All language subtitles for Snobs s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,320 --> 00:00:37,320 Where's Snob? 2 00:00:37,520 --> 00:00:39,980 If we can find him, we'll find them. 3 00:00:41,700 --> 00:00:44,720 Marion, the patience is starting to wear thin. 4 00:00:48,160 --> 00:00:51,100 Sorry, but you've got to keep quiet, okay? 5 00:00:52,220 --> 00:00:53,720 Marion! Spike! 6 00:00:55,600 --> 00:00:57,040 This isn't a joke anymore. 7 00:00:58,940 --> 00:01:00,020 Come on, you two. 8 00:01:00,280 --> 00:01:01,280 Enough's enough. 9 00:01:01,660 --> 00:01:03,300 You know we're going to find you. 10 00:01:21,070 --> 00:01:22,070 big juicy bone. 11 00:01:22,370 --> 00:01:24,510 Come on, boy. You'll really love it. 12 00:01:24,790 --> 00:01:25,790 No. 13 00:01:26,990 --> 00:01:27,990 It's a trap. 14 00:01:29,170 --> 00:01:31,090 No. What a bone. 15 00:01:34,150 --> 00:01:35,150 No. 16 00:01:36,950 --> 00:01:37,950 No. 17 00:01:39,670 --> 00:01:40,670 No bone. 18 00:01:41,370 --> 00:01:43,070 Sorry, but I love you anyway. 19 00:01:43,410 --> 00:01:44,410 All right, you two. 20 00:01:44,610 --> 00:01:45,990 You've got ten seconds. 21 00:01:47,190 --> 00:01:49,110 Otherwise, it's a bucket of cold water. 22 00:01:53,520 --> 00:01:55,960 Told you there was no bone, moron. 23 00:01:58,080 --> 00:01:59,039 You'll need this. 24 00:01:59,040 --> 00:02:02,380 I'm not going to school. No way. And where'd you find this? 25 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 Where you buried it. 26 00:02:03,960 --> 00:02:04,960 Snob dug it up. 27 00:02:05,560 --> 00:02:06,860 You are so dead. 28 00:02:08,139 --> 00:02:10,759 I don't have to go to school, you know. 29 00:02:11,020 --> 00:02:12,020 Dad said so. 30 00:02:12,460 --> 00:02:13,460 Where is Dad? 31 00:02:13,980 --> 00:02:16,640 Dad said school's the biggest waste of time in the universe. 32 00:02:17,040 --> 00:02:19,000 Your father never went to school. How would he know? 33 00:02:19,740 --> 00:02:21,040 Right. Now, on your way. 34 00:02:21,770 --> 00:02:23,830 And you stay away from those town kids. 35 00:02:24,530 --> 00:02:26,830 Mum, how many times do I have to say it? 36 00:02:27,210 --> 00:02:31,870 These people look nothing like us. They behave nothing like us. They are nothing 37 00:02:31,870 --> 00:02:34,470 like us. They simply do not belong. 38 00:02:34,850 --> 00:02:36,950 Why on earth did you allow them to stay here? 39 00:02:37,190 --> 00:02:38,370 Well, there has to be a reason. 40 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 Mum? 41 00:02:41,230 --> 00:02:42,230 Mum? 42 00:02:43,070 --> 00:02:44,750 Did Grandma hang up on you again? 43 00:02:45,070 --> 00:02:47,830 I've never known anyone to be torrent. 44 00:02:48,050 --> 00:02:49,510 Hello? You ready? 45 00:02:49,710 --> 00:02:51,010 Nearly. Morning, Brooke. 46 00:02:51,270 --> 00:02:53,610 Hi, Mrs Oakley. You're in luck I can drive you today. 47 00:02:53,830 --> 00:02:55,050 Mum, where are we? 48 00:02:55,330 --> 00:02:59,150 Children. I've got an appointment with the headmaster. I might as well. Come 49 00:02:59,390 --> 00:03:02,090 Those new kids are starting a school today. They're coming to our school? 50 00:03:02,410 --> 00:03:03,490 Well, they've got to go somewhere. 51 00:03:03,990 --> 00:03:06,890 Exactly, darling. But preferably somewhere where they'll fit in. 52 00:03:07,110 --> 00:03:08,890 And that's definitely not our school. 53 00:03:10,370 --> 00:03:12,790 I mean, what can you learn in school that's useful? 54 00:03:13,110 --> 00:03:15,690 Where did I learn to ride a motorbike? I'm doing it. 55 00:03:15,910 --> 00:03:16,910 School's fun. 56 00:03:16,950 --> 00:03:18,850 And you'd like a two -figure with half a chair. 57 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 if it's waterproof. 58 00:04:00,540 --> 00:04:02,380 You're not wanted here, so nick off. 59 00:04:02,900 --> 00:04:06,860 Thing is, mate, it's not up to you. It's whether we like this place enough to 60 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 stay here. 61 00:04:08,600 --> 00:04:09,860 Don't say you weren't warned. 62 00:04:15,140 --> 00:04:16,660 We're not going to cop this, are we? 63 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 Yep. 64 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 What? 65 00:04:32,240 --> 00:04:36,040 entire school council. Of course, Mrs. O 'Clay, I understand. On the other hand, 66 00:04:36,080 --> 00:04:38,680 I would need a legitimate reason not to enrol. 67 00:04:41,680 --> 00:04:43,340 Personal hygiene for staffers? 68 00:04:45,960 --> 00:04:46,960 Excuse me. 69 00:04:51,620 --> 00:04:57,480 Hi. I know who you are, and I can't possibly accept you not in that 70 00:04:59,920 --> 00:05:01,440 Okay, no problems. 71 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Sorry to bother you, sir. 72 00:05:04,780 --> 00:05:06,280 We can get cleaned up, sir. 73 00:05:07,020 --> 00:05:09,240 No, we can't. We can't. Pia? 74 00:05:10,060 --> 00:05:14,920 Mr. Alexander, there's the problem of the enrolment form. Enrolment form? 75 00:05:15,640 --> 00:05:20,440 Well, you'd realise that you have to enrol at a school, and unfortunately, 76 00:05:20,440 --> 00:05:22,340 school's run out of enrolment forms. 77 00:05:23,780 --> 00:05:26,540 Oh, that's right. Okay, no problems. 78 00:05:26,760 --> 00:05:29,360 Sorry to bother you, Mr. Alexander. 79 00:05:35,560 --> 00:05:37,260 I've never heard Mum spout so much garbage. 80 00:05:37,880 --> 00:05:39,360 Your Mum is so cool. 81 00:05:40,760 --> 00:05:44,340 Told you bombing them would work. Oh, yuck. Stop it, you mongrel. 82 00:05:45,120 --> 00:05:46,120 That's my bag. 83 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 The mongrel. 84 00:05:47,900 --> 00:05:50,260 This is really asking for trouble. 85 00:05:53,120 --> 00:05:55,640 How long till they get more enrolment forms, do you think? 86 00:05:56,620 --> 00:05:58,340 I wouldn't hold your breath waiting, Pet. 87 00:05:58,780 --> 00:06:00,100 But I want to go to school. 88 00:06:00,660 --> 00:06:02,220 Aren't there other places around here? 89 00:06:02,560 --> 00:06:05,000 There are, but they won't let you in either, Pia. 90 00:06:05,340 --> 00:06:06,340 Sorry. Why not? 91 00:06:06,460 --> 00:06:09,540 Because they don't want you mixing with their kids. Not to worry. There's plenty 92 00:06:09,540 --> 00:06:12,300 to be done around here. There's stuff to get ready to sell at the markets. 93 00:06:13,060 --> 00:06:14,060 Where's Spike? 94 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 And where's Marion? 95 00:06:18,960 --> 00:06:19,879 Yes, sir. 96 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Of course. 97 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 How long have you served? 98 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 Ages. 99 00:06:24,880 --> 00:06:27,740 Okay. You've got an hour, but we're going to be back up the coast by the 100 00:06:27,740 --> 00:06:29,240 afternoon. Don't sting it. 101 00:06:29,620 --> 00:06:31,420 Thanks. I promise I won't. 102 00:06:35,180 --> 00:06:36,740 Okay, a fib to the guy. 103 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 Abby can serve. Anyone can. 104 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Come on, Snob. 105 00:06:59,820 --> 00:07:01,820 Guard these with your life. 106 00:07:03,880 --> 00:07:04,880 You guys nothing. 107 00:07:58,400 --> 00:07:59,820 Hey Sam, over here. 108 00:08:00,260 --> 00:08:01,159 Let's go. 109 00:08:01,160 --> 00:08:04,200 What are we going to do? Teach Marion a lesson he'll never forget. 110 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 a curly milkshake. 111 00:08:16,390 --> 00:08:19,150 I've got to go to the loo. Can't you hold on? All the tables will be gone. 112 00:08:19,350 --> 00:08:21,150 I'm bursting. I'll be like ten seconds. 113 00:08:23,090 --> 00:08:24,410 Short cut. All right. 114 00:09:38,380 --> 00:09:39,380 Sports swimmers. 115 00:09:40,420 --> 00:09:42,120 Can't you mind your own business? 116 00:09:43,520 --> 00:09:44,620 Where'd you get the bodyboard? 117 00:09:45,040 --> 00:09:49,220 I borrowed it. You can't learn to surf on a bodyboard. I know how to surf. You 118 00:09:49,220 --> 00:09:49,959 do not. 119 00:09:49,960 --> 00:09:53,460 I'll need a golf wheelie. And if you see Snopes, tell him from me that he's 120 00:09:53,460 --> 00:09:55,300 dead. If I see him, I'll tell him. 121 00:09:56,780 --> 00:09:57,940 I'll teach you how to surf. 122 00:09:58,800 --> 00:10:00,520 You only have to ask nicely. 123 00:10:04,060 --> 00:10:05,280 I need your help. 124 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 Here, dog. 125 00:10:31,380 --> 00:10:32,660 What a bone. 126 00:10:34,800 --> 00:10:37,140 Got a terrific bone for you. 127 00:10:37,900 --> 00:10:40,400 A nice, big, juicy bone. 128 00:10:49,860 --> 00:10:50,860 Idiot dog. 129 00:11:49,070 --> 00:11:50,450 What's your problem? Nothing. 130 00:11:56,270 --> 00:11:57,830 So, what are you doing here? 131 00:11:58,970 --> 00:12:00,170 Free world, isn't it? 132 00:12:01,190 --> 00:12:03,210 You're not so tough without your mates, are you? 133 00:12:09,250 --> 00:12:10,530 Let him go, snobs. 134 00:12:11,490 --> 00:12:12,830 He wouldn't like the taste. 135 00:12:17,730 --> 00:12:18,730 Welcome back. 136 00:12:18,780 --> 00:12:21,300 You want to have another go at guarding these with your life? 137 00:12:22,800 --> 00:12:23,200 I 138 00:12:23,200 --> 00:12:30,400 knew 139 00:12:30,400 --> 00:12:32,180 you wouldn't get the dog. I nearly had him. 140 00:12:32,380 --> 00:12:33,380 Yeah, sure. 141 00:13:08,460 --> 00:13:11,620 Sam carefully doesn't get it off you. That's a boy. Come on. 142 00:13:15,260 --> 00:13:16,260 No, 143 00:13:19,000 --> 00:13:20,520 Mum, I don't know where Abby is. 144 00:13:20,980 --> 00:13:22,720 She should have been back here ages ago. 145 00:13:23,140 --> 00:13:24,880 And I'm trapped in here. 146 00:13:25,220 --> 00:13:26,240 And I'm all green. 147 00:13:27,340 --> 00:13:29,860 Just please, bring me some clothes. 148 00:13:30,700 --> 00:13:32,460 Come on, Snubs. Good boy. 149 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 Come on, Snubs. 150 00:13:34,500 --> 00:13:35,780 What are you doing with Snubs? 151 00:13:37,450 --> 00:13:38,450 You're feeding him. 152 00:13:38,810 --> 00:13:42,810 Poor thing's starving. Why are you so concerned suddenly? Look, it's because 153 00:13:42,810 --> 00:13:43,789 don't like the girls. 154 00:13:43,790 --> 00:13:46,290 It doesn't mean we hate the dogs. Yeah, so nick off. 155 00:13:47,250 --> 00:13:49,590 Come on, Snob. Come on, Snob. Do you want some bone? 156 00:13:50,090 --> 00:13:51,090 Good boy. 157 00:13:51,390 --> 00:13:52,390 Good boy. 158 00:13:52,790 --> 00:13:53,890 Good boy. That's it. 159 00:13:54,190 --> 00:13:55,190 Good boy, Snob. 160 00:13:57,510 --> 00:13:58,510 Snob! 161 00:13:58,910 --> 00:14:01,610 Where have you nicked off to this time? I found him. 162 00:14:02,030 --> 00:14:06,210 He came back, but now he's gone again. I saw him with Sam and Ryan and a big 163 00:14:06,210 --> 00:14:07,210 juicy bone. 164 00:14:07,340 --> 00:14:08,640 They've headed towards the jetty. 165 00:14:09,380 --> 00:14:10,660 I've got to get back to school. 166 00:14:11,400 --> 00:14:12,420 They heard him. 167 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 Oi! 168 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 Thanks for the lens! 169 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 Hey! 170 00:14:18,720 --> 00:14:19,880 It's quicker the other way. 171 00:14:20,220 --> 00:14:21,560 What? Which way? 172 00:14:22,540 --> 00:14:23,539 Sorry, Brooke. 173 00:14:23,540 --> 00:14:24,600 Come on, I'll show you. 174 00:14:26,940 --> 00:14:28,400 You reckon he's going to be okay in there? 175 00:14:28,760 --> 00:14:29,679 Of course. 176 00:14:29,680 --> 00:14:30,700 He's got the bone to shorn. 177 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 And Marion's going to find him eventually. 178 00:14:32,960 --> 00:14:35,660 Yeah, after he's through to his pants because you can't find him. 179 00:14:51,720 --> 00:14:52,760 Thought a stupid thing they'd do. 180 00:14:53,180 --> 00:14:54,180 Scumbags. 181 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 What? 182 00:15:00,520 --> 00:15:01,820 Supposed to be a couple of hours. 183 00:15:02,060 --> 00:15:04,820 Well, Abby must have told him she saw us with the dog. 184 00:15:05,060 --> 00:15:07,940 Yeah. Now we know whose side she's on. Yeah. 185 00:15:14,800 --> 00:15:15,980 This will slow him down. 186 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 At least he's alright. 187 00:15:31,100 --> 00:15:32,300 We can use this on the lot. 188 00:15:32,780 --> 00:15:33,780 Thanks. 189 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Yes! 190 00:15:41,820 --> 00:15:43,600 Trust you to get sucked in by a bone. 191 00:15:43,960 --> 00:15:44,960 Come on. 192 00:16:02,650 --> 00:16:03,589 What's that? 193 00:16:03,590 --> 00:16:04,910 I don't know. Come jump. 194 00:16:05,390 --> 00:16:06,390 Come on, boys. 195 00:16:06,550 --> 00:16:08,050 It says the shed's condemned. 196 00:16:08,390 --> 00:16:09,510 Come on, greedy guts. 197 00:16:10,230 --> 00:16:12,670 The floor's rutted. It's not still a dome. 198 00:16:14,150 --> 00:16:15,270 We shouldn't be here. 199 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 He doesn't understand English. 200 00:16:39,840 --> 00:16:41,260 Hey, watch it, Snob. 201 00:16:41,740 --> 00:16:43,040 Snob, get a rope. 202 00:16:47,240 --> 00:16:48,580 We've got to tell someone. 203 00:16:49,900 --> 00:16:53,080 Sure. Tell them we pinched a dog and locked it in a shed. 204 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 My mum's right. 205 00:16:54,460 --> 00:16:56,300 You really are a bad influence on me. 206 00:17:16,460 --> 00:17:18,900 I'm quite sure it was one of yours, so if I can just have a chat to the little 207 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 boy. What's the problem? 208 00:17:20,359 --> 00:17:23,260 Some kid threw a green plate over one of the girls at school. 209 00:17:23,700 --> 00:17:27,020 The constable here thinks it was one of ours. Sir, I know it was one of yours. 210 00:17:27,420 --> 00:17:28,740 I've got the fingerprints to prove it. 211 00:17:29,460 --> 00:17:30,740 Red -headed kid, lots of freckles. 212 00:17:32,120 --> 00:17:33,120 Oh, follow me. 213 00:17:36,740 --> 00:17:39,300 That shade of green? 214 00:17:41,520 --> 00:17:43,900 You know you should behave better than this at school, don't you? 215 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 They don't go to school. 216 00:17:46,020 --> 00:17:46,839 Why not? 217 00:17:46,840 --> 00:17:47,840 Well, may you ask? 218 00:17:49,000 --> 00:17:49,979 Come on. 219 00:17:49,980 --> 00:17:50,959 I'm trying. 220 00:17:50,960 --> 00:17:52,300 Pull. I'm pulling. 221 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 There you are. 222 00:17:54,260 --> 00:17:57,480 Constable. Yes, Mr. Carelli. The shed. On the jetty. 223 00:17:58,540 --> 00:18:01,380 Vandalized. Well, it has to be those feral kids. 224 00:18:02,400 --> 00:18:03,520 All right, come and show me. 225 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 Have you guys seen Abby? 226 00:18:08,340 --> 00:18:09,340 She's disappeared. 227 00:18:09,440 --> 00:18:10,740 Oh, no, she hasn't. She's disappeared. 228 00:18:11,740 --> 00:18:12,740 Sam. 229 00:18:16,460 --> 00:18:19,760 She's down at the jetty with Marianne and his dog. No, no, you're lying. 230 00:18:19,980 --> 00:18:20,980 Go and look for yourself. 231 00:18:21,920 --> 00:18:24,000 You idiot. You dubbed it thin. 232 00:18:25,080 --> 00:18:25,959 Thanks, Ryan. 233 00:18:25,960 --> 00:18:27,800 You don't know how much trouble she's going to be in. 234 00:18:32,260 --> 00:18:33,260 Hi, Mrs Oakley. 235 00:18:33,660 --> 00:18:34,660 It's Brooke. 236 00:18:35,320 --> 00:18:36,900 Have you been wondering where Abby is? 237 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 Thanks. 238 00:18:43,620 --> 00:18:45,100 You're a good dog, snobs. 239 00:18:45,580 --> 00:18:48,600 If you want to believe Snob's got the rope, you believe it. 240 00:18:50,580 --> 00:18:51,720 Can't you read or something? 241 00:18:51,980 --> 00:18:54,320 I was too worried about Snob's. Snob's was fine. 242 00:18:54,600 --> 00:18:57,060 It says in big black letters, condemned building. 243 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 It doesn't matter now. 244 00:18:58,580 --> 00:19:00,160 Come on, Snob. You can't read. 245 00:19:00,380 --> 00:19:01,620 Of course I can read. 246 00:19:02,060 --> 00:19:05,600 Snob. If you knew they said it was condemned, why didn't you say something? 247 00:19:05,700 --> 00:19:08,080 Okay, okay. I can't read big words. 248 00:19:14,600 --> 00:19:15,820 How's he going to climb the rope? 249 00:19:16,460 --> 00:19:17,960 Don't you worry about snobs. 250 00:19:19,860 --> 00:19:21,380 What do you mean by a big word? 251 00:19:21,740 --> 00:19:23,980 See? That's where snobs tie it off the rope. 252 00:19:24,320 --> 00:19:27,820 How big's a word got to be before you can't read it? Just shut up and come on. 253 00:19:36,920 --> 00:19:39,240 There they are. I told you, those feral kids. 254 00:19:39,940 --> 00:19:41,020 Well, one of them anyway. 255 00:19:46,250 --> 00:19:47,810 He'd do anything for a bone. 256 00:19:52,330 --> 00:19:54,250 What? I forgot about Brooke. 257 00:20:00,890 --> 00:20:01,890 Hey. 258 00:20:02,290 --> 00:20:03,290 Hi, Constable. 259 00:20:04,030 --> 00:20:05,810 What were you doing in the shed? Can't you read the sign? 260 00:20:06,030 --> 00:20:09,710 I did, Constable. Only a little too late. Someone had locked Marion's dog in 261 00:20:09,710 --> 00:20:10,710 shed. 262 00:20:10,750 --> 00:20:12,150 Do we know who that somebody was? 263 00:20:14,950 --> 00:20:15,950 Not sure. 264 00:20:16,110 --> 00:20:17,110 Kids, probably. 265 00:20:19,150 --> 00:20:20,150 All right. 266 00:20:20,970 --> 00:20:23,710 You two better go home and get changed and stay away from that shed, okay? 267 00:20:24,230 --> 00:20:25,230 Yes, sir. 268 00:20:27,170 --> 00:20:30,170 Abby, what were you doing down here with that boy? 269 00:20:30,450 --> 00:20:33,070 It was an accident. I can explain. I doubt it. 270 00:20:34,290 --> 00:20:36,010 Go home. I'll deal with you later. 271 00:20:38,230 --> 00:20:41,810 Constable, look at the state my daughter's in thanks to that boy. 272 00:20:42,640 --> 00:20:45,240 We simply have to do something about moving these people on. 273 00:20:45,540 --> 00:20:49,000 Nothing we can do, Mrs Oakley. But as long as they're here and want their kids 274 00:20:49,000 --> 00:20:51,140 under control, they're going to school. 275 00:20:52,140 --> 00:20:54,340 Enrolment forms or no enrolment form. 276 00:20:59,100 --> 00:21:00,100 Come on, Snuff. 277 00:21:00,820 --> 00:21:01,820 Let's go, mate. 278 00:21:02,840 --> 00:21:03,840 You and your bone. 279 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 Come on. 280 00:21:06,280 --> 00:21:08,280 So, Marion and his dog. 281 00:21:08,780 --> 00:21:12,660 were more important than my clothes. No, I would bring you the clothes, except 282 00:21:12,660 --> 00:21:16,680 the four fellas instead, we landed in the water. And I didn't get my clothes. 283 00:21:17,120 --> 00:21:19,900 Let's hope your mum doesn't find out you're with those feral kids. 284 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 She found out. 285 00:21:21,900 --> 00:21:23,180 I'm sure gonna cop it tonight. 286 00:21:27,140 --> 00:21:28,140 I'm sorry, Brooke. 287 00:21:28,400 --> 00:21:29,940 I didn't mean to leave you stranded. 288 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 It's okay. 289 00:21:33,560 --> 00:21:34,920 Can I buy you that milkshake? 290 00:21:43,870 --> 00:21:46,370 Yeah. I think I left my money in the water. 291 00:21:48,750 --> 00:21:49,750 Come on. 292 00:21:51,930 --> 00:21:55,930 I don't believe this. Yesterday, they didn't want us in school, and we still 293 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 don't want you. 294 00:22:01,650 --> 00:22:02,650 Hold it. 295 00:22:04,170 --> 00:22:05,170 Out of the way, boys. 296 00:22:05,390 --> 00:22:06,450 Come on, let them through. 297 00:22:48,300 --> 00:22:50,880 Oh, good morning, one and all, and welcome to Eden Beach Primary. 298 00:22:52,040 --> 00:22:55,880 We like to think of ourselves as a happy little school where everyone is equal 299 00:22:55,880 --> 00:22:59,120 and everyone can be part of one big happy family. 300 00:22:59,320 --> 00:23:01,040 And you can learn to read big words. 301 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 Oh, no! 302 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Hey, my bag! 303 00:23:05,180 --> 00:23:06,260 Hey, that's my bag! 304 00:23:06,680 --> 00:23:08,440 Oh, you rotten mongrel! 20320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.