course I 161 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 do it. 162 00:12:39,900 --> 00:12:43,640 What are you waiting for? 163 00:12:45,800 --> 00:12:46,840 Here goes nothing. 164 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 False start, okay? 165 00:13:00,480 --> 00:13:01,480 Okay. 166 00:13:06,080 --> 00:13:08,640 I've got to get the exact speed. 167 00:13:08,980 --> 00:13:10,300 It's not easy, you know. 168 00:13:12,800 --> 00:13:13,800 A door. 169 00:13:19,040 --> 00:13:20,820 The toilet doors. 170 00:13:32,880 --> 00:13:33,880 Where'd he go? 171 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 Not on the roof, not buried, no doors anywhere. 172 00:13:37,240 --> 00:13:38,960 They must have stashed them in one of their houses. 173 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 I'm coming out. 174 00:13:43,200 --> 00:13:45,440 What is it, boy? Did you see the look on his face? 175 00:13:45,720 --> 00:13:47,360 Oh, mate, he was spewing. 176 00:13:47,760 --> 00:13:49,340 They're coming. Quick, get back inside. 177 00:13:49,780 --> 00:13:51,880 Don't worry, I'll think of something. We'll think of a path. 178 00:14:28,270 --> 00:14:29,410 Okay, keep your hair on. 179 00:14:34,330 --> 00:14:36,110 We've got to distract them somehow. 180 00:14:38,910 --> 00:14:39,490 Do you 181 00:14:39,490 --> 00:14:50,490 want 182 00:14:50,490 --> 00:14:51,429 to hustle the ferals? 183 00:14:51,430 --> 00:14:52,550 Then go to the beach. 184 00:14:52,950 --> 00:14:53,950 Cool. 185 00:14:55,570 --> 00:14:56,770 We need a noise. 186 00:14:57,450 --> 00:14:58,730 Something. Anything. 187 00:15:01,790 --> 00:15:02,950 Just like that. 188 00:15:03,910 --> 00:15:04,910 What was that? 189 00:15:06,010 --> 00:15:07,570 It's that feral dog. 190 00:15:07,870 --> 00:15:09,710 Marion must be here. Abby, run! 191 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 I don't know. 192 00:15:28,640 --> 00:15:29,860 Sounded like someone in trouble. 193 00:15:30,180 --> 00:15:31,760 Help! Hang on. 194 00:15:32,000 --> 00:15:33,100 That sounds like Pia. 195 00:15:33,740 --> 00:15:35,480 Snob. Really snob. 196 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Pia, what's happened? 197 00:15:43,580 --> 00:15:44,580 Are you okay? 198 00:15:44,600 --> 00:15:46,200 Snake. Yeah, snake bite. 199 00:15:46,720 --> 00:15:50,540 I need something for a pressure bandage. What? To wrap around your leg. A big 200 00:15:50,540 --> 00:15:51,540 hanky, anything. 201 00:15:51,560 --> 00:15:54,260 Okay. Did you see what kind of snake it was? 202 00:15:54,580 --> 00:15:55,580 No, I didn't see it. 203 00:16:02,680 --> 00:16:03,679 What's that for? 204 00:16:03,680 --> 00:16:05,100 In case the snake was poisonous. 205 00:16:05,340 --> 00:16:06,960 Slows the poison going through her body. 206 00:16:08,180 --> 00:16:11,960 Okay, keep her still. We'll have to find out what snake it was. What? To see if 207 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 it was poisonous. 208 00:16:18,360 --> 00:16:19,780 Alright, it's a brown tree snake. 209 00:16:20,140 --> 00:16:24,020 She can't walk. Gotta keep her as still as possible. We could carry her. 210 00:16:24,220 --> 00:16:25,240 It'd take too long. 211 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 Here you are. 212 00:16:27,580 --> 00:16:31,060 Not now, Charlie. Peter's been bitten by a snake. Now, Nico, I found the toilet 213 00:16:31,060 --> 00:16:34,140 doors. I was coming to ask you for five bucks or two while they are. Later, 214 00:16:34,180 --> 00:16:38,140 Charlie. At the moment, Peter's more important than the... We need them. 215 00:16:38,140 --> 00:16:38,719 are they? 216 00:16:38,720 --> 00:16:39,720 Five bucks. 217 00:16:39,920 --> 00:16:41,340 I said we need them. 218 00:16:42,300 --> 00:16:43,720 Where are they? 219 00:16:44,420 --> 00:16:45,420 I'll show you. 220 00:16:46,460 --> 00:16:47,580 I'll go. You watch Peter. 221 00:16:49,020 --> 00:16:50,020 Hurry, Marion. 222 00:16:51,460 --> 00:16:53,020 Don't worry, Peter. You'll be okay. 223 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 Where'd you get to? 224 00:17:02,410 --> 00:17:03,530 You little snitch! 225 00:17:03,790 --> 00:17:07,210 Remember I threatened to make your life not worth living? You idiot spike! 226 00:17:07,510 --> 00:17:10,910 I was only borrowing them! Save it for later. Pee's been bitten by a snake. 227 00:17:11,150 --> 00:17:14,910 What? We need to use this door as a stretcher. So grab the other end and 228 00:17:14,910 --> 00:17:15,910 go. 229 00:17:20,790 --> 00:17:24,130 Your mum doesn't need to know anything about where you found these doors, okay? 230 00:17:24,410 --> 00:17:26,150 You loan me one? Fine, I'll owe you one. 231 00:17:34,670 --> 00:17:35,970 remove as little as possible. 232 00:17:44,650 --> 00:17:49,550 I thought it was Sam and Ryan sitting us up, and you took the door. Yeah, so 233 00:17:49,550 --> 00:17:52,390 what's the problem? The whole town reckons we're vandals. 234 00:17:53,170 --> 00:17:55,310 Yeah, I thought there had to be a problem. 235 00:17:55,770 --> 00:17:57,450 I don't generally get good ideas. 236 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 What's up? 237 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 What's happened? 238 00:18:09,840 --> 00:18:11,540 She was bitten by a brown tree snake. 239 00:18:11,820 --> 00:18:12,940 You sure it was a brown tree snake? 240 00:18:13,160 --> 00:18:14,160 Yep, I saw it. 241 00:18:15,200 --> 00:18:16,460 Okay. Gizzy! 242 00:18:29,980 --> 00:18:31,000 Shouldn't she be in hospital? 243 00:18:38,570 --> 00:18:39,610 Kizzy knows about these things. 244 00:18:39,970 --> 00:18:40,970 Is she a doctor? 245 00:18:41,150 --> 00:18:43,250 No. Don't you people ever go to doctors? 246 00:18:43,450 --> 00:18:44,269 If we have to. 247 00:18:44,270 --> 00:18:45,690 And if we don't, we don't. 248 00:18:46,090 --> 00:18:47,110 I've had a snake bite. 249 00:18:47,990 --> 00:18:48,990 So has he. 250 00:18:49,150 --> 00:18:51,670 Kizzy learned how to treat snake bites from some aborigines. 251 00:18:52,990 --> 00:18:53,990 Right. 252 00:18:54,490 --> 00:18:56,250 So what are we going to do about these spikes? 253 00:18:56,510 --> 00:18:57,189 Yeah, spikes. 254 00:18:57,190 --> 00:18:58,590 And the other ones still out in the bush. 255 00:18:59,170 --> 00:19:02,670 Everyone's calling us vandals. And I've been saying we're not. Only one of us 256 00:19:02,670 --> 00:19:03,670 is. 257 00:19:07,430 --> 00:19:08,430 All clear. 258 00:19:23,950 --> 00:19:24,950 See what you can do. 259 00:19:28,510 --> 00:19:32,090 You do this often? I keep my diary in a drawer with a lock on it. 260 00:19:32,350 --> 00:19:33,430 I'm always losing the key. 261 00:19:33,690 --> 00:19:35,130 Anyway, it's not like we're stealing anything. 262 00:19:35,430 --> 00:19:37,170 Yeah, we're putting something back. Thanks to you. 263 00:19:58,640 --> 00:20:01,260 Marion and Spike are vandalising the amenities block again. 264 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 You're kidding me! 265 00:20:03,200 --> 00:20:04,360 We've got to make some phone calls. 266 00:20:07,260 --> 00:20:08,800 See? No harm done. 267 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 Everything's back in place. 268 00:20:10,640 --> 00:20:12,060 Look, we're not vandals anymore. 269 00:20:12,320 --> 00:20:13,320 You mean you're not? 270 00:20:14,100 --> 00:20:15,100 Oh, no. 271 00:20:15,140 --> 00:20:17,060 And here are the little vandals themselves. 272 00:20:17,760 --> 00:20:18,760 This is not good, boys. 273 00:20:18,900 --> 00:20:21,120 What sort of parents let their children behave like this? 274 00:20:22,520 --> 00:20:23,620 Abby! Abby? 275 00:20:24,040 --> 00:20:26,820 Before you start, Mum, do you want to know what happened today? Because you 276 00:20:26,820 --> 00:20:29,640 this place locked up? All I want to know is what you're doing here. Because you 277 00:20:29,640 --> 00:20:32,900 had this place locked up, Pia had to go to the toilet in the bush. And a snake 278 00:20:32,900 --> 00:20:34,660 bit her. A poisonous snake. 279 00:20:35,060 --> 00:20:37,720 Well, I'm sorry about that. I didn't know that. 280 00:20:37,920 --> 00:20:39,600 Is she all right? She's okay now. 281 00:20:39,900 --> 00:20:43,100 Well, I'm very glad to hear it. Obviously, I didn't intend for that to 282 00:20:43,180 --> 00:20:45,740 Where were they going to go to the toilet with this place locked? Abby, 283 00:20:45,740 --> 00:20:49,400 enough. Now, I want to know what you're doing here. Helping put the doors back. 284 00:20:49,700 --> 00:20:50,820 Marion found them in the bush. 285 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 Did you? Yes, sir. 286 00:20:53,020 --> 00:20:55,540 Then we brought them here and put them back on. See for yourself. 287 00:21:03,680 --> 00:21:06,720 It's all right. They're back on. Well, I'd still like to know who took them. We 288 00:21:06,720 --> 00:21:09,460 might never know, Mrs Oakley, but we don't want any more kids being bitten by 289 00:21:09,460 --> 00:21:10,439 snakes now, do we? 290 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 Well, obviously not. 291 00:21:12,100 --> 00:21:14,220 I think it's best the amenities block stays open. 292 00:21:14,540 --> 00:21:15,540 Don't you? 293 00:21:18,660 --> 00:21:21,220 But you, young lady, are well and truly grounded. 294 00:21:38,090 --> 00:21:39,049 Much better. 295 00:21:39,050 --> 00:21:40,170 Bossing us around again. 296 00:21:42,610 --> 00:21:43,950 Hey, who's there? 297 00:21:44,250 --> 00:21:44,929 Get out. 298 00:21:44,930 --> 00:21:47,150 Nothing you say counts anyway. You're grounded. 299 00:21:48,210 --> 00:21:50,010 I've been looking for you. You owe me one. 300 00:21:50,250 --> 00:21:53,710 I know. I've been looking for you. So what's it worth not to tell Mum who 301 00:21:53,710 --> 00:21:54,710 the toilet doors? 302 00:22:14,280 --> 00:22:17,700 The secret's in the take -off. The take -off? It's where Spike always mucks up. 303 00:22:17,860 --> 00:22:18,940 He leans forward. 304 00:22:19,160 --> 00:22:21,960 You've got to lean back. Lift your front wheel as you take off. 305 00:22:22,320 --> 00:22:23,920 Oh, he'd spew if he knew. 306 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 That's it. 307 00:22:25,820 --> 00:22:26,820 Yes. 308 00:22:27,660 --> 00:22:28,820 Nick off, snobs. 309 00:22:30,980 --> 00:22:34,260 Shut up. Hang on. I thought we found something. Someone. 310 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 Come on, fire. 311 00:22:35,760 --> 00:22:36,439 Come on. 312 00:22:36,440 --> 00:22:38,000 Oh, good one, snobs. 313 00:22:47,440 --> 00:22:49,880 Excuse me. My snake bite's better. Oh, good. 314 00:22:50,180 --> 00:22:51,180 I'm glad. 315 00:22:51,220 --> 00:22:53,140 Now, if you'll excuse me, I'm thirsting. 316 00:22:54,480 --> 00:22:59,400 Isn't it awful when you really, really need to go and you can't? 317 00:22:59,980 --> 00:23:01,520 Get out of my way. 318 00:23:01,920 --> 00:23:02,920 Okay. 21846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.