All language subtitles for Silver Spoons s02e18 A Summers Romance 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:07,730 Here we are, face to face, sucking on a silver spoon. 2 00:00:09,150 --> 00:00:12,130 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:12,410 --> 00:00:19,190 Making it go, making it grow. Together, we're going to find our 4 00:00:19,190 --> 00:00:20,190 way. 5 00:00:22,250 --> 00:00:26,390 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 To learn all about those things you just can't buy. 7 00:00:35,240 --> 00:00:38,100 Two silver spoons together. 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,060 You and I together. 9 00:00:42,460 --> 00:00:45,180 We're gonna find our way. 10 00:00:46,280 --> 00:00:48,180 You and I together. 11 00:00:49,180 --> 00:00:51,680 We're gonna find our way. 12 00:00:53,400 --> 00:00:55,060 You and I together. 13 00:01:13,340 --> 00:01:15,840 Eddie Toys is going to distribute these. They're for people who like to go 14 00:01:15,840 --> 00:01:16,960 jogging in the rain. 15 00:01:22,740 --> 00:01:26,060 That's pretty awesome, but why not add an automatic defogger? 16 00:01:26,440 --> 00:01:28,860 Come on, that'd be silly. 17 00:01:32,480 --> 00:01:34,980 Dad, remember I told you that Leslie's coming over tonight? 18 00:01:35,320 --> 00:01:38,020 Uh -huh, you're going to rehearse that play she wrote for drama class, right? 19 00:01:38,280 --> 00:01:41,800 Yeah, well, I'm kind of worried that her play is going to have a lot of mushy 20 00:01:41,800 --> 00:01:42,589 stuff in it. 21 00:01:42,590 --> 00:01:46,410 I mean, she's head over heels in love with me. She worships the ground I walk 22 00:01:46,410 --> 00:01:47,410 on. 23 00:01:48,410 --> 00:01:50,170 So you shouldn't say things like that. 24 00:01:50,910 --> 00:01:51,970 I didn't say them, Dad. 25 00:01:52,630 --> 00:01:53,630 She did. 26 00:01:55,810 --> 00:01:59,590 Well, have you tried telling her that you just don't feel the same way about 27 00:01:59,590 --> 00:02:00,590 that she does about you? 28 00:02:01,290 --> 00:02:05,570 Not exactly. Well, it's hard to say that to a girl who thinks you're a Greek 29 00:02:05,570 --> 00:02:06,570 god. 30 00:02:08,389 --> 00:02:09,490 She said that, too? 31 00:02:10,289 --> 00:02:11,290 No. 32 00:02:11,560 --> 00:02:13,180 That one she wrote on the blackboard. 33 00:02:17,860 --> 00:02:18,920 That's probably her. 34 00:02:19,780 --> 00:02:20,780 Yeah. 35 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 Whoopee. 36 00:02:23,700 --> 00:02:24,960 Come on, be nice. 37 00:02:31,700 --> 00:02:32,780 Hi, Ricky. 38 00:02:34,500 --> 00:02:35,500 Hello, Leslie. 39 00:02:49,000 --> 00:02:50,120 She's dropping me off. 40 00:02:50,860 --> 00:02:53,900 Hi, I'm... Veronica. 41 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Edward! 42 00:02:57,780 --> 00:02:58,780 Hello! 43 00:03:01,220 --> 00:03:02,620 I'm going to take a wild guess here. 44 00:03:02,880 --> 00:03:04,080 You guys know each other? 45 00:03:05,840 --> 00:03:08,240 Oh, son, this is Veronica Woosterman. 46 00:03:08,820 --> 00:03:10,700 I thought she was Veronica Cranbottom. 47 00:03:11,680 --> 00:03:15,760 Woosterman was her maiden name. Then she married my dad and became a Cranbottom. 48 00:03:17,020 --> 00:03:21,780 I can't believe... When Edward and I were college, we spent a summer as camp 49 00:03:21,780 --> 00:03:25,560 counselors. He was working at a boys' camp on one side of the lake, and I was 50 00:03:25,560 --> 00:03:27,480 working at a girls' camp on the other side. 51 00:03:28,920 --> 00:03:30,700 Do you want to start rehearsing my play? 52 00:03:31,020 --> 00:03:32,580 Okay. Dad, we'll be in the library. 53 00:03:33,640 --> 00:03:34,780 Hmm? Oh! 54 00:03:35,280 --> 00:03:36,280 Okay, son. 55 00:03:36,340 --> 00:03:37,860 If you want, you can use the library. 56 00:03:48,810 --> 00:03:50,550 Isn't it weird that my mom knows your dad? 57 00:03:51,110 --> 00:03:52,410 How do you like my dress? 58 00:03:53,010 --> 00:03:54,410 How do you like the color? 59 00:03:55,370 --> 00:03:58,150 My mom's intuition told me you prefer me in red. 60 00:03:58,550 --> 00:03:59,570 Was I right? 61 00:04:00,810 --> 00:04:01,810 Right. 62 00:04:02,210 --> 00:04:04,850 I look at you and I see red. 63 00:04:08,610 --> 00:04:09,970 Let's start rehearsing your play. 64 00:04:10,750 --> 00:04:15,070 Okay. This is the first play I've ever written, but I must admit it's 65 00:04:16,510 --> 00:04:17,510 Here. 66 00:04:18,779 --> 00:04:20,180 Love gets a nose job. 67 00:04:22,740 --> 00:04:24,520 By Leslie Ann Cranbottom. 68 00:04:25,080 --> 00:04:26,080 What's it about? 69 00:04:26,280 --> 00:04:31,400 Okay. It's about a brilliant plastic surgeon who is loved and adored by a 70 00:04:31,400 --> 00:04:32,540 big -nosed patient. 71 00:04:33,900 --> 00:04:36,040 I guess I don't mind playing the doctor. 72 00:04:36,720 --> 00:04:38,340 I'm playing the doctor, Rick. 73 00:04:38,600 --> 00:04:39,940 Don't be sexist. 74 00:04:42,140 --> 00:04:44,380 But, Leslie, it doesn't make sense for me to be the patient. 75 00:04:44,680 --> 00:04:46,460 I don't have a particularly big nose. 76 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 You do now. 77 00:04:59,520 --> 00:05:04,900 You know, I still remember how run down those buildings were. 78 00:05:05,300 --> 00:05:07,800 Every cabin leaked a camp Wumpa Gump. 79 00:05:09,220 --> 00:05:12,560 Yeah, but it's the same for us guys on our side of the lake. At least you had a 80 00:05:12,560 --> 00:05:14,100 neat Indian name like Wumpa Gump. 81 00:05:15,050 --> 00:05:18,350 I remember being very embarrassed to tell people I was a counselor at Camp Al 82 00:05:18,350 --> 00:05:19,350 Bernstein. 83 00:05:22,070 --> 00:05:23,910 Do you remember how we first met? 84 00:05:24,290 --> 00:05:25,310 How could I forget? 85 00:05:25,650 --> 00:05:27,090 It was after dinner one night. 86 00:05:27,590 --> 00:05:31,790 A sumptuous feast of soggy toast covered with cream chip God knows what. 87 00:05:33,290 --> 00:05:36,790 And I decided to take a swim out to the diving platform in the middle of the 88 00:05:36,790 --> 00:05:39,190 lake. And I was already on the diving platform. 89 00:05:39,430 --> 00:05:43,350 I looked out and I saw you swimming toward me. I remember thinking... 90 00:05:44,000 --> 00:05:46,440 Oh, gee, I'm all alone. What if he makes a pass at me? 91 00:05:46,960 --> 00:05:52,120 Then I got a good look at you, and I thought, gee, I hope he makes a pass at 92 00:05:53,600 --> 00:05:58,120 But, oh, no, you were a perfect gentleman, very charming and polite and 93 00:05:58,120 --> 00:06:02,580 impressive with a name like Edward Stratton III. I mean, I had met a second 94 00:06:02,580 --> 00:06:03,800 before, but never a third. 95 00:06:04,660 --> 00:06:07,800 What about you? You introduced yourself as Tuesday Woosterman. 96 00:06:09,260 --> 00:06:11,700 I was a big fan of Tuesday. Well, then. 97 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 So was I. 98 00:06:13,390 --> 00:06:16,210 For the rest of that summer, we were together every possible moment. 99 00:06:16,630 --> 00:06:17,630 Yeah. 100 00:06:18,490 --> 00:06:20,290 I was very much in love with you. 101 00:06:23,050 --> 00:06:24,090 And I was you. 102 00:06:26,650 --> 00:06:30,770 Well... It's been a long time. 103 00:06:30,970 --> 00:06:33,830 Yeah, a lot of water under the old diving platform. 104 00:06:37,550 --> 00:06:38,550 So, 105 00:06:39,130 --> 00:06:40,370 Mr. Stratford... 106 00:06:50,060 --> 00:06:51,380 want me to give you a nose job? 107 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 Yes, Doctor. 108 00:06:54,440 --> 00:06:56,840 And by the way, you're gorgeous. 109 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 I know. 110 00:07:03,360 --> 00:07:05,680 Listen, you sure need to fix your schnoz. 111 00:07:06,000 --> 00:07:09,760 I don't want to be rude, but that's the biggest honker I've ever seen. 112 00:07:11,900 --> 00:07:16,280 It's true my nose is embarrassingly big, but there's nothing wrong with my eyes. 113 00:07:17,130 --> 00:07:19,630 I can't take them off you, you incredibly beautiful creature. 114 00:07:24,050 --> 00:07:26,670 Well, come back in an hour and I'll operate on you. 115 00:07:26,890 --> 00:07:28,210 Bye. Bye. 116 00:07:30,770 --> 00:07:32,210 Doctor, I've got a confession to make. 117 00:07:33,830 --> 00:07:35,550 I've fallen deeply in love with you? 118 00:07:38,530 --> 00:07:43,470 Why am I cursed with this legendary gorgeousness? 119 00:07:46,510 --> 00:07:49,010 need fall hopelessly in love with me. 120 00:07:50,130 --> 00:07:51,130 Why? 121 00:07:52,070 --> 00:07:53,070 Why? 122 00:07:54,270 --> 00:07:55,270 Why? 123 00:07:57,390 --> 00:07:58,470 You got me. 124 00:08:02,710 --> 00:08:06,430 So I married Leslie's father because I wanted stability and security. 125 00:08:06,990 --> 00:08:10,150 He shampoos rugs and he's an expert at it. 126 00:08:11,790 --> 00:08:13,290 Well, it's good clean living. 127 00:08:14,770 --> 00:08:17,260 True. But we had trouble communicating. 128 00:08:17,660 --> 00:08:20,620 I wanted to talk Michelangelo versus Rodin. 129 00:08:20,920 --> 00:08:24,540 And he wanted to talk Shag versus Deep Pile. 130 00:08:26,780 --> 00:08:29,060 Personally, I go with Rodin and Deep Pile. 131 00:08:30,660 --> 00:08:31,740 Finally, we divorced. 132 00:08:32,220 --> 00:08:35,940 He kept the business, I kept the house. And twice a year, he steams the carpet. 133 00:08:37,760 --> 00:08:39,340 Since then, I've dated occasionally. 134 00:08:39,740 --> 00:08:41,400 Nothing serious. What about you? 135 00:08:41,919 --> 00:08:43,900 Are you, uh, involved? 136 00:08:46,180 --> 00:08:49,940 Yes. Her name's Kate Summer. She's my personal assistant. 137 00:08:50,360 --> 00:08:52,320 Oh, accent on personal? 138 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 Yeah. 139 00:08:55,200 --> 00:09:01,860 Kate is bright, pretty, sensitive, caring. 140 00:09:08,920 --> 00:09:13,640 Did I mention bright and pretty? 141 00:09:16,110 --> 00:09:17,810 Edward, it's been 15 years. 142 00:09:18,030 --> 00:09:19,350 Have you thought about me? 143 00:09:21,370 --> 00:09:22,930 Not really. 144 00:09:28,370 --> 00:09:31,950 Well... Occasionally. 145 00:09:34,930 --> 00:09:36,170 Twice a week, tops. 146 00:09:38,690 --> 00:09:44,230 Uh, look... Edward, what we had was special and it ended far too soon. 147 00:09:44,830 --> 00:09:49,070 I've always felt that if fate ever brought us together again, we would 148 00:09:49,070 --> 00:09:50,070 part. 149 00:09:53,270 --> 00:10:00,030 Listen, Veronica, what we had was very special, and it was a long time 150 00:10:00,030 --> 00:10:04,730 ago. And now I really am very much in love with... 151 00:10:04,730 --> 00:10:09,710 Kate. 152 00:10:11,350 --> 00:10:12,350 Thank you. 153 00:10:13,210 --> 00:10:14,930 Anyway, I hope you understand. 154 00:10:15,450 --> 00:10:16,450 Oh, I understand. 155 00:10:16,930 --> 00:10:18,770 But I think it's only fair to warn you. 156 00:10:19,430 --> 00:10:20,610 I'm not giving up. 157 00:10:21,070 --> 00:10:22,250 Oh, I wish you would. 158 00:10:29,430 --> 00:10:30,430 Hi, 159 00:10:35,350 --> 00:10:36,350 Kate! 160 00:10:37,230 --> 00:10:38,230 Kate! 161 00:10:39,370 --> 00:10:40,910 Whoa! Hi, Kate. 162 00:10:49,160 --> 00:10:53,080 This is Kate Summers. This is Veronica Cranbrottom. Oh, a pleasure to meet you. 163 00:10:53,160 --> 00:10:57,880 Yeah. Veronica is Leslie's mother. 164 00:10:59,020 --> 00:11:00,920 Edward, aren't you leaving something out? 165 00:11:01,140 --> 00:11:02,280 No, I don't think so. No. 166 00:11:04,100 --> 00:11:05,980 Edward and I are old friends. 167 00:11:06,980 --> 00:11:09,160 Oh, how nice. 168 00:11:09,920 --> 00:11:11,340 Old friends. Very. 169 00:11:12,420 --> 00:11:16,700 We were both camp counselors one summer. 170 00:11:21,420 --> 00:11:22,420 We were very young. 171 00:11:22,640 --> 00:11:24,080 Very young. 172 00:11:25,740 --> 00:11:29,340 We had a mad, passionate summer romance. 173 00:11:31,260 --> 00:11:36,620 Well, Veronica, now Edward is having a mad, passionate summer's romance. 174 00:11:44,920 --> 00:11:46,420 Yes, he told me. 175 00:11:51,080 --> 00:11:52,420 I think I'd better be leaving now. 176 00:11:52,760 --> 00:11:53,760 Leslie! 177 00:11:55,420 --> 00:11:56,379 Yes, Mother? 178 00:11:56,380 --> 00:11:57,660 Come on, honey, it's time for us to go. 179 00:11:58,220 --> 00:12:01,220 But we're still rehearsing. Well, you can finish rehearsing tomorrow. 180 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 Bye, Ricky. 181 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 Bye! 182 00:12:14,380 --> 00:12:15,960 Show business is my life. 183 00:12:26,190 --> 00:12:27,190 Kate, honey, darling. 184 00:12:27,310 --> 00:12:33,390 I stopped off at the video store and I rented us a copy of Superman 3. Hey, 185 00:12:33,530 --> 00:12:34,530 great. 186 00:12:35,090 --> 00:12:38,510 Maybe I should have also gotten us a copy of Same Time Next Year. 187 00:12:42,750 --> 00:12:43,369 Kate, 188 00:12:43,370 --> 00:12:50,190 listen. 189 00:12:50,270 --> 00:12:53,970 Maybe I should explain the way things were between me and... 190 00:12:57,130 --> 00:12:58,790 Veronica? Thank you. 191 00:13:00,590 --> 00:13:01,590 She's very pretty. 192 00:13:02,130 --> 00:13:03,270 Oh, is she? 193 00:13:03,530 --> 00:13:05,830 I didn't notice. 194 00:13:07,210 --> 00:13:09,070 She has lovely green eyes. Blue. 195 00:13:11,230 --> 00:13:12,270 Not blue. 196 00:13:13,770 --> 00:13:14,770 Orange? 197 00:13:16,430 --> 00:13:19,430 Pink. Well, like I said, I didn't notice. 198 00:13:21,350 --> 00:13:23,810 Why do I feel so guilty? I haven't done anything. 199 00:13:26,030 --> 00:13:27,350 I know you haven't done anything. 200 00:13:29,570 --> 00:13:31,170 So why am I so worried? 201 00:13:33,590 --> 00:13:34,590 Kate. 202 00:13:37,010 --> 00:13:40,330 My relationship with Veronica was a long time ago. 203 00:13:42,390 --> 00:13:43,670 And I'm with you now. 204 00:13:44,710 --> 00:13:46,030 You're all I want. 205 00:13:49,190 --> 00:13:50,190 Thank you. 206 00:13:50,890 --> 00:13:52,930 That's exactly what I needed to hear. 207 00:14:29,230 --> 00:14:31,730 Your butler let me in. Oh, well, what are you doing here? 208 00:14:32,410 --> 00:14:34,930 I mean, it's nice to see you, but what are you doing here? 209 00:14:38,470 --> 00:14:39,470 I'm sorry. 210 00:14:39,850 --> 00:14:42,570 What I mean to say is, what are you doing here? 211 00:14:44,530 --> 00:14:47,550 Last night when I went home, I found the diary I kept of our summer together. 212 00:14:48,350 --> 00:14:49,350 Look what I wrote. 213 00:14:51,670 --> 00:14:55,810 Dear diary, I could just die. I looked in the mirror this morning and saw a 214 00:14:55,810 --> 00:14:56,810 on my upper lip. 215 00:14:58,510 --> 00:14:59,890 That's the wrong entry. Listen. 216 00:15:00,650 --> 00:15:06,430 July 28th. Dear diary, today Edward and I had a picnic by the lake. We sipped 217 00:15:06,430 --> 00:15:11,570 wine, held each other, and Edward said that in the history of the world, no two 218 00:15:11,570 --> 00:15:13,130 people were ever more in love. 219 00:15:14,890 --> 00:15:19,750 Refresh my memory. Did I say that before or after I accidentally sat in a potato 220 00:15:19,750 --> 00:15:20,750 salad? 221 00:15:22,010 --> 00:15:23,270 Before. Ah. 222 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 Edward. 223 00:15:27,210 --> 00:15:31,530 In honor of that occasion, I thought that maybe we should have a picnic. 224 00:15:31,730 --> 00:15:33,370 right here, right now. 225 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 Right here? 226 00:15:35,610 --> 00:15:40,210 Right now? Sure, why not? For old time's sake. Well, Veronica, I don't... 227 00:15:40,210 --> 00:15:44,570 Surprise. I had to go to three stores, but I finally found the same Chinese 228 00:15:44,570 --> 00:15:46,050 we had 15 years ago. 229 00:15:46,870 --> 00:15:47,870 Wow. 230 00:15:48,330 --> 00:15:49,530 Ding Hoi wine. 231 00:15:52,790 --> 00:15:53,850 Good year, too. 232 00:15:54,110 --> 00:15:55,110 Year of the dog. 233 00:15:58,430 --> 00:16:02,190 What it comes down to is I just... I 234 00:16:02,190 --> 00:16:09,070 just can't say the lines you've written for me. At least not in 235 00:16:09,070 --> 00:16:13,650 public. And besides, the fake nose you gave me accidentally got flushed down 236 00:16:13,650 --> 00:16:14,650 toilet. 237 00:16:17,370 --> 00:16:18,650 Forget the play, Ricky. 238 00:16:18,970 --> 00:16:21,710 I want to talk to you about your dad and my mom. 239 00:16:21,990 --> 00:16:24,570 What about them? They used to be in love with each other. 240 00:16:24,960 --> 00:16:26,040 Come on. Yeah. 241 00:16:26,340 --> 00:16:27,760 Get out of here. Really? 242 00:16:28,060 --> 00:16:28,799 You're lying. 243 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 I swear. 244 00:16:29,880 --> 00:16:34,040 When they were camp counselors, they had romantic summer slings. Listen, 245 00:16:34,100 --> 00:16:39,380 Veronica, I think it's great that you tried to make this picnic, but I don't 246 00:16:39,380 --> 00:16:46,380 want to lead you on. I have to be honest with you and tell you... Yes? 247 00:16:48,680 --> 00:16:50,400 I hate potato salad. 248 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Look. 249 00:16:55,600 --> 00:16:57,760 Here's a picture of your dad kissing my mom. 250 00:16:59,900 --> 00:17:02,880 All I see is the back of a guy's head. That could be anybody. 251 00:17:04,359 --> 00:17:06,560 Here's a picture of my mom kissing your dad. 252 00:17:08,180 --> 00:17:10,700 All I see is the back of a lady's head. That could be anybody. 253 00:17:13,020 --> 00:17:14,060 Here's another one. 254 00:17:16,060 --> 00:17:17,500 Okay, so they were in love. 255 00:17:19,819 --> 00:17:21,260 That was a long time ago. 256 00:17:21,619 --> 00:17:23,119 My dad's in love with Kate now. 257 00:17:25,649 --> 00:17:26,649 Not for long. 258 00:17:28,430 --> 00:17:29,650 What is that supposed to mean? 259 00:17:30,430 --> 00:17:32,930 My mother told me she was going to get your father back. 260 00:17:33,550 --> 00:17:36,190 And my mother always gets what she wants. 261 00:17:38,230 --> 00:17:40,610 So after they get married... Married? 262 00:17:41,050 --> 00:17:42,050 Sure. 263 00:17:42,250 --> 00:17:45,350 If I were your father, I'd start looking for a good caterer. 264 00:17:47,670 --> 00:17:49,030 But what about Kate? 265 00:17:49,590 --> 00:17:52,990 If I were her, I'd start looking for a good singles bar. 266 00:18:11,340 --> 00:18:13,340 I just thought of something really awful. 267 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 What? 268 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Oh, well. 269 00:18:20,620 --> 00:18:21,620 C 'est la vie. 270 00:18:24,440 --> 00:18:25,440 What is it? 271 00:18:27,340 --> 00:18:33,120 Well, you see, if your mom marries my dad, that'll make you my stepsister. 272 00:18:34,520 --> 00:18:35,920 We won't be able to get married. 273 00:18:44,400 --> 00:18:46,260 I've got to talk to my mom about this. 274 00:18:48,320 --> 00:18:49,920 She's ruining my whole future. 275 00:18:52,220 --> 00:18:53,220 Bye. 276 00:18:53,380 --> 00:18:54,420 Bye, Leslie. Bye. 277 00:19:03,260 --> 00:19:04,260 Hi, Ricky. 278 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Hi, Kate. 279 00:19:06,420 --> 00:19:07,420 Kate? 280 00:19:08,460 --> 00:19:10,700 Yeah? Can I talk to you for a second? 281 00:19:13,070 --> 00:19:14,350 You want a bite of my chocolate turtle? 282 00:19:15,090 --> 00:19:16,590 Hey, why are you eating this junk? 283 00:19:16,850 --> 00:19:17,850 Do you want to get fat? 284 00:19:21,350 --> 00:19:23,390 Ricky, I'm not getting fat. 285 00:19:25,210 --> 00:19:26,210 Am I getting fat? 286 00:19:28,090 --> 00:19:29,090 I'm getting fat. 287 00:19:30,150 --> 00:19:32,370 No, you're not fat, but you can't afford to get fat. 288 00:19:32,710 --> 00:19:35,430 You could just be three chocolate turtles away from a singles bar. 289 00:19:38,710 --> 00:19:40,270 Ricky, what are you talking about? 290 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 Sit down, Kate. 291 00:19:47,100 --> 00:19:48,100 I've got some bad news. 292 00:19:48,620 --> 00:19:49,980 But I'm counting on you to be strong. 293 00:19:50,460 --> 00:19:51,460 Can you be strong, Kate? 294 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 I'll try. 295 00:19:56,120 --> 00:19:57,960 My dad used to be in love with another woman. 296 00:20:00,880 --> 00:20:02,080 Here's a picture of him kissing her. 297 00:20:03,780 --> 00:20:06,140 All I see is the back of a guy's head. It could be anybody. 298 00:20:08,540 --> 00:20:09,540 Here, let me show you. 299 00:20:10,460 --> 00:20:13,960 Ricky, I already know about your father and Leslie's mother. 300 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 You do? 301 00:20:15,360 --> 00:20:16,600 How come you're so calm? 302 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 I know. 303 00:20:19,020 --> 00:20:20,420 You've hired a hitman, right? 304 00:20:24,040 --> 00:20:25,200 Of course not. 305 00:20:25,560 --> 00:20:28,560 Well, I'm calm because I know that Edward loves me now. 306 00:20:29,200 --> 00:20:30,380 Don't be cocky, Kate. 307 00:20:33,140 --> 00:20:36,240 Leslie told me that her mother's out to get my dad, and I'm real worried. 308 00:20:36,880 --> 00:20:39,060 Those cramp -bottom women are capable of anything. 309 00:20:43,280 --> 00:20:44,400 Well, I'm not worried. 310 00:20:45,080 --> 00:20:46,080 Honest. 311 00:20:46,240 --> 00:20:47,820 She's a flash from my dad's past. 312 00:20:48,300 --> 00:20:50,480 Well, I'm a flash from his present. 313 00:20:52,080 --> 00:20:55,340 Ricky, I'm secure with my relationship with your father. 314 00:20:55,780 --> 00:20:57,380 I'd never do anything to hurt it. 315 00:20:57,940 --> 00:21:00,280 And I know in my heart he'd never do anything either. 316 00:21:11,340 --> 00:21:13,080 Kate always sees the back of a guy's head. 317 00:21:49,850 --> 00:21:53,030 Together, taking the time to stay. 21919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.