Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,140 --> 00:00:40,240
Mop. Get set.
2
00:01:21,390 --> 00:01:22,390
Yep.
3
00:01:54,440 --> 00:01:55,900
You've got to tell me how you do that
jump.
4
00:01:56,320 --> 00:01:57,560
That's the big secret.
5
00:02:04,480 --> 00:02:07,340
Who's that? It's got to be Sam and Ryan
spying on us. Come on.
6
00:02:08,160 --> 00:02:09,160
They're deadly.
7
00:02:11,180 --> 00:02:12,300
Mike, get away from us.
8
00:02:15,980 --> 00:02:18,160
Sam just went flying after us, Dom.
9
00:02:20,780 --> 00:02:24,000
That's not what a public amenities block
is meant for. Well, they have to wash
10
00:02:24,000 --> 00:02:27,200
somewhere. Abby, there are laws that
prevent public amenities blocks from
11
00:02:27,200 --> 00:02:28,440
used for domestic purposes.
12
00:02:28,760 --> 00:02:31,880
What does that mean? It means you can't
use them as your private bathroom or
13
00:02:31,880 --> 00:02:32,880
laundry.
14
00:02:33,200 --> 00:02:34,940
I'm going to have the council put a stop
to this.
15
00:03:03,280 --> 00:03:05,220
He be spying on us. Because he's a
twerp.
16
00:03:05,620 --> 00:03:07,200
They're all twerps. Yep.
17
00:03:07,680 --> 00:03:09,080
Go on, let's get back to the jump.
18
00:03:09,360 --> 00:03:10,540
No. Why not?
19
00:03:10,740 --> 00:03:11,740
Got better stuff to do.
20
00:03:12,160 --> 00:03:15,320
Like work out how to do my jump. I don't
care about your stupid jump.
21
00:03:15,520 --> 00:03:16,520
Bull.
22
00:03:17,380 --> 00:03:18,440
Hey, I know.
23
00:03:18,840 --> 00:03:20,980
You're going to work out your own fancy
jump.
24
00:03:21,980 --> 00:03:22,980
Mind your own business.
25
00:03:23,600 --> 00:03:26,920
It doesn't matter what you come up with.
You still won't beat me.
26
00:03:36,590 --> 00:03:37,670
Fancy jump coming along.
27
00:03:37,870 --> 00:03:39,490
I'm not working on any fancy jump.
28
00:03:39,850 --> 00:03:40,890
Oh, okay.
29
00:03:53,150 --> 00:03:54,150
Hey, Spike.
30
00:03:54,910 --> 00:03:58,450
Don't make it too fancy. Remember,
you're allowed to be right up.
31
00:04:00,910 --> 00:04:04,990
Look, I'll have a word to them, Mrs
Oakley. Point out that they are breaking
32
00:04:04,990 --> 00:04:07,190
bylaw. Well, it's only fair and
reasonable, isn't it?
33
00:04:07,430 --> 00:04:10,130
To ask them to abide by the same bylaws
we all do.
34
00:04:10,490 --> 00:04:11,490
Yeah, absolutely.
35
00:04:15,390 --> 00:04:16,390
No one here.
36
00:04:17,410 --> 00:04:18,829
Well, there were dozens of them
yesterday.
37
00:04:19,329 --> 00:04:20,329
Weren't there, Charlie?
38
00:04:20,630 --> 00:04:21,630
Heaps.
39
00:04:23,190 --> 00:04:24,350
Well, they must be inside.
40
00:04:34,380 --> 00:04:35,359
It could be too early.
41
00:04:35,360 --> 00:04:36,360
Oh, it might be.
42
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
Oh, sorry.
43
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Where's your mum?
44
00:04:40,940 --> 00:04:42,940
It's Banjo. He can't hear you. He's
deaf.
45
00:04:43,680 --> 00:04:45,640
Oh. Well, he could have closed the door.
46
00:04:46,900 --> 00:04:47,920
There is no door.
47
00:04:48,760 --> 00:04:49,960
What happened to the doors?
48
00:04:50,180 --> 00:04:51,180
There's one.
49
00:04:53,800 --> 00:04:55,220
They've stolen the doors.
50
00:04:56,320 --> 00:04:57,740
They vandalised the place.
51
00:05:08,200 --> 00:05:11,920
Because of this act of vandalism, the
council will be closing this amenities
52
00:05:11,920 --> 00:05:14,660
block during the week, opening it only
on the weekend.
53
00:05:14,900 --> 00:05:17,920
But we didn't do it. You can't blame us.
Well, you're the ones who were always
54
00:05:17,920 --> 00:05:21,780
here. No one's blaming anyone yet. But
you're punishing us. We have to prevent
55
00:05:21,780 --> 00:05:22,679
more damage.
56
00:05:22,680 --> 00:05:24,960
But this place needs to be open. Where
are we going to get water?
57
00:05:25,160 --> 00:05:27,800
Or go to the loo. Well, perhaps you
should have thought about that before.
58
00:05:47,790 --> 00:05:48,790
Now, do you mind?
59
00:05:49,650 --> 00:05:51,130
Oh, sorry.
60
00:05:55,230 --> 00:05:57,190
I don't get it. Why take the doors?
61
00:05:57,550 --> 00:05:58,449
Well, it's better.
62
00:05:58,450 --> 00:06:01,750
Someone wants to make us look like
vandals, and we're not. I know that.
63
00:06:02,090 --> 00:06:05,150
Well, your mum says we are. If she does,
the whole town will.
64
00:06:05,690 --> 00:06:09,130
Hey, bush boy, we hear you've got
nowhere to wash anymore.
65
00:06:09,390 --> 00:06:11,550
But they don't wash anyway, so what's
the problem?
66
00:06:12,030 --> 00:06:13,030
Did you hear something?
67
00:06:13,490 --> 00:06:14,630
No, nothing.
68
00:06:19,080 --> 00:06:21,140
It was them. It's the kind of stupid
thing they do.
69
00:06:21,360 --> 00:06:25,120
It has to be them. Where would those two
idiots stash a bunch of toilet doors?
70
00:06:25,380 --> 00:06:26,620
They've got a clubhouse somewhere.
71
00:06:26,840 --> 00:06:27,840
A clubhouse?
72
00:06:27,980 --> 00:06:29,480
Why didn't you tell me this before?
73
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
You never asked.
74
00:06:31,040 --> 00:06:35,120
True. So where is it? How am I meant to
know where it is? You mean a secret
75
00:06:35,120 --> 00:06:36,220
clubhouse? Yep.
76
00:06:37,400 --> 00:06:39,700
Okay. I've just had an idea. What?
77
00:06:40,020 --> 00:06:43,540
Well, it's gross, but it might just
work. What is it? Show you straight
78
00:06:43,540 --> 00:06:44,540
school.
79
00:06:46,680 --> 00:06:48,480
Why does Abby hang around with that kid?
80
00:06:48,920 --> 00:06:50,160
Who cares? I do.
81
00:06:50,380 --> 00:06:51,380
I like Abby.
82
00:06:51,480 --> 00:06:52,840
I thought she was your best friend.
83
00:06:53,300 --> 00:06:54,880
Well, she's not anymore, is she?
84
00:06:55,720 --> 00:06:57,540
Everyone knows those ferals trash the
toilets.
85
00:06:57,760 --> 00:07:00,060
And if she doesn't want to believe
that's her own stupid fault...
86
00:07:26,670 --> 00:07:27,810
So here, I'll be back in a thing.
87
00:07:41,810 --> 00:07:43,390
Sorry, Pia, all locked up now.
88
00:07:43,930 --> 00:07:46,110
We don't want any vandalism.
89
00:07:46,350 --> 00:07:48,010
We didn't do that at the toilet block.
90
00:07:48,350 --> 00:07:50,170
Oh, no, you didn't, Pia. You wouldn't do
that.
91
00:07:50,950 --> 00:07:52,550
Sorry, you'll just have to find
somewhere else.
92
00:08:01,789 --> 00:08:06,310
Footy sock? Not just any footy sock. One
of the fessy ones from the bottom of
93
00:08:06,310 --> 00:08:07,370
Sam's sports bag.
94
00:08:08,390 --> 00:08:09,390
It's mistakes.
95
00:08:09,810 --> 00:08:10,810
Exactly.
96
00:08:11,030 --> 00:08:14,770
Snobs is going to follow the scent until
that secret clubhouse is no longer a
97
00:08:14,770 --> 00:08:16,790
secret anymore. Take a good whiff, boy.
98
00:08:17,650 --> 00:08:18,650
Oh,
99
00:08:20,030 --> 00:08:21,490
stop whinging, will ya?
100
00:08:21,750 --> 00:08:24,270
Come on, haven't you got some bloodhound
in you somewhere?
101
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
Oh, yes.
102
00:08:36,539 --> 00:08:39,280
Are you sure he's on the right track? Of
course I'm sure.
103
00:08:39,580 --> 00:08:40,580
Keep going, boy.
104
00:08:48,440 --> 00:08:51,200
Sorry. What's your hurry? I have to get
home.
105
00:08:51,420 --> 00:08:53,600
The girls' toilets were locked and I
really need to go.
106
00:08:53,980 --> 00:08:57,400
Serves you right for trashing the
amenities block. I didn't. None of us
107
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Excuse me.
108
00:09:00,750 --> 00:09:04,670
Awful when you really, really need to go
and can't.
109
00:09:05,250 --> 00:09:06,290
Please, let me pass.
110
00:09:06,790 --> 00:09:09,630
Oh, and it feels like you're going to
burp. Excuse me.
111
00:09:09,990 --> 00:09:10,990
Okay, look.
112
00:09:11,290 --> 00:09:13,990
My place is just up the road, much
closer than your place.
113
00:09:14,190 --> 00:09:15,270
Can I use your toilet?
114
00:09:16,330 --> 00:09:18,050
I'm thinking about it. Please?
115
00:09:19,330 --> 00:09:20,690
No. Sorry.
116
00:09:20,990 --> 00:09:21,990
You might trash it.
117
00:09:24,290 --> 00:09:25,290
Drink?
118
00:09:37,200 --> 00:09:38,740
This clubhouse better be worth finding.
119
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
What's up?
120
00:09:47,220 --> 00:09:48,220
Nothing.
121
00:09:51,620 --> 00:09:53,560
Go on, snobs. Good boy.
122
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
Good boy.
123
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
Come on.
124
00:10:00,680 --> 00:10:02,480
Take a look at this, will you?
125
00:10:03,520 --> 00:10:04,620
This has to be it.
126
00:10:04,860 --> 00:10:05,860
Good work, boy.
127
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
Hang on.
128
00:10:12,140 --> 00:10:13,460
Ah, leave me alone.
129
00:10:14,420 --> 00:10:15,540
Look who I found.
130
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
How did you know I was there?
131
00:10:16,840 --> 00:10:19,840
You've been following me for two days.
Charlie, what are you doing here?
132
00:10:20,060 --> 00:10:23,200
Yeah, and why have you been following
me? I just wanted to know about that
133
00:10:23,200 --> 00:10:26,780
next time. I mean, could you teach me
how? We're busy, Charlie. We're looking
134
00:10:26,780 --> 00:10:28,700
for the toilet doors. Go home.
135
00:10:29,040 --> 00:10:32,660
Richard, mind me hanging around with a
vandal. We're not vandals. The whole
136
00:10:32,660 --> 00:10:33,900
says you are. All right.
137
00:10:34,300 --> 00:10:35,279
How much?
138
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Five bucks.
139
00:10:41,070 --> 00:10:41,770
Get lost
140
00:10:41,770 --> 00:10:53,770
We're
141
00:10:53,770 --> 00:11:07,290
young
142
00:11:15,100 --> 00:11:16,320
I'll give you a leg up.
143
00:11:26,660 --> 00:11:28,700
Are you okay?
144
00:11:29,420 --> 00:11:31,920
Yes. Can you see the toilet doors?
145
00:11:38,100 --> 00:11:39,100
No.
146
00:11:39,200 --> 00:11:40,760
Okay, how can we get them out?
147
00:11:41,020 --> 00:11:42,160
The doors aren't in here.
148
00:11:42,380 --> 00:11:43,600
What? They've got to be.
149
00:11:44,450 --> 00:11:45,450
They're not.
150
00:11:51,370 --> 00:11:53,150
What? Watch where you're walking. Sorry.
151
00:11:53,410 --> 00:11:57,130
Listen, they call bike jump Marion
Gindu. I think we can work it out
152
00:11:57,410 --> 00:12:00,670
Marion's jump's pathetic. No, it isn't.
It is now. I've got a better one. Yeah?
153
00:12:00,710 --> 00:12:01,870
Will you teach me? No way.
154
00:12:02,170 --> 00:12:03,170
It's top secret.
155
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
Five bucks.
156
00:12:08,070 --> 00:12:09,070
Jump on.
157
00:12:22,479 --> 00:12:25,100
Okay, this is the best jump of all.
158
00:12:26,500 --> 00:12:31,200
If you tell anyone about this, your life
won't be worth living. Cross my heart,
159
00:12:31,260 --> 00:12:32,260
show me the jump.
160
00:12:32,800 --> 00:12:36,380
Okay, I'm still experimenting with it.
You mean you can't do it? Of course I
161
00:12:36,380 --> 00:12:37,380
do it.
162
00:12:39,900 --> 00:12:43,640
What are you waiting for?
163
00:12:45,800 --> 00:12:46,840
Here goes nothing.
164
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
False start, okay?
165
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
Okay.
166
00:13:06,080 --> 00:13:08,640
I've got to get the exact speed.
167
00:13:08,980 --> 00:13:10,300
It's not easy, you know.
168
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
A door.
169
00:13:19,040 --> 00:13:20,820
The toilet doors.
170
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Where'd he go?
171
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
Not on the roof, not buried, no doors
anywhere.
172
00:13:37,240 --> 00:13:38,960
They must have stashed them in one of
their houses.
173
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
I'm coming out.
174
00:13:43,200 --> 00:13:45,440
What is it, boy? Did you see the look on
his face?
175
00:13:45,720 --> 00:13:47,360
Oh, mate, he was spewing.
176
00:13:47,760 --> 00:13:49,340
They're coming. Quick, get back inside.
177
00:13:49,780 --> 00:13:51,880
Don't worry, I'll think of something.
We'll think of a path.
178
00:14:28,270 --> 00:14:29,410
Okay, keep your hair on.
179
00:14:34,330 --> 00:14:36,110
We've got to distract them somehow.
180
00:14:38,910 --> 00:14:39,490
Do you
181
00:14:39,490 --> 00:14:50,490
want
182
00:14:50,490 --> 00:14:51,429
to hustle the ferals?
183
00:14:51,430 --> 00:14:52,550
Then go to the beach.
184
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
Cool.
185
00:14:55,570 --> 00:14:56,770
We need a noise.
186
00:14:57,450 --> 00:14:58,730
Something. Anything.
187
00:15:01,790 --> 00:15:02,950
Just like that.
188
00:15:03,910 --> 00:15:04,910
What was that?
189
00:15:06,010 --> 00:15:07,570
It's that feral dog.
190
00:15:07,870 --> 00:15:09,710
Marion must be here. Abby, run!
191
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
I don't know.
192
00:15:28,640 --> 00:15:29,860
Sounded like someone in trouble.
193
00:15:30,180 --> 00:15:31,760
Help! Hang on.
194
00:15:32,000 --> 00:15:33,100
That sounds like Pia.
195
00:15:33,740 --> 00:15:35,480
Snob. Really snob.
196
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
Pia, what's happened?
197
00:15:43,580 --> 00:15:44,580
Are you okay?
198
00:15:44,600 --> 00:15:46,200
Snake. Yeah, snake bite.
199
00:15:46,720 --> 00:15:50,540
I need something for a pressure bandage.
What? To wrap around your leg. A big
200
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
hanky, anything.
201
00:15:51,560 --> 00:15:54,260
Okay. Did you see what kind of snake it
was?
202
00:15:54,580 --> 00:15:55,580
No, I didn't see it.
203
00:16:02,680 --> 00:16:03,679
What's that for?
204
00:16:03,680 --> 00:16:05,100
In case the snake was poisonous.
205
00:16:05,340 --> 00:16:06,960
Slows the poison going through her body.
206
00:16:08,180 --> 00:16:11,960
Okay, keep her still. We'll have to find
out what snake it was. What? To see if
207
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
it was poisonous.
208
00:16:18,360 --> 00:16:19,780
Alright, it's a brown tree snake.
209
00:16:20,140 --> 00:16:24,020
She can't walk. Gotta keep her as still
as possible. We could carry her.
210
00:16:24,220 --> 00:16:25,240
It'd take too long.
211
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
Here you are.
212
00:16:27,580 --> 00:16:31,060
Not now, Charlie. Peter's been bitten by
a snake. Now, Nico, I found the toilet
213
00:16:31,060 --> 00:16:34,140
doors. I was coming to ask you for five
bucks or two while they are. Later,
214
00:16:34,180 --> 00:16:38,140
Charlie. At the moment, Peter's more
important than the... We need them.
215
00:16:38,140 --> 00:16:38,719
are they?
216
00:16:38,720 --> 00:16:39,720
Five bucks.
217
00:16:39,920 --> 00:16:41,340
I said we need them.
218
00:16:42,300 --> 00:16:43,720
Where are they?
219
00:16:44,420 --> 00:16:45,420
I'll show you.
220
00:16:46,460 --> 00:16:47,580
I'll go. You watch Peter.
221
00:16:49,020 --> 00:16:50,020
Hurry, Marion.
222
00:16:51,460 --> 00:16:53,020
Don't worry, Peter. You'll be okay.
223
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
Where'd you get to?
224
00:17:02,410 --> 00:17:03,530
You little snitch!
225
00:17:03,790 --> 00:17:07,210
Remember I threatened to make your life
not worth living? You idiot spike!
226
00:17:07,510 --> 00:17:10,910
I was only borrowing them! Save it for
later. Pee's been bitten by a snake.
227
00:17:11,150 --> 00:17:14,910
What? We need to use this door as a
stretcher. So grab the other end and
228
00:17:14,910 --> 00:17:15,910
go.
229
00:17:20,790 --> 00:17:24,130
Your mum doesn't need to know anything
about where you found these doors, okay?
230
00:17:24,410 --> 00:17:26,150
You loan me one? Fine, I'll owe you one.
231
00:17:34,670 --> 00:17:35,970
remove as little as possible.
232
00:17:44,650 --> 00:17:49,550
I thought it was Sam and Ryan sitting us
up, and you took the door. Yeah, so
233
00:17:49,550 --> 00:17:52,390
what's the problem? The whole town
reckons we're vandals.
234
00:17:53,170 --> 00:17:55,310
Yeah, I thought there had to be a
problem.
235
00:17:55,770 --> 00:17:57,450
I don't generally get good ideas.
236
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
What's up?
237
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
What's happened?
238
00:18:09,840 --> 00:18:11,540
She was bitten by a brown tree snake.
239
00:18:11,820 --> 00:18:12,940
You sure it was a brown tree snake?
240
00:18:13,160 --> 00:18:14,160
Yep, I saw it.
241
00:18:15,200 --> 00:18:16,460
Okay. Gizzy!
242
00:18:29,980 --> 00:18:31,000
Shouldn't she be in hospital?
243
00:18:38,570 --> 00:18:39,610
Kizzy knows about these things.
244
00:18:39,970 --> 00:18:40,970
Is she a doctor?
245
00:18:41,150 --> 00:18:43,250
No. Don't you people ever go to doctors?
246
00:18:43,450 --> 00:18:44,269
If we have to.
247
00:18:44,270 --> 00:18:45,690
And if we don't, we don't.
248
00:18:46,090 --> 00:18:47,110
I've had a snake bite.
249
00:18:47,990 --> 00:18:48,990
So has he.
250
00:18:49,150 --> 00:18:51,670
Kizzy learned how to treat snake bites
from some aborigines.
251
00:18:52,990 --> 00:18:53,990
Right.
252
00:18:54,490 --> 00:18:56,250
So what are we going to do about these
spikes?
253
00:18:56,510 --> 00:18:57,189
Yeah, spikes.
254
00:18:57,190 --> 00:18:58,590
And the other ones still out in the
bush.
255
00:18:59,170 --> 00:19:02,670
Everyone's calling us vandals. And I've
been saying we're not. Only one of us
256
00:19:02,670 --> 00:19:03,670
is.
257
00:19:07,430 --> 00:19:08,430
All clear.
258
00:19:23,950 --> 00:19:24,950
See what you can do.
259
00:19:28,510 --> 00:19:32,090
You do this often? I keep my diary in a
drawer with a lock on it.
260
00:19:32,350 --> 00:19:33,430
I'm always losing the key.
261
00:19:33,690 --> 00:19:35,130
Anyway, it's not like we're stealing
anything.
262
00:19:35,430 --> 00:19:37,170
Yeah, we're putting something back.
Thanks to you.
263
00:19:58,640 --> 00:20:01,260
Marion and Spike are vandalising the
amenities block again.
264
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
You're kidding me!
265
00:20:03,200 --> 00:20:04,360
We've got to make some phone calls.
266
00:20:07,260 --> 00:20:08,800
See? No harm done.
267
00:20:09,420 --> 00:20:10,420
Everything's back in place.
268
00:20:10,640 --> 00:20:12,060
Look, we're not vandals anymore.
269
00:20:12,320 --> 00:20:13,320
You mean you're not?
270
00:20:14,100 --> 00:20:15,100
Oh, no.
271
00:20:15,140 --> 00:20:17,060
And here are the little vandals
themselves.
272
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
This is not good, boys.
273
00:20:18,900 --> 00:20:21,120
What sort of parents let their children
behave like this?
274
00:20:22,520 --> 00:20:23,620
Abby! Abby?
275
00:20:24,040 --> 00:20:26,820
Before you start, Mum, do you want to
know what happened today? Because you
276
00:20:26,820 --> 00:20:29,640
this place locked up? All I want to know
is what you're doing here. Because you
277
00:20:29,640 --> 00:20:32,900
had this place locked up, Pia had to go
to the toilet in the bush. And a snake
278
00:20:32,900 --> 00:20:34,660
bit her. A poisonous snake.
279
00:20:35,060 --> 00:20:37,720
Well, I'm sorry about that. I didn't
know that.
280
00:20:37,920 --> 00:20:39,600
Is she all right? She's okay now.
281
00:20:39,900 --> 00:20:43,100
Well, I'm very glad to hear it.
Obviously, I didn't intend for that to
282
00:20:43,180 --> 00:20:45,740
Where were they going to go to the
toilet with this place locked? Abby,
283
00:20:45,740 --> 00:20:49,400
enough. Now, I want to know what you're
doing here. Helping put the doors back.
284
00:20:49,700 --> 00:20:50,820
Marion found them in the bush.
285
00:20:51,160 --> 00:20:52,280
Did you? Yes, sir.
286
00:20:53,020 --> 00:20:55,540
Then we brought them here and put them
back on. See for yourself.
287
00:21:03,680 --> 00:21:06,720
It's all right. They're back on. Well,
I'd still like to know who took them. We
288
00:21:06,720 --> 00:21:09,460
might never know, Mrs Oakley, but we
don't want any more kids being bitten by
289
00:21:09,460 --> 00:21:10,439
snakes now, do we?
290
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
Well, obviously not.
291
00:21:12,100 --> 00:21:14,220
I think it's best the amenities block
stays open.
292
00:21:14,540 --> 00:21:15,540
Don't you?
293
00:21:18,660 --> 00:21:21,220
But you, young lady, are well and truly
grounded.
294
00:21:38,090 --> 00:21:39,049
Much better.
295
00:21:39,050 --> 00:21:40,170
Bossing us around again.
296
00:21:42,610 --> 00:21:43,950
Hey, who's there?
297
00:21:44,250 --> 00:21:44,929
Get out.
298
00:21:44,930 --> 00:21:47,150
Nothing you say counts anyway. You're
grounded.
299
00:21:48,210 --> 00:21:50,010
I've been looking for you. You owe me
one.
300
00:21:50,250 --> 00:21:53,710
I know. I've been looking for you. So
what's it worth not to tell Mum who
301
00:21:53,710 --> 00:21:54,710
the toilet doors?
302
00:22:14,280 --> 00:22:17,700
The secret's in the take -off. The take
-off? It's where Spike always mucks up.
303
00:22:17,860 --> 00:22:18,940
He leans forward.
304
00:22:19,160 --> 00:22:21,960
You've got to lean back. Lift your front
wheel as you take off.
305
00:22:22,320 --> 00:22:23,920
Oh, he'd spew if he knew.
306
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
That's it.
307
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
Yes.
308
00:22:27,660 --> 00:22:28,820
Nick off, snobs.
309
00:22:30,980 --> 00:22:34,260
Shut up. Hang on. I thought we found
something. Someone.
310
00:22:34,720 --> 00:22:35,720
Come on, fire.
311
00:22:35,760 --> 00:22:36,439
Come on.
312
00:22:36,440 --> 00:22:38,000
Oh, good one, snobs.
313
00:22:47,440 --> 00:22:49,880
Excuse me. My snake bite's better. Oh,
good.
314
00:22:50,180 --> 00:22:51,180
I'm glad.
315
00:22:51,220 --> 00:22:53,140
Now, if you'll excuse me, I'm thirsting.
316
00:22:54,480 --> 00:22:59,400
Isn't it awful when you really, really
need to go and you can't?
317
00:22:59,980 --> 00:23:01,520
Get out of my way.
318
00:23:01,920 --> 00:23:02,920
Okay.
21846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.