All language subtitles for Silver Spoons s02e17 Changes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:08,540 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:13,260 --> 00:00:20,020 Make it a call, make it a call. Together, we're going to find our 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 way. 5 00:00:23,140 --> 00:00:27,240 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,840 --> 00:00:34,260 To learn all about those things you just can't buy. 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,960 Do the spoons together. 8 00:00:40,660 --> 00:00:42,740 You and me together. 9 00:01:45,770 --> 00:01:47,090 Maybe Andy Rooney can play. 10 00:01:49,190 --> 00:01:52,750 Hi, Dex. This is Ronnie. 11 00:01:54,950 --> 00:02:01,130 Gable, Mommy and I are having a little birthday party for Edwin Meese. 12 00:02:01,350 --> 00:02:03,790 Be there or be square. 13 00:02:20,240 --> 00:02:21,760 Good. Hi, Richard. How was the game? We won. 14 00:02:22,000 --> 00:02:24,340 Well, congratulations. I knew you'd be victorious. 15 00:02:25,640 --> 00:02:28,360 Billy, this is my dad's business manager, Dexter Stuffy. 16 00:02:28,640 --> 00:02:31,800 Dexter, this is our star pitcher, Billy Jankowski. 17 00:02:32,640 --> 00:02:33,499 Hello, Billy. 18 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 Hi. 19 00:02:34,700 --> 00:02:35,700 Why, you're a girl. 20 00:02:37,040 --> 00:02:39,260 You wouldn't say that if you saw our pickoff move. 21 00:02:40,160 --> 00:02:43,880 That was a rough game, Dex. We had to beat our top rivals. 22 00:02:44,300 --> 00:02:46,760 The toughest, most feared team in the whole league. 23 00:02:47,180 --> 00:02:48,180 Winky's pet. 24 00:02:49,550 --> 00:02:51,730 Are they as tough as Kathy's maternity wear? 25 00:02:53,110 --> 00:02:53,989 Even tougher. 26 00:02:53,990 --> 00:02:56,970 Do you want to hear how we won the game? Oh, yes, I'd love to hear a good sports 27 00:02:56,970 --> 00:03:00,390 anecdote. Shoot. Well, Billy's fastball was really smoking today. 28 00:03:00,610 --> 00:03:01,770 She held the gerbil scoreless. 29 00:03:02,410 --> 00:03:05,350 Then Ricky got up in the bottom of the ninth and smashed the double. 30 00:03:05,710 --> 00:03:06,710 Well, it... 31 00:03:07,230 --> 00:03:09,530 It wasn't really a smash. It was more of a dribble to the pitcher. 32 00:03:09,770 --> 00:03:13,010 But then he overthrew the first baseman, and then Tommy Ryan's dog picked the 33 00:03:13,010 --> 00:03:15,510 ball up with his mouth, and it's a beautiful iris center. It's long. 34 00:03:16,910 --> 00:03:17,910 Okay, 35 00:03:18,690 --> 00:03:19,690 so I'm on second base. 36 00:03:19,890 --> 00:03:24,510 Billy comes up and hits a long fly ball deep, deep to right field, moving me 37 00:03:24,510 --> 00:03:25,209 over to third. 38 00:03:25,210 --> 00:03:26,570 Billy really clobbered that pitch. 39 00:03:26,890 --> 00:03:28,430 I did get good wood on it. 40 00:03:30,030 --> 00:03:31,270 So things were looking great. 41 00:03:31,730 --> 00:03:34,250 But then our next two guys struck out. 42 00:03:35,090 --> 00:03:36,310 So my dad looked at me. 43 00:03:36,760 --> 00:03:39,360 And I looked at him, and he gave me the steel signal. 44 00:03:44,700 --> 00:03:48,740 So I got a big lead off third, got a great jump, and stole home for the 45 00:03:48,740 --> 00:03:51,560 run. Wasn't that a rather risky strategy, Edwards? 46 00:03:51,980 --> 00:03:55,200 Well, actually, it was entirely unintentional. I didn't mean to give 47 00:03:55,200 --> 00:03:56,960 steel signal. I was trying to get rid of a bee. 48 00:04:00,960 --> 00:04:02,720 Looks like you're the hero of the game, Richard. 49 00:04:03,140 --> 00:04:04,140 No way, I... 50 00:04:04,350 --> 00:04:05,890 I think we should award the game ball to that bee. 51 00:04:07,370 --> 00:04:10,270 Well, I'll have to see one of your games. I'd love to see you two in 52 00:04:10,490 --> 00:04:11,570 Yeah, they're a winning combination. 53 00:04:11,870 --> 00:04:12,870 Rick's a great catcher. 54 00:04:13,210 --> 00:04:14,790 Billy's the best pitcher in the whole league. 55 00:04:15,450 --> 00:04:17,010 I think she's just plain terrific. 56 00:04:17,390 --> 00:04:18,390 Oh, come on. 57 00:04:19,450 --> 00:04:20,450 Edward, 58 00:04:22,370 --> 00:04:25,950 if you have a moment, I'd love for you to sign some loan paper. Then I'll drop 59 00:04:25,950 --> 00:04:26,950 them off at the bank. 60 00:04:27,090 --> 00:04:30,510 Okay, but why am I borrowing money? You're not. The bank is borrowing money 61 00:04:30,510 --> 00:04:31,510 you. 62 00:04:32,360 --> 00:04:35,160 It is? Yes, of course. It's a small bank. Just getting started. 63 00:04:35,440 --> 00:04:37,900 And I've negotiated a superb interest rate. 64 00:04:38,380 --> 00:04:39,800 Oh, this is a twitch. 65 00:04:40,160 --> 00:04:42,600 Well, since they're opening an account with me, maybe I should give them a 66 00:04:42,600 --> 00:04:43,620 toaster. You're a toaster, yeah, right now. 67 00:04:45,760 --> 00:04:47,320 Rick, can I ask you something? 68 00:04:48,300 --> 00:04:49,300 Sure, what is it? 69 00:04:51,240 --> 00:04:54,560 Well, you think of me as one of the guys, don't you? 70 00:04:55,780 --> 00:04:58,120 Yeah, it's real easy to forget you're a girl. 71 00:04:58,560 --> 00:05:00,140 You don't scream when you see a snake. 72 00:05:00,750 --> 00:05:03,250 And when we go fishing, you're not afraid to put your own worm on your 73 00:05:04,610 --> 00:05:07,210 Well, I just like to think of worms as real small snakes. 74 00:05:11,090 --> 00:05:15,830 Billy, I don't say this to a lot of girls, but... You're a great guy. 75 00:05:18,410 --> 00:05:19,570 But I'm not a guy. 76 00:05:20,210 --> 00:05:21,210 I'm a girl. 77 00:05:39,370 --> 00:05:41,730 I got involved in some problems down at Eddie Toy's. 78 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 What's the matter? 79 00:05:43,590 --> 00:05:48,190 Well, I'm having trouble convincing certain people to accept my authority as 80 00:05:48,190 --> 00:05:49,190 your father's assistant. 81 00:05:49,930 --> 00:05:53,550 When I say I want more goop in the goofy glop, I mean it. 82 00:05:54,650 --> 00:05:55,650 That way, Kate. 83 00:05:56,510 --> 00:05:59,370 Oh, Rick, I just spoke to the gardener. Mr. Carpenter? 84 00:06:00,330 --> 00:06:04,070 Yeah, he was trimming the hedge around the duck pond, and he said he found a 85 00:06:04,070 --> 00:06:05,070 five -legged frog. 86 00:06:05,130 --> 00:06:05,989 Do you want to see it? 87 00:06:05,990 --> 00:06:06,990 Are you kidding? 88 00:06:11,310 --> 00:06:13,110 Go ahead, Rick. I want to talk to Miss Summers. 89 00:06:14,090 --> 00:06:15,950 Okay. I'll bring him back alive. 90 00:06:21,170 --> 00:06:22,830 Miss Summers, I've got a problem. 91 00:06:23,630 --> 00:06:25,770 Do you think we could have a woman -to -woman talk? 92 00:06:26,510 --> 00:06:27,650 Well, of course we could. 93 00:06:27,990 --> 00:06:29,010 Is something bothering you? 94 00:06:29,990 --> 00:06:30,990 Well, yeah. 95 00:06:31,690 --> 00:06:32,690 Well, 96 00:06:33,490 --> 00:06:35,390 Rick thinks of me as one of the guys. 97 00:06:36,490 --> 00:06:39,550 I can't understand why he doesn't think of me as a girl. 98 00:06:47,400 --> 00:06:48,480 on how to be more ladylike? 99 00:06:50,620 --> 00:06:54,940 Well, um, first of all, a lady doesn't sit like that. 100 00:06:56,880 --> 00:06:58,640 A lady sits like this. 101 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 Like this? 102 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 That's right. 103 00:07:10,520 --> 00:07:12,820 Well, doesn't the back of your knee get all sweaty? 104 00:07:15,740 --> 00:07:18,140 That's one of the prices you pay for being a lady. 105 00:07:19,820 --> 00:07:21,140 Well, what else should I do? 106 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 Well, let's see. 107 00:07:24,600 --> 00:07:27,760 You could wear your hair down. 108 00:07:28,580 --> 00:07:31,660 And you could try wearing a dress with a pretty purse. 109 00:07:31,940 --> 00:07:33,400 A dress and a purse? 110 00:07:34,120 --> 00:07:40,880 Oh, uh... Billy, if you want the guys to start thinking of you as a 111 00:07:40,880 --> 00:07:43,020 lady, you have to look like a lady. 112 00:07:43,780 --> 00:07:44,780 Okay, okay. 113 00:07:45,610 --> 00:07:50,010 So, my hair is down, I'm in a dress, and my knee is sweating. 114 00:07:52,030 --> 00:07:55,170 What if a guy still doesn't notice me? What do I do then? 115 00:07:57,010 --> 00:07:59,870 Well, you could show him that you're interested. 116 00:08:00,610 --> 00:08:01,610 How? 117 00:08:02,270 --> 00:08:05,990 Uh, by giving him a certain kind of smile. 118 00:08:10,030 --> 00:08:11,390 Let me try. 119 00:08:23,950 --> 00:08:27,390 told me that I should act dumb around the guy and pretend he's smarter than 120 00:08:27,910 --> 00:08:28,910 Is that true? 121 00:08:29,970 --> 00:08:30,970 Absolutely not. 122 00:08:31,190 --> 00:08:35,270 If a man doesn't like an intelligent woman, he is a man not worth having. 123 00:08:38,809 --> 00:08:40,850 Well, I got a lot of work to do. 124 00:08:41,350 --> 00:08:44,430 If I'm going to use my purse, I'm going to have to take my bug collection out of 125 00:08:44,430 --> 00:08:45,430 it. 126 00:08:48,690 --> 00:08:52,470 Miss Summers, I really want to thank you for all your help. Oh. 127 00:08:53,090 --> 00:08:54,029 Don't worry. 128 00:08:54,030 --> 00:08:55,030 You'll be great. 129 00:08:55,090 --> 00:08:56,370 I sure hope so. 130 00:08:56,930 --> 00:08:58,550 Let me try the smile again. Okay. 131 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 underneath some glasses. 132 00:09:29,730 --> 00:09:31,450 Where's Billy? Oh, she went home. 133 00:09:32,230 --> 00:09:33,610 Dora, we're going to hit some fly balls. 134 00:09:35,070 --> 00:09:36,710 Rick, there's something you should know. 135 00:09:37,610 --> 00:09:38,610 Really, what? 136 00:09:38,910 --> 00:09:42,430 Well, I think you should stop thinking of Billy as one of the guys and start 137 00:09:42,430 --> 00:09:43,770 thinking of her as one of the girls. 138 00:09:45,410 --> 00:09:47,050 Why would I want to do a thing like that? 139 00:09:49,190 --> 00:09:51,170 Because she has a crush on you. 140 00:09:53,710 --> 00:09:54,710 Billy? 141 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 Oh, no. 142 00:10:03,930 --> 00:10:07,450 Well, listen, I really don't need any more insurance, so I... 143 00:10:07,450 --> 00:10:14,410 Well, yeah, but I really don't need... 144 00:10:28,840 --> 00:10:30,740 realize you were talking on the phone. I'm not. 145 00:10:32,180 --> 00:10:33,180 He is. 146 00:10:35,380 --> 00:10:36,380 What's up, son? 147 00:10:37,420 --> 00:10:39,820 Dad, I've got a problem that's really bugging me. 148 00:10:40,100 --> 00:10:41,100 What's her name? 149 00:10:43,720 --> 00:10:46,800 Why do you always assume it's a girl? I've got other problems. 150 00:10:47,320 --> 00:10:49,280 It could be about school or one of the guys. 151 00:10:49,560 --> 00:10:51,120 Is it about school or one of the guys? 152 00:10:51,820 --> 00:10:53,200 No, it's about a girl. 153 00:10:58,670 --> 00:11:00,130 It's Billy. Something terrible's happened. 154 00:11:00,470 --> 00:11:01,470 She broke her arm. 155 00:11:04,150 --> 00:11:06,630 No. She's fallen in love with me. 156 00:11:07,510 --> 00:11:08,510 Oh. 157 00:11:08,670 --> 00:11:09,750 But her arm's all right? 158 00:11:11,930 --> 00:11:16,050 Dad. Well, son, I'm sorry. I just don't see what's so terrible that she's fallen 159 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 in love with you. 160 00:11:17,150 --> 00:11:18,610 Unless it affected her pitching. 161 00:11:20,650 --> 00:11:22,210 Dad, I really need some help here. 162 00:11:23,490 --> 00:11:25,890 I'm sorry, son. Here. Let me get rid of this guy. 163 00:11:26,650 --> 00:11:28,130 Listen, I really don't... 164 00:11:45,710 --> 00:11:46,710 Rick, that wouldn't be polite. 165 00:11:49,410 --> 00:11:50,410 Son, you were saying? 166 00:11:51,830 --> 00:11:54,630 See, I've always thought of Billy as one of the guys. I mean, we're teammates. 167 00:11:55,150 --> 00:11:56,370 A great battery combination. 168 00:11:57,430 --> 00:11:59,870 But her falling in love with me is going to change all that. 169 00:12:00,290 --> 00:12:01,290 Does it have to? 170 00:12:01,930 --> 00:12:05,410 Sure. If I go out to the mound for a conference, she's liable to hug me or 171 00:12:05,410 --> 00:12:06,410 something. 172 00:12:07,930 --> 00:12:08,970 That would be embarrassing. 173 00:12:10,890 --> 00:12:13,990 I like Billy the way she is. I don't want her to change. 174 00:12:14,800 --> 00:12:15,980 Rick, everything changes. 175 00:12:16,480 --> 00:12:19,500 In fact, the absurd man is he who never changes. 176 00:12:24,120 --> 00:12:25,880 I got that in a fortune cookie. 177 00:12:28,820 --> 00:12:30,820 Been waiting eight years to use it. 178 00:12:33,920 --> 00:12:35,580 But I don't want Billy to change. 179 00:12:36,000 --> 00:12:38,880 It's not easy to find a girl who really knows how to spit. 180 00:12:43,280 --> 00:12:45,620 Why don't you have to ruin... things. I fall in love with me. 181 00:12:46,300 --> 00:12:49,320 Rick, Billy's at that age. It's only natural she wants to be a little more 182 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 feminine. 183 00:12:50,860 --> 00:12:54,600 Besides, she's not the first girl to succumb to your charms. 184 00:12:56,780 --> 00:12:59,400 Why am I cursed with this animal magnetism? 185 00:13:03,780 --> 00:13:08,840 What is it that draws women to the Ricker? 186 00:13:14,510 --> 00:13:15,810 I think we can rule out humility. 187 00:13:19,650 --> 00:13:21,610 How do I tell Billy I just want us to be friends? 188 00:13:22,050 --> 00:13:25,050 You know, something similar to this happened to me once in college. 189 00:13:25,490 --> 00:13:28,630 Really? Yeah, I used to earn extra money on the weekends tutoring. 190 00:13:29,410 --> 00:13:32,970 I met a Russian exchange student named Svetlana Porchnik. 191 00:13:37,580 --> 00:13:39,980 John and I had to spend a lot of time together working on her English, and we 192 00:13:39,980 --> 00:13:43,180 got to be pretty good friends. And then all of a sudden, she up and tells me, 193 00:13:43,240 --> 00:13:47,440 What does that mean? 194 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 Help on drowning? 195 00:13:50,460 --> 00:13:51,460 No, 196 00:13:57,840 --> 00:13:59,440 that's Russian for I love you. 197 00:14:01,000 --> 00:14:04,160 Well, anyway, I didn't feel near the same way, but... 198 00:14:04,570 --> 00:14:07,330 It's kind of a touchy situation because I don't want to get mad at me. 199 00:14:08,090 --> 00:14:09,190 She had a bad temper? 200 00:14:09,470 --> 00:14:10,470 Yeah. 201 00:14:10,870 --> 00:14:15,290 Also, she was a... husky woman. 202 00:14:18,050 --> 00:14:19,090 Real husky? 203 00:14:19,870 --> 00:14:23,070 About two twinkies shy of 385 pounds. 204 00:14:27,530 --> 00:14:31,150 But finally, one day, I grabbed my first aid kit and went to tell her how I 205 00:14:31,150 --> 00:14:32,150 felt. 206 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 What did you say? 207 00:14:35,300 --> 00:14:41,060 I said, Svetlana, I really value our relationship, but if you try to make it 208 00:14:41,060 --> 00:14:42,760 romantic, we might lose our friendship. 209 00:14:44,120 --> 00:14:45,340 Now, please put me down. 210 00:14:50,880 --> 00:14:53,540 That's great, Dad. I'm going to say that to Billy. I better rehearse it a few 211 00:14:53,540 --> 00:14:54,540 times. 212 00:14:55,740 --> 00:14:57,600 I'll get that, son. You work on it. 213 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 Dad? Yeah. 214 00:15:00,220 --> 00:15:02,180 I hope Billy doesn't look at me and say... 215 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Let's have your blue -blue. 216 00:15:06,580 --> 00:15:07,580 Blue -blue, son. 217 00:15:09,200 --> 00:15:10,200 Blue -blue too, Dad. 218 00:15:28,640 --> 00:15:29,640 Yes, can I help? 219 00:15:41,900 --> 00:15:43,340 I'd rather you didn't call me Billy anymore. 220 00:15:43,760 --> 00:15:46,660 I prefer to use my given name, Wilhelmina. 221 00:15:50,020 --> 00:15:52,520 Well, won't you come in, please, Wilhelmina? 222 00:15:58,020 --> 00:16:00,460 I hardly recognize you. You look so beautiful. 223 00:16:01,120 --> 00:16:02,620 Really? Absolutely. 224 00:16:03,080 --> 00:16:04,080 Thank you. 225 00:16:04,400 --> 00:16:05,620 That's pretty dress, too. 226 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Great color. 227 00:16:07,230 --> 00:16:10,330 Well, the color's okay, but I like this dress because it's long enough to hide 228 00:16:10,330 --> 00:16:11,330 the scabs on my knees. 229 00:16:14,530 --> 00:16:15,530 I'll get Rick for you. 230 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Oh, no, no, wait. 231 00:16:17,030 --> 00:16:18,030 There's no hurry. 232 00:16:18,370 --> 00:16:19,750 Could we sit and talk for a while? 233 00:16:21,090 --> 00:16:22,090 Sure, here. 234 00:16:32,390 --> 00:16:33,390 What's on your mind? 235 00:16:42,060 --> 00:16:45,460 You see, the thing is... Oh, excuse me. 236 00:16:51,580 --> 00:16:52,120 You 237 00:16:52,120 --> 00:17:01,160 see, 238 00:17:01,240 --> 00:17:04,540 the thing is, I'm sort of interested in a certain guy. 239 00:17:05,380 --> 00:17:06,380 Billy. 240 00:17:09,869 --> 00:17:11,670 I think you should be telling this to Rick. 241 00:17:12,569 --> 00:17:14,829 Why? Not Rick I'm interested in. 242 00:17:15,569 --> 00:17:17,970 If it isn't, who is it? 243 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 a little bit high density. 244 00:18:03,530 --> 00:18:06,310 If you don't want to eat it, you could always use it as a paperweight. 245 00:18:08,110 --> 00:18:12,150 Oh, no, I'll just save it for later. 246 00:18:18,590 --> 00:18:19,590 Listen, 247 00:18:20,070 --> 00:18:26,830 Wilhelmina, I'm very flattered that you like me, but have you considered the 248 00:18:26,830 --> 00:18:30,010 fact that I'm three times older than you? 249 00:18:33,610 --> 00:18:35,230 lot of good years together before you croak. 250 00:18:42,270 --> 00:18:45,610 But what I need to know is, how do you feel about me? 251 00:18:48,750 --> 00:18:50,210 Well, this is very sudden. 252 00:18:50,790 --> 00:18:54,030 Kind of takes me by surprise, you know. 253 00:18:55,310 --> 00:18:57,910 But I think what I should say to you is this. 254 00:19:00,110 --> 00:19:02,110 Wilhelmina, I really value our relationship. 255 00:19:05,420 --> 00:19:08,520 But if you try to make it romantic, we might lose our friendship. 256 00:19:09,680 --> 00:19:10,780 I'm sure you understand. 257 00:19:12,820 --> 00:19:15,240 Yeah, I do. But I'm willing to take that risk. 258 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 Oh. 259 00:19:21,980 --> 00:19:28,860 Well... Well, see, the other problem is that I'm 260 00:19:28,860 --> 00:19:30,300 already involved with another woman. 261 00:19:33,800 --> 00:19:34,880 Is it an older woman? 262 00:19:36,700 --> 00:19:37,700 Yeah. 263 00:19:38,740 --> 00:19:39,900 Somebody in high school? 264 00:19:43,980 --> 00:19:45,420 Even older than that. 265 00:19:46,260 --> 00:19:48,120 It's my assistant, Kate Summers. 266 00:19:49,320 --> 00:19:50,980 Wow, she is old. 267 00:20:03,790 --> 00:20:08,050 Miss Summers for advice on how to get you to notice me. 268 00:20:09,090 --> 00:20:11,390 But she never let on that you were her babe. 269 00:20:13,570 --> 00:20:16,930 Well, I think that's because she probably thought that you wanted Ricky 270 00:20:16,930 --> 00:20:18,750 your... babe. 271 00:20:22,350 --> 00:20:24,890 Now I know what it feels like to have a broken heart. 272 00:20:27,030 --> 00:20:28,190 Oh, Wilhelmina. 273 00:20:29,970 --> 00:20:32,150 I'll never, ever get over losing you. 274 00:20:34,580 --> 00:20:39,820 Well, I know it seems like that now, but time heals all wounds. 275 00:20:40,660 --> 00:20:43,800 And someday you'll meet somebody and you'll forget all about me. 276 00:20:44,360 --> 00:20:45,360 No way. 277 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 You're pretty. 278 00:21:08,780 --> 00:21:09,780 I am? 279 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 Yeah. 280 00:21:12,440 --> 00:21:13,440 Wow. 281 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Thanks. 282 00:21:16,980 --> 00:21:18,700 Listen, do you want to go to the movies? 283 00:21:19,660 --> 00:21:20,660 Okay. 284 00:21:53,550 --> 00:21:54,550 Thank you. 20341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.