All language subtitles for Silver Spoons s04e14 The Lady is a Tramp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,869 --> 00:00:19,970
We're going to find our way.
2
00:00:22,830 --> 00:00:26,590
Together, taking the time each day.
3
00:00:29,360 --> 00:00:33,880
To learn all about those things you just
can't find.
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,020
To tilt the smoke together.
5
00:01:17,900 --> 00:01:19,840
Well, what are you gawking at, little
boy?
6
00:01:20,160 --> 00:01:21,320
What are you looking for?
7
00:01:21,680 --> 00:01:24,480
The Hope Diamond. I lost it in here
somewhere.
8
00:01:26,160 --> 00:01:28,360
I'm looking for something to eat. What
do you think?
9
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
Why?
10
00:01:30,300 --> 00:01:33,040
Because breakfast is the most important
meal of the day.
11
00:01:33,920 --> 00:01:35,660
But this is just stuff we threw out.
12
00:01:36,360 --> 00:01:37,480
Why are you eating garbage?
13
00:01:37,860 --> 00:01:40,600
I left home without my American Express
card, okay?
14
00:01:50,380 --> 00:01:51,400
Now we both got it.
15
00:01:53,240 --> 00:01:55,100
Look, are you going to be all right?
16
00:01:55,360 --> 00:01:57,120
Oh, yeah, I just need a little vitamin
C.
17
00:01:58,140 --> 00:01:59,860
You throwing out any orange peels?
18
00:02:01,900 --> 00:02:03,940
Look, I've got to get back in now.
19
00:02:07,040 --> 00:02:08,500
Hey, hey, hey, don't eat that.
20
00:02:08,880 --> 00:02:10,000
It's going to make you sick.
21
00:02:10,300 --> 00:02:11,320
Are you crazy?
22
00:02:12,020 --> 00:02:14,880
I know people would kill for an avocado
sandwich.
23
00:02:15,220 --> 00:02:16,220
That's tuna.
24
00:02:16,740 --> 00:02:17,880
Green tuna.
25
00:02:24,940 --> 00:02:27,240
And by the way, there's some stale
chocolate cake in that one.
26
00:02:27,880 --> 00:02:29,800
You might like it. I had it last night.
It's good.
27
00:02:32,660 --> 00:02:33,660
No, thanks.
28
00:02:34,040 --> 00:02:35,120
I'm watching my figure.
29
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
Okay,
30
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
you're Rupert Metcalf.
31
00:02:45,800 --> 00:02:50,240
You're British. You're thinking of
making a huge order of toys with some
32
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
American woman.
33
00:02:51,300 --> 00:02:54,100
You come here for dinner and you have
shrimp and caviar.
34
00:02:54,760 --> 00:02:55,760
Off of these.
35
00:02:56,180 --> 00:02:57,180
Are you impressed?
36
00:03:00,860 --> 00:03:05,860
I think it's illegal for an Englishman
to eat off Princess Di's face.
37
00:03:08,900 --> 00:03:09,900
I'll get it.
38
00:03:14,180 --> 00:03:18,020
Dad, have you ever been embarrassed
about how much money you have?
39
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
Well, sometimes I think I have more than
my share.
40
00:03:22,750 --> 00:03:24,550
Well, what about people who don't have
anything?
41
00:03:24,950 --> 00:03:26,730
I think we should help them any way we
can.
42
00:03:26,930 --> 00:03:27,930
You mean give them money?
43
00:03:28,190 --> 00:03:30,910
Well, not just money. If you really want
to make changes, you've got to get
44
00:03:30,910 --> 00:03:35,390
involved. Oh, like you did in the 60s.
That's right. We had marches, protests,
45
00:03:35,850 --> 00:03:38,910
sit -ins, love -ins.
46
00:03:42,550 --> 00:03:43,550
What was your question?
47
00:03:44,570 --> 00:03:45,910
I think you've answered it.
48
00:03:46,910 --> 00:03:48,130
I've got to finish up outside.
49
00:03:48,690 --> 00:03:49,690
Good boy.
50
00:03:50,650 --> 00:03:51,609
Hi, Edward.
51
00:03:51,610 --> 00:03:52,850
Hey, Dex. Hi, Dex. Hi, Rich.
52
00:03:53,590 --> 00:03:58,210
I told Dexter that we were having Rupert
Metcalf for dinner on Friday and that I
53
00:03:58,210 --> 00:03:59,510
was making the hors d 'oeuvres.
54
00:03:59,910 --> 00:04:01,170
And he turned pale.
55
00:04:02,350 --> 00:04:05,790
He's still not sure that'll impress old
Rupert. What are you saying? We're on
56
00:04:05,790 --> 00:04:06,429
thin ice?
57
00:04:06,430 --> 00:04:08,150
I'm saying we're at the bottom of the
lake.
58
00:04:08,770 --> 00:04:10,490
Rupert Metcalf is a British gourmet.
59
00:04:10,830 --> 00:04:13,390
Hot dogs and peanut crunchies are not
his cup of tea.
60
00:04:15,510 --> 00:04:18,410
I resent that. I haven't made peanut
crunchies in a week.
61
00:04:20,190 --> 00:04:21,649
How about pigs in a blanket?
62
00:04:21,870 --> 00:04:22,870
Oh, no, no.
63
00:04:23,790 --> 00:04:27,310
Listen, I'll tell you something. Leave
everything to me. I'll order a nice
64
00:04:27,310 --> 00:04:32,590
poached salmon, a terrine of duck pate,
some nice little escargot. I'll even get
65
00:04:32,590 --> 00:04:33,590
someone to help us serve.
66
00:04:34,030 --> 00:04:35,830
Give the proceedings a little touch of
class.
67
00:04:38,290 --> 00:04:39,810
I told you it would work.
68
00:04:42,890 --> 00:04:44,570
Come on now, you can do it.
69
00:04:45,430 --> 00:04:46,550
I'll be fine.
70
00:04:46,830 --> 00:04:48,640
Would you stop? Stop shoving me.
71
00:04:49,620 --> 00:04:52,400
Dad, Kate Dexter, I want you to meet
someone.
72
00:04:56,660 --> 00:04:57,660
Dad,
73
00:04:58,460 --> 00:05:04,100
I've been thinking.
74
00:05:04,780 --> 00:05:07,200
We've got to find out who she is and if
she's got a family.
75
00:05:07,440 --> 00:05:08,560
Don't get your hopes up, son.
76
00:05:09,320 --> 00:05:11,980
Life isn't a fairy tale where everybody
lives happily ever after.
77
00:05:13,640 --> 00:05:14,640
What do you think, Kate?
78
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
Is she all right, Keith?
79
00:05:15,900 --> 00:05:19,880
No, she's not all right. She's had a
terrible chest cold. And I don't think
80
00:05:19,880 --> 00:05:21,600
she's had a square meal in a month.
81
00:05:21,940 --> 00:05:24,000
All she ever eats is frozen dinners.
82
00:05:24,540 --> 00:05:25,760
And I mean frozen.
83
00:05:28,540 --> 00:05:30,300
She has a terrible cough.
84
00:05:31,320 --> 00:05:33,660
Why can't she stay here until she's
feeling better?
85
00:05:34,720 --> 00:05:37,180
Wouldn't it make more sense to check her
into a hospital?
86
00:05:37,620 --> 00:05:39,240
Well, I don't think she's that sick.
87
00:05:39,760 --> 00:05:41,360
Why don't we just let her stay here?
88
00:05:41,600 --> 00:05:42,780
Yeah, just until she's better.
89
00:05:43,820 --> 00:05:47,960
Why don't we get her into a nice halfway
house or a neighborhood shelter?
90
00:05:48,680 --> 00:05:50,560
This could be the neighborhood shelter.
91
00:05:55,820 --> 00:05:58,460
Well, not for everybody, Dad. Just for
her.
92
00:05:59,820 --> 00:06:01,100
How about it? Come on.
93
00:06:03,160 --> 00:06:06,740
Rick, I'm very, very proud of your
attitude.
94
00:06:07,180 --> 00:06:08,180
Then she can stay?
95
00:06:08,200 --> 00:06:09,200
I didn't say that.
96
00:06:11,380 --> 00:06:13,360
He didn't say that, but that's what he
meant.
97
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
Right, Edward?
98
00:06:15,400 --> 00:06:18,040
Come on, I don't want to sound like
Scrooge.
99
00:06:21,320 --> 00:06:22,580
So she can stay.
100
00:06:23,280 --> 00:06:25,180
But only until she's better.
101
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
Okay, kid.
102
00:06:33,640 --> 00:06:35,000
Who stole my duds?
103
00:06:35,440 --> 00:06:36,980
Hey, you look different.
104
00:06:37,440 --> 00:06:38,440
Save it, kid.
105
00:06:38,880 --> 00:06:40,940
Where are my clothes?
106
00:06:41,500 --> 00:06:43,280
I think my father buried them.
107
00:06:45,720 --> 00:06:47,220
We'll buy you new clothes.
108
00:06:47,640 --> 00:06:50,000
Look, I got to get out of here.
109
00:06:50,300 --> 00:06:52,520
I got people to see, appointments to
keep.
110
00:06:52,960 --> 00:06:53,960
I'm expected.
111
00:06:54,500 --> 00:06:56,260
You can't go out there. It's 20 degrees.
112
00:06:56,580 --> 00:06:58,720
With the wind chill factor, it's 10
below zero.
113
00:06:58,980 --> 00:07:01,280
They're expecting four inches of snow
tonight.
114
00:07:01,520 --> 00:07:03,640
What are you, a teenage weatherman?
115
00:07:05,420 --> 00:07:07,300
Don't you have any family or friends?
116
00:07:07,700 --> 00:07:09,340
Right now, I'd settle for clothes.
117
00:07:09,860 --> 00:07:11,620
Look, there must be somebody I can
phone.
118
00:07:12,160 --> 00:07:13,700
Someone I can contact for you?
119
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
No, there's not.
120
00:07:16,720 --> 00:07:20,540
I mean, even if there were, they
wouldn't want to hear from me anyway.
121
00:07:25,200 --> 00:07:26,240
Listen to yourself.
122
00:07:27,320 --> 00:07:29,500
Look, look, stay here till you're okay.
123
00:07:30,560 --> 00:07:32,040
You poison your garbage.
124
00:07:32,400 --> 00:07:33,900
You steal my clothes.
125
00:07:34,120 --> 00:07:36,100
You make me dress up like your father.
126
00:07:38,640 --> 00:07:40,500
You are looking for a lawsuit.
127
00:08:00,780 --> 00:08:02,420
Not more garbage.
128
00:08:24,240 --> 00:08:27,360
Arlene's 8th birthday, November 20th,
1969.
129
00:08:29,540 --> 00:08:31,080
Patterson Photo, Seattle.
130
00:08:50,500 --> 00:08:51,540
Hello, operator.
131
00:08:54,000 --> 00:08:57,900
But, Dad, if she came to the party, she
could borrow one of Kate's dresses, get
132
00:08:57,900 --> 00:08:59,420
fixed up, and feel good about herself.
133
00:09:00,000 --> 00:09:02,860
Rick, we can't make that assumption. Who
knows how she'd feel?
134
00:09:03,200 --> 00:09:07,080
I can't believe the largest bar of toys
in England will be here in an hour, and
135
00:09:07,080 --> 00:09:09,320
you want him to party with the leader of
the mole people.
136
00:09:10,780 --> 00:09:12,240
Yeah, look, what's more important?
137
00:09:12,680 --> 00:09:15,920
An order for your business or giving
back a human being or self -esteem?
138
00:09:17,100 --> 00:09:18,860
Got an answer for that, Dex? Yeah.
139
00:09:19,740 --> 00:09:21,960
Next week, we're meeting with a toy
buyer from Newark.
140
00:09:22,320 --> 00:09:23,720
She can get back her self -esteem with
him.
141
00:09:24,580 --> 00:09:27,460
Mr. Sutton. What is it? I think your
snails are burning.
142
00:09:28,520 --> 00:09:31,240
Don't call them snails. They're called
escargots.
143
00:09:31,660 --> 00:09:34,800
Yeah, well, one of your escargots is
trying to crawl out of the pants.
144
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
Excuse me a minute.
145
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
Kate.
146
00:09:44,120 --> 00:09:49,300
Rick is suggesting that we invite our
guests to our dinner party. What do you
147
00:09:49,300 --> 00:09:51,430
think? Darn, I forgot my other earring.
148
00:09:51,990 --> 00:09:54,170
Aggie, did you bring me my other
earring?
149
00:09:56,290 --> 00:09:58,230
Aggie? She finally told you her name?
150
00:09:58,710 --> 00:10:00,290
No, but we had to call her something.
151
00:10:09,130 --> 00:10:10,550
You know, you look fantastic.
152
00:10:13,970 --> 00:10:15,130
I do, don't I?
153
00:10:19,839 --> 00:10:21,740
Didn't I do a terrific job on her hair?
154
00:10:22,200 --> 00:10:23,580
Whose brush did you use?
155
00:10:28,340 --> 00:10:31,220
Took me longer to talk her into it than
it did to get her ready.
156
00:10:31,560 --> 00:10:32,580
Ready for what?
157
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Come on, Dad.
158
00:10:34,540 --> 00:10:36,360
Ask her. Ask me what?
159
00:10:37,140 --> 00:10:43,600
Uh, Aggie, Rick and Kate and I are
getting ready to have a little dinner
160
00:10:43,660 --> 00:10:47,700
as you can see, and we'd like very much
for you to come.
161
00:10:50,000 --> 00:10:53,920
Well, it's... It's very short notice.
162
00:10:56,480 --> 00:10:58,660
But I'd be delighted to attend.
163
00:10:59,520 --> 00:11:00,520
Great.
164
00:11:00,860 --> 00:11:03,920
Well, in celebration, how about telling
us your real name?
165
00:11:04,280 --> 00:11:06,580
No. Why not? We're your friends.
166
00:11:07,080 --> 00:11:10,160
That name's associated with a past I'd
just as soon forget.
167
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
Why?
168
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
I forget.
169
00:11:15,460 --> 00:11:18,280
No, tonight, I won't be me.
170
00:11:18,800 --> 00:11:22,660
Tonight I'll be Agatha Winthrop III.
171
00:11:23,440 --> 00:11:25,140
No, wait.
172
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
The first.
173
00:11:27,460 --> 00:11:28,860
Why should I be the third?
174
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
Well,
175
00:11:30,840 --> 00:11:33,660
the escargot have been rescued, the rose
arising, and I'm perspiring.
176
00:11:34,340 --> 00:11:38,380
I didn't know we had company. You must
be Mrs. Metcalf, I presume.
177
00:11:38,580 --> 00:11:42,400
Miss Winthrop, I'd like you to meet
Dexter Duffin. Dexter, Miss Winthrop.
178
00:11:42,640 --> 00:11:43,940
How do you do?
179
00:11:44,540 --> 00:11:45,580
Charmed, I'm sure.
180
00:11:46,140 --> 00:11:47,460
Haven't we met somewhere before?
181
00:11:48,010 --> 00:11:51,430
You don't expect me to fall for that
line, do you? You should have heard the
182
00:11:51,430 --> 00:11:52,490
he tried on me in the kitchen.
183
00:11:55,750 --> 00:11:57,130
Oh, I'll get it. It's okay.
184
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
Hello?
185
00:12:00,210 --> 00:12:01,390
Oh, hi, Mr. Patterson.
186
00:12:02,570 --> 00:12:03,570
What'd you find out?
187
00:12:04,870 --> 00:12:07,070
Look, hold on. I'll take this on another
phone.
188
00:12:07,510 --> 00:12:08,510
Yeah.
189
00:12:10,990 --> 00:12:12,830
So does this mean I get my robe back?
190
00:12:13,910 --> 00:12:14,910
Maybe.
191
00:12:15,290 --> 00:12:16,290
But not these.
192
00:12:21,530 --> 00:12:22,970
Will somebody get the door?
193
00:12:24,890 --> 00:12:26,570
I guess she doesn't do doors.
194
00:12:30,910 --> 00:12:32,130
Mr. Metcalf.
195
00:12:32,510 --> 00:12:33,630
Mr. and Mrs.
196
00:12:33,990 --> 00:12:35,190
Stratton, at last.
197
00:12:35,590 --> 00:12:37,610
Let me take your coat and hat. Thank
you.
198
00:12:38,730 --> 00:12:44,130
Well, not exactly a fish and chip shop
you have here, is it?
199
00:12:44,510 --> 00:12:46,430
Just your humble little toy maker.
200
00:12:47,980 --> 00:12:49,780
Please come on in and I'll introduce
you.
201
00:12:52,780 --> 00:12:55,720
Don't tell me. You're my dinner
companion.
202
00:12:56,400 --> 00:12:58,780
Well, this is going to be a pleasure.
203
00:12:59,760 --> 00:13:02,800
Agatha Winthrop, I'd like you to meet at
Rupert Metcalf.
204
00:13:03,000 --> 00:13:07,220
And this is... I know where you got that
rosebud complexion.
205
00:13:08,060 --> 00:13:09,260
Bet you don't.
206
00:13:10,580 --> 00:13:14,240
Miss Winthrop is an outdoor type.
207
00:13:14,520 --> 00:13:16,280
Ah, a sportswoman.
208
00:13:16,760 --> 00:13:18,140
You're more of a collector.
209
00:13:19,520 --> 00:13:22,220
Yes, you know, old things.
210
00:13:22,640 --> 00:13:25,760
Like sculpture and old things like that.
211
00:13:26,160 --> 00:13:28,480
Anything I can get my hands on.
212
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
Jolly good.
213
00:13:32,440 --> 00:13:35,960
Well, Miss Winthrop, it is myth, isn't
it?
214
00:13:37,960 --> 00:13:41,500
You and I seem to be off to a splendid
start.
215
00:13:42,020 --> 00:13:44,940
Mr. Metcalf, you absolutely must try one
of these.
216
00:13:47,310 --> 00:13:48,350
Ah, interesting.
217
00:13:48,970 --> 00:13:49,990
What are they?
218
00:13:50,430 --> 00:13:51,550
Burned snails.
219
00:13:55,510 --> 00:13:58,170
Rick. Mr. Metcalf, my son, Rick.
220
00:13:58,370 --> 00:14:00,810
How did you, sir? An American teenager.
221
00:14:01,670 --> 00:14:05,050
I suppose you've been out back hula
-hooping.
222
00:14:06,090 --> 00:14:07,090
Hula -whating?
223
00:14:08,130 --> 00:14:09,470
Fine young lad.
224
00:14:09,790 --> 00:14:12,830
Yeah. Could I see you for a minute in
the kitchen, Miss Winthrop?
225
00:14:16,780 --> 00:14:17,780
Excuse us, sir.
226
00:14:18,420 --> 00:14:22,080
You know, that woman would look regal in
rags.
227
00:14:25,720 --> 00:14:28,600
Do you believe in miracles?
228
00:14:29,040 --> 00:14:31,060
Oh, you've got to be kidding.
229
00:14:32,460 --> 00:14:34,220
It's my old clothes.
230
00:14:34,760 --> 00:14:37,160
Well, there are miracles.
231
00:14:38,460 --> 00:14:41,760
Would you please sit down, Mrs. Mary
McClure?
232
00:14:47,560 --> 00:14:48,660
How did you find out?
233
00:14:48,960 --> 00:14:52,240
I found a picture of you and your
daughter, Arlene, in your trash bag.
234
00:14:52,500 --> 00:14:53,780
You went into my luggage?
235
00:14:54,920 --> 00:14:56,040
It wasn't locked.
236
00:14:57,280 --> 00:14:59,300
Anyway, I phoned Mr. Patterson in
Seattle.
237
00:14:59,600 --> 00:15:01,300
Who's Mr. Patterson? The photographer.
238
00:15:02,280 --> 00:15:06,240
He checked back on his records to
November 1969, and there you were.
239
00:15:06,980 --> 00:15:10,600
But that's not the best part. How dare
you go through my things?
240
00:15:11,540 --> 00:15:13,380
Mr. Patterson found your daughter.
241
00:15:14,180 --> 00:15:15,180
She's inert.
242
00:15:15,700 --> 00:15:17,000
He wants to see you.
243
00:15:17,550 --> 00:15:19,450
Look, I don't like you poking into my
business.
244
00:15:20,710 --> 00:15:22,170
I just want to be left alone.
245
00:15:23,750 --> 00:15:27,850
It's because you left your husband and
daughter 16 years ago, isn't it?
246
00:15:28,530 --> 00:15:31,910
You are a regular snoop.
247
00:15:33,190 --> 00:15:34,750
She still wants to hear from you.
248
00:15:35,950 --> 00:15:37,830
Mr. Patterson gave me your phone number.
249
00:15:39,530 --> 00:15:40,770
He wants you to call him.
250
00:15:41,150 --> 00:15:42,150
So?
251
00:15:43,650 --> 00:15:45,010
She knows where I am.
252
00:15:53,100 --> 00:15:56,340
I'll be in the living room if you need
me. And the phone is right there.
253
00:16:05,160 --> 00:16:07,200
She'd be in oil, I suppose.
254
00:16:07,840 --> 00:16:08,840
She was.
255
00:16:08,940 --> 00:16:10,440
Oil, grease.
256
00:16:11,400 --> 00:16:12,460
Shopping malls.
257
00:16:12,740 --> 00:16:13,740
I knew it.
258
00:16:14,160 --> 00:16:16,980
I can spot old money like that.
259
00:16:17,760 --> 00:16:20,280
I wonder what's detaining the dear lady.
260
00:16:20,740 --> 00:16:21,760
I'll check it out.
261
00:16:23,880 --> 00:16:26,200
So tell me, Mr. Metcalf, how do you like
America?
262
00:16:26,680 --> 00:16:27,700
Oh, I love it.
263
00:16:28,020 --> 00:16:31,240
I can't wait to immerse myself in your
culture.
264
00:16:31,720 --> 00:16:35,840
Well, New York has a lot to offer. I was
thinking of Disneyland.
265
00:16:37,160 --> 00:16:39,320
Yeah, Kate, can you come here, please?
266
00:16:39,660 --> 00:16:40,660
Sure.
267
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
She's gone.
268
00:16:47,420 --> 00:16:48,640
Why? Gone?
269
00:16:48,840 --> 00:16:50,480
Yep, she left Eileen's phone number.
270
00:16:50,740 --> 00:16:52,460
I'll bet she didn't even phone her.
271
00:16:52,910 --> 00:16:53,910
Who's Arlene?
272
00:16:54,110 --> 00:16:55,130
Mrs. McClure's daughter.
273
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
Who's Mrs. McClure?
274
00:16:56,690 --> 00:17:00,770
Miss Winthrop. Miss Winthrop is Mrs.
McClure? Yes. How do you know all this?
275
00:17:01,030 --> 00:17:03,050
The photographer told me. What
photographer?
276
00:17:03,490 --> 00:17:04,650
Mr. Patterson.
277
00:17:05,130 --> 00:17:08,270
Who's Mr. Patterson? Never mind him. I'm
still working on Mrs. McClure.
278
00:17:09,849 --> 00:17:10,849
She's gone.
279
00:17:10,990 --> 00:17:11,990
Mrs. McClure.
280
00:17:12,089 --> 00:17:13,270
Now you've got it, Kate.
281
00:17:13,510 --> 00:17:14,510
Well, where'd she go?
282
00:17:14,589 --> 00:17:16,589
I don't know, Dad, but I've got to find
out.
283
00:17:16,810 --> 00:17:17,810
I'll come with you, son.
284
00:17:18,349 --> 00:17:19,950
What should I do about Mr. Metcalf?
285
00:17:20,270 --> 00:17:21,710
You're an executive. Think of something.
286
00:17:28,940 --> 00:17:29,940
Maybe the park.
287
00:17:30,100 --> 00:17:31,100
We've been to the park.
288
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
Maybe the mall.
289
00:17:34,060 --> 00:17:35,220
We've been to the mall.
290
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
Maybe the greenhouse.
291
00:17:37,640 --> 00:17:41,760
We've been to the greenhouse, Rick. Come
on, we're tired, we're starving, and
292
00:17:41,760 --> 00:17:42,760
we're freezing.
293
00:17:42,800 --> 00:17:44,480
Now we know how she feels, Dad.
294
00:17:47,140 --> 00:17:48,400
Try the greenhouse again.
295
00:17:53,320 --> 00:17:54,620
Open up, Mr. McClure.
296
00:17:54,860 --> 00:17:56,980
No, McClure here. Wrong address.
297
00:17:57,420 --> 00:17:59,740
Please open up. We're getting frostbite.
298
00:18:07,500 --> 00:18:10,920
Where were you born? In a barn? Close
that door.
299
00:18:15,580 --> 00:18:16,720
Why did you leave?
300
00:18:17,480 --> 00:18:18,960
Bloomingdale's was having a sale.
301
00:18:20,880 --> 00:18:23,420
How about coming back up to the house
where it's warm and we can talk?
302
00:18:23,720 --> 00:18:26,020
I don't want to talk.
303
00:18:26,640 --> 00:18:27,720
Do you mind?
304
00:18:29,020 --> 00:18:30,180
You forgot this.
305
00:18:31,560 --> 00:18:32,780
It's our phone number.
306
00:18:43,960 --> 00:18:47,940
If I gave you a bus ticket...
307
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
Would you go to Seattle?
308
00:18:51,320 --> 00:18:54,960
Would you have offered Miss Winthrop a
bus ticket?
309
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
No.
310
00:18:59,440 --> 00:19:03,020
I would have offered her a plane ticket.
311
00:19:04,420 --> 00:19:05,860
First class or economy?
312
00:19:08,820 --> 00:19:09,820
First class.
313
00:19:09,960 --> 00:19:11,640
I'll take it. All right.
314
00:19:12,200 --> 00:19:14,440
I'll make a reservation. You can pick it
up at the airport.
315
00:19:15,180 --> 00:19:17,940
You don't trust me with the cash.
316
00:19:45,260 --> 00:19:46,260
You know something?
317
00:19:47,820 --> 00:19:50,320
You got yourself a pretty nice kid
there.
318
00:19:52,660 --> 00:19:55,820
Nosey... but nice.
319
00:20:00,600 --> 00:20:02,560
So, think she'll go?
320
00:20:03,960 --> 00:20:05,340
Your guess is as good as mine.
321
00:20:06,540 --> 00:20:09,980
You mean after all this, she could go
back to being a bad lady?
322
00:20:11,480 --> 00:20:12,640
If she feels like it.
323
00:20:14,500 --> 00:20:17,300
Unlike most of those poor souls, she has
a choice.
324
00:20:19,440 --> 00:20:20,920
Let's hope she makes the right choice.
325
00:20:22,840 --> 00:20:25,400
Whether she does or not, you did all you
could to help her.
326
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
You did good, son.
327
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
Thank you.
328
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
And Rick?
329
00:20:32,220 --> 00:20:33,220
Yeah, Dad?
330
00:20:33,820 --> 00:20:35,680
From now on, I'll take out the garbage.
331
00:20:49,230 --> 00:20:50,230
To Eddie Toy.
332
00:20:50,450 --> 00:20:53,390
Here, here. To Metcalfe's of London.
333
00:20:54,190 --> 00:20:55,190
To me.
334
00:20:57,470 --> 00:21:00,550
She's right, Eddie. The lady deserves a
bonus.
335
00:21:01,290 --> 00:21:04,930
RuPaul, boy, she's going to get one.
336
00:21:08,550 --> 00:21:11,790
To Miss Winthrop, wherever she may be.
Indeed.
337
00:21:13,830 --> 00:21:15,210
Seattle, you say?
338
00:21:15,590 --> 00:21:18,510
There was some talk of Seattle, yes.
339
00:21:18,910 --> 00:21:19,910
And an airline?
340
00:21:21,070 --> 00:21:25,930
I can't say more. I wonder if she's
buying Boeings.
23462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.