All language subtitles for Silver Spoons s02e17 Changes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:08,540
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,260 --> 00:00:20,020
Make it a call, make it a call.
Together, we're going to find our
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
way.
5
00:00:23,140 --> 00:00:27,240
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,840 --> 00:00:34,260
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,960
Do the spoons together.
8
00:00:40,660 --> 00:00:42,740
You and me together.
9
00:01:45,770 --> 00:01:47,090
Maybe Andy Rooney can play.
10
00:01:49,190 --> 00:01:52,750
Hi, Dex. This is Ronnie.
11
00:01:54,950 --> 00:02:01,130
Gable, Mommy and I are having a little
birthday party for Edwin Meese.
12
00:02:01,350 --> 00:02:03,790
Be there or be square.
13
00:02:20,240 --> 00:02:21,760
Good. Hi, Richard. How was the game? We
won.
14
00:02:22,000 --> 00:02:24,340
Well, congratulations. I knew you'd be
victorious.
15
00:02:25,640 --> 00:02:28,360
Billy, this is my dad's business
manager, Dexter Stuffy.
16
00:02:28,640 --> 00:02:31,800
Dexter, this is our star pitcher, Billy
Jankowski.
17
00:02:32,640 --> 00:02:33,499
Hello, Billy.
18
00:02:33,500 --> 00:02:34,500
Hi.
19
00:02:34,700 --> 00:02:35,700
Why, you're a girl.
20
00:02:37,040 --> 00:02:39,260
You wouldn't say that if you saw our
pickoff move.
21
00:02:40,160 --> 00:02:43,880
That was a rough game, Dex. We had to
beat our top rivals.
22
00:02:44,300 --> 00:02:46,760
The toughest, most feared team in the
whole league.
23
00:02:47,180 --> 00:02:48,180
Winky's pet.
24
00:02:49,550 --> 00:02:51,730
Are they as tough as Kathy's maternity
wear?
25
00:02:53,110 --> 00:02:53,989
Even tougher.
26
00:02:53,990 --> 00:02:56,970
Do you want to hear how we won the game?
Oh, yes, I'd love to hear a good sports
27
00:02:56,970 --> 00:03:00,390
anecdote. Shoot. Well, Billy's fastball
was really smoking today.
28
00:03:00,610 --> 00:03:01,770
She held the gerbil scoreless.
29
00:03:02,410 --> 00:03:05,350
Then Ricky got up in the bottom of the
ninth and smashed the double.
30
00:03:05,710 --> 00:03:06,710
Well, it...
31
00:03:07,230 --> 00:03:09,530
It wasn't really a smash. It was more of
a dribble to the pitcher.
32
00:03:09,770 --> 00:03:13,010
But then he overthrew the first baseman,
and then Tommy Ryan's dog picked the
33
00:03:13,010 --> 00:03:15,510
ball up with his mouth, and it's a
beautiful iris center. It's long.
34
00:03:16,910 --> 00:03:17,910
Okay,
35
00:03:18,690 --> 00:03:19,690
so I'm on second base.
36
00:03:19,890 --> 00:03:24,510
Billy comes up and hits a long fly ball
deep, deep to right field, moving me
37
00:03:24,510 --> 00:03:25,209
over to third.
38
00:03:25,210 --> 00:03:26,570
Billy really clobbered that pitch.
39
00:03:26,890 --> 00:03:28,430
I did get good wood on it.
40
00:03:30,030 --> 00:03:31,270
So things were looking great.
41
00:03:31,730 --> 00:03:34,250
But then our next two guys struck out.
42
00:03:35,090 --> 00:03:36,310
So my dad looked at me.
43
00:03:36,760 --> 00:03:39,360
And I looked at him, and he gave me the
steel signal.
44
00:03:44,700 --> 00:03:48,740
So I got a big lead off third, got a
great jump, and stole home for the
45
00:03:48,740 --> 00:03:51,560
run. Wasn't that a rather risky
strategy, Edwards?
46
00:03:51,980 --> 00:03:55,200
Well, actually, it was entirely
unintentional. I didn't mean to give
47
00:03:55,200 --> 00:03:56,960
steel signal. I was trying to get rid of
a bee.
48
00:04:00,960 --> 00:04:02,720
Looks like you're the hero of the game,
Richard.
49
00:04:03,140 --> 00:04:04,140
No way, I...
50
00:04:04,350 --> 00:04:05,890
I think we should award the game ball to
that bee.
51
00:04:07,370 --> 00:04:10,270
Well, I'll have to see one of your
games. I'd love to see you two in
52
00:04:10,490 --> 00:04:11,570
Yeah, they're a winning combination.
53
00:04:11,870 --> 00:04:12,870
Rick's a great catcher.
54
00:04:13,210 --> 00:04:14,790
Billy's the best pitcher in the whole
league.
55
00:04:15,450 --> 00:04:17,010
I think she's just plain terrific.
56
00:04:17,390 --> 00:04:18,390
Oh, come on.
57
00:04:19,450 --> 00:04:20,450
Edward,
58
00:04:22,370 --> 00:04:25,950
if you have a moment, I'd love for you
to sign some loan paper. Then I'll drop
59
00:04:25,950 --> 00:04:26,950
them off at the bank.
60
00:04:27,090 --> 00:04:30,510
Okay, but why am I borrowing money?
You're not. The bank is borrowing money
61
00:04:30,510 --> 00:04:31,510
you.
62
00:04:32,360 --> 00:04:35,160
It is? Yes, of course. It's a small
bank. Just getting started.
63
00:04:35,440 --> 00:04:37,900
And I've negotiated a superb interest
rate.
64
00:04:38,380 --> 00:04:39,800
Oh, this is a twitch.
65
00:04:40,160 --> 00:04:42,600
Well, since they're opening an account
with me, maybe I should give them a
66
00:04:42,600 --> 00:04:43,620
toaster. You're a toaster, yeah, right
now.
67
00:04:45,760 --> 00:04:47,320
Rick, can I ask you something?
68
00:04:48,300 --> 00:04:49,300
Sure, what is it?
69
00:04:51,240 --> 00:04:54,560
Well, you think of me as one of the
guys, don't you?
70
00:04:55,780 --> 00:04:58,120
Yeah, it's real easy to forget you're a
girl.
71
00:04:58,560 --> 00:05:00,140
You don't scream when you see a snake.
72
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
And when we go fishing, you're not
afraid to put your own worm on your
73
00:05:04,610 --> 00:05:07,210
Well, I just like to think of worms as
real small snakes.
74
00:05:11,090 --> 00:05:15,830
Billy, I don't say this to a lot of
girls, but... You're a great guy.
75
00:05:18,410 --> 00:05:19,570
But I'm not a guy.
76
00:05:20,210 --> 00:05:21,210
I'm a girl.
77
00:05:39,370 --> 00:05:41,730
I got involved in some problems down at
Eddie Toy's.
78
00:05:42,030 --> 00:05:43,030
What's the matter?
79
00:05:43,590 --> 00:05:48,190
Well, I'm having trouble convincing
certain people to accept my authority as
80
00:05:48,190 --> 00:05:49,190
your father's assistant.
81
00:05:49,930 --> 00:05:53,550
When I say I want more goop in the goofy
glop, I mean it.
82
00:05:54,650 --> 00:05:55,650
That way, Kate.
83
00:05:56,510 --> 00:05:59,370
Oh, Rick, I just spoke to the gardener.
Mr. Carpenter?
84
00:06:00,330 --> 00:06:04,070
Yeah, he was trimming the hedge around
the duck pond, and he said he found a
85
00:06:04,070 --> 00:06:05,070
five -legged frog.
86
00:06:05,130 --> 00:06:05,989
Do you want to see it?
87
00:06:05,990 --> 00:06:06,990
Are you kidding?
88
00:06:11,310 --> 00:06:13,110
Go ahead, Rick. I want to talk to Miss
Summers.
89
00:06:14,090 --> 00:06:15,950
Okay. I'll bring him back alive.
90
00:06:21,170 --> 00:06:22,830
Miss Summers, I've got a problem.
91
00:06:23,630 --> 00:06:25,770
Do you think we could have a woman -to
-woman talk?
92
00:06:26,510 --> 00:06:27,650
Well, of course we could.
93
00:06:27,990 --> 00:06:29,010
Is something bothering you?
94
00:06:29,990 --> 00:06:30,990
Well, yeah.
95
00:06:31,690 --> 00:06:32,690
Well,
96
00:06:33,490 --> 00:06:35,390
Rick thinks of me as one of the guys.
97
00:06:36,490 --> 00:06:39,550
I can't understand why he doesn't think
of me as a girl.
98
00:06:47,400 --> 00:06:48,480
on how to be more ladylike?
99
00:06:50,620 --> 00:06:54,940
Well, um, first of all, a lady doesn't
sit like that.
100
00:06:56,880 --> 00:06:58,640
A lady sits like this.
101
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
Like this?
102
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
That's right.
103
00:07:10,520 --> 00:07:12,820
Well, doesn't the back of your knee get
all sweaty?
104
00:07:15,740 --> 00:07:18,140
That's one of the prices you pay for
being a lady.
105
00:07:19,820 --> 00:07:21,140
Well, what else should I do?
106
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Well, let's see.
107
00:07:24,600 --> 00:07:27,760
You could wear your hair down.
108
00:07:28,580 --> 00:07:31,660
And you could try wearing a dress with a
pretty purse.
109
00:07:31,940 --> 00:07:33,400
A dress and a purse?
110
00:07:34,120 --> 00:07:40,880
Oh, uh... Billy, if you want the guys to
start thinking of you as a
111
00:07:40,880 --> 00:07:43,020
lady, you have to look like a lady.
112
00:07:43,780 --> 00:07:44,780
Okay, okay.
113
00:07:45,610 --> 00:07:50,010
So, my hair is down, I'm in a dress, and
my knee is sweating.
114
00:07:52,030 --> 00:07:55,170
What if a guy still doesn't notice me?
What do I do then?
115
00:07:57,010 --> 00:07:59,870
Well, you could show him that you're
interested.
116
00:08:00,610 --> 00:08:01,610
How?
117
00:08:02,270 --> 00:08:05,990
Uh, by giving him a certain kind of
smile.
118
00:08:10,030 --> 00:08:11,390
Let me try.
119
00:08:23,950 --> 00:08:27,390
told me that I should act dumb around
the guy and pretend he's smarter than
120
00:08:27,910 --> 00:08:28,910
Is that true?
121
00:08:29,970 --> 00:08:30,970
Absolutely not.
122
00:08:31,190 --> 00:08:35,270
If a man doesn't like an intelligent
woman, he is a man not worth having.
123
00:08:38,809 --> 00:08:40,850
Well, I got a lot of work to do.
124
00:08:41,350 --> 00:08:44,430
If I'm going to use my purse, I'm going
to have to take my bug collection out of
125
00:08:44,430 --> 00:08:45,430
it.
126
00:08:48,690 --> 00:08:52,470
Miss Summers, I really want to thank you
for all your help. Oh.
127
00:08:53,090 --> 00:08:54,029
Don't worry.
128
00:08:54,030 --> 00:08:55,030
You'll be great.
129
00:08:55,090 --> 00:08:56,370
I sure hope so.
130
00:08:56,930 --> 00:08:58,550
Let me try the smile again. Okay.
131
00:09:26,250 --> 00:09:27,250
underneath some glasses.
132
00:09:29,730 --> 00:09:31,450
Where's Billy? Oh, she went home.
133
00:09:32,230 --> 00:09:33,610
Dora, we're going to hit some fly balls.
134
00:09:35,070 --> 00:09:36,710
Rick, there's something you should know.
135
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
Really, what?
136
00:09:38,910 --> 00:09:42,430
Well, I think you should stop thinking
of Billy as one of the guys and start
137
00:09:42,430 --> 00:09:43,770
thinking of her as one of the girls.
138
00:09:45,410 --> 00:09:47,050
Why would I want to do a thing like
that?
139
00:09:49,190 --> 00:09:51,170
Because she has a crush on you.
140
00:09:53,710 --> 00:09:54,710
Billy?
141
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
Oh, no.
142
00:10:03,930 --> 00:10:07,450
Well, listen, I really don't need any
more insurance, so I...
143
00:10:07,450 --> 00:10:14,410
Well, yeah, but I really don't need...
144
00:10:28,840 --> 00:10:30,740
realize you were talking on the phone.
I'm not.
145
00:10:32,180 --> 00:10:33,180
He is.
146
00:10:35,380 --> 00:10:36,380
What's up, son?
147
00:10:37,420 --> 00:10:39,820
Dad, I've got a problem that's really
bugging me.
148
00:10:40,100 --> 00:10:41,100
What's her name?
149
00:10:43,720 --> 00:10:46,800
Why do you always assume it's a girl?
I've got other problems.
150
00:10:47,320 --> 00:10:49,280
It could be about school or one of the
guys.
151
00:10:49,560 --> 00:10:51,120
Is it about school or one of the guys?
152
00:10:51,820 --> 00:10:53,200
No, it's about a girl.
153
00:10:58,670 --> 00:11:00,130
It's Billy. Something terrible's
happened.
154
00:11:00,470 --> 00:11:01,470
She broke her arm.
155
00:11:04,150 --> 00:11:06,630
No. She's fallen in love with me.
156
00:11:07,510 --> 00:11:08,510
Oh.
157
00:11:08,670 --> 00:11:09,750
But her arm's all right?
158
00:11:11,930 --> 00:11:16,050
Dad. Well, son, I'm sorry. I just don't
see what's so terrible that she's fallen
159
00:11:16,050 --> 00:11:17,050
in love with you.
160
00:11:17,150 --> 00:11:18,610
Unless it affected her pitching.
161
00:11:20,650 --> 00:11:22,210
Dad, I really need some help here.
162
00:11:23,490 --> 00:11:25,890
I'm sorry, son. Here. Let me get rid of
this guy.
163
00:11:26,650 --> 00:11:28,130
Listen, I really don't...
164
00:11:45,710 --> 00:11:46,710
Rick, that wouldn't be polite.
165
00:11:49,410 --> 00:11:50,410
Son, you were saying?
166
00:11:51,830 --> 00:11:54,630
See, I've always thought of Billy as one
of the guys. I mean, we're teammates.
167
00:11:55,150 --> 00:11:56,370
A great battery combination.
168
00:11:57,430 --> 00:11:59,870
But her falling in love with me is going
to change all that.
169
00:12:00,290 --> 00:12:01,290
Does it have to?
170
00:12:01,930 --> 00:12:05,410
Sure. If I go out to the mound for a
conference, she's liable to hug me or
171
00:12:05,410 --> 00:12:06,410
something.
172
00:12:07,930 --> 00:12:08,970
That would be embarrassing.
173
00:12:10,890 --> 00:12:13,990
I like Billy the way she is. I don't
want her to change.
174
00:12:14,800 --> 00:12:15,980
Rick, everything changes.
175
00:12:16,480 --> 00:12:19,500
In fact, the absurd man is he who never
changes.
176
00:12:24,120 --> 00:12:25,880
I got that in a fortune cookie.
177
00:12:28,820 --> 00:12:30,820
Been waiting eight years to use it.
178
00:12:33,920 --> 00:12:35,580
But I don't want Billy to change.
179
00:12:36,000 --> 00:12:38,880
It's not easy to find a girl who really
knows how to spit.
180
00:12:43,280 --> 00:12:45,620
Why don't you have to ruin... things. I
fall in love with me.
181
00:12:46,300 --> 00:12:49,320
Rick, Billy's at that age. It's only
natural she wants to be a little more
182
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
feminine.
183
00:12:50,860 --> 00:12:54,600
Besides, she's not the first girl to
succumb to your charms.
184
00:12:56,780 --> 00:12:59,400
Why am I cursed with this animal
magnetism?
185
00:13:03,780 --> 00:13:08,840
What is it that draws women to the
Ricker?
186
00:13:14,510 --> 00:13:15,810
I think we can rule out humility.
187
00:13:19,650 --> 00:13:21,610
How do I tell Billy I just want us to be
friends?
188
00:13:22,050 --> 00:13:25,050
You know, something similar to this
happened to me once in college.
189
00:13:25,490 --> 00:13:28,630
Really? Yeah, I used to earn extra money
on the weekends tutoring.
190
00:13:29,410 --> 00:13:32,970
I met a Russian exchange student named
Svetlana Porchnik.
191
00:13:37,580 --> 00:13:39,980
John and I had to spend a lot of time
together working on her English, and we
192
00:13:39,980 --> 00:13:43,180
got to be pretty good friends. And then
all of a sudden, she up and tells me,
193
00:13:43,240 --> 00:13:47,440
What does that mean?
194
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
Help on drowning?
195
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
No,
196
00:13:57,840 --> 00:13:59,440
that's Russian for I love you.
197
00:14:01,000 --> 00:14:04,160
Well, anyway, I didn't feel near the
same way, but...
198
00:14:04,570 --> 00:14:07,330
It's kind of a touchy situation because
I don't want to get mad at me.
199
00:14:08,090 --> 00:14:09,190
She had a bad temper?
200
00:14:09,470 --> 00:14:10,470
Yeah.
201
00:14:10,870 --> 00:14:15,290
Also, she was a... husky woman.
202
00:14:18,050 --> 00:14:19,090
Real husky?
203
00:14:19,870 --> 00:14:23,070
About two twinkies shy of 385 pounds.
204
00:14:27,530 --> 00:14:31,150
But finally, one day, I grabbed my first
aid kit and went to tell her how I
205
00:14:31,150 --> 00:14:32,150
felt.
206
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
What did you say?
207
00:14:35,300 --> 00:14:41,060
I said, Svetlana, I really value our
relationship, but if you try to make it
208
00:14:41,060 --> 00:14:42,760
romantic, we might lose our friendship.
209
00:14:44,120 --> 00:14:45,340
Now, please put me down.
210
00:14:50,880 --> 00:14:53,540
That's great, Dad. I'm going to say that
to Billy. I better rehearse it a few
211
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
times.
212
00:14:55,740 --> 00:14:57,600
I'll get that, son. You work on it.
213
00:14:57,900 --> 00:14:58,900
Dad? Yeah.
214
00:15:00,220 --> 00:15:02,180
I hope Billy doesn't look at me and
say...
215
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Let's have your blue -blue.
216
00:15:06,580 --> 00:15:07,580
Blue -blue, son.
217
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
Blue -blue too, Dad.
218
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
Yes, can I help?
219
00:15:41,900 --> 00:15:43,340
I'd rather you didn't call me Billy
anymore.
220
00:15:43,760 --> 00:15:46,660
I prefer to use my given name,
Wilhelmina.
221
00:15:50,020 --> 00:15:52,520
Well, won't you come in, please,
Wilhelmina?
222
00:15:58,020 --> 00:16:00,460
I hardly recognize you. You look so
beautiful.
223
00:16:01,120 --> 00:16:02,620
Really? Absolutely.
224
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Thank you.
225
00:16:04,400 --> 00:16:05,620
That's pretty dress, too.
226
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Great color.
227
00:16:07,230 --> 00:16:10,330
Well, the color's okay, but I like this
dress because it's long enough to hide
228
00:16:10,330 --> 00:16:11,330
the scabs on my knees.
229
00:16:14,530 --> 00:16:15,530
I'll get Rick for you.
230
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
Oh, no, no, wait.
231
00:16:17,030 --> 00:16:18,030
There's no hurry.
232
00:16:18,370 --> 00:16:19,750
Could we sit and talk for a while?
233
00:16:21,090 --> 00:16:22,090
Sure, here.
234
00:16:32,390 --> 00:16:33,390
What's on your mind?
235
00:16:42,060 --> 00:16:45,460
You see, the thing is... Oh, excuse me.
236
00:16:51,580 --> 00:16:52,120
You
237
00:16:52,120 --> 00:17:01,160
see,
238
00:17:01,240 --> 00:17:04,540
the thing is, I'm sort of interested in
a certain guy.
239
00:17:05,380 --> 00:17:06,380
Billy.
240
00:17:09,869 --> 00:17:11,670
I think you should be telling this to
Rick.
241
00:17:12,569 --> 00:17:14,829
Why? Not Rick I'm interested in.
242
00:17:15,569 --> 00:17:17,970
If it isn't, who is it?
243
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
a little bit high density.
244
00:18:03,530 --> 00:18:06,310
If you don't want to eat it, you could
always use it as a paperweight.
245
00:18:08,110 --> 00:18:12,150
Oh, no, I'll just save it for later.
246
00:18:18,590 --> 00:18:19,590
Listen,
247
00:18:20,070 --> 00:18:26,830
Wilhelmina, I'm very flattered that you
like me, but have you considered the
248
00:18:26,830 --> 00:18:30,010
fact that I'm three times older than
you?
249
00:18:33,610 --> 00:18:35,230
lot of good years together before you
croak.
250
00:18:42,270 --> 00:18:45,610
But what I need to know is, how do you
feel about me?
251
00:18:48,750 --> 00:18:50,210
Well, this is very sudden.
252
00:18:50,790 --> 00:18:54,030
Kind of takes me by surprise, you know.
253
00:18:55,310 --> 00:18:57,910
But I think what I should say to you is
this.
254
00:19:00,110 --> 00:19:02,110
Wilhelmina, I really value our
relationship.
255
00:19:05,420 --> 00:19:08,520
But if you try to make it romantic, we
might lose our friendship.
256
00:19:09,680 --> 00:19:10,780
I'm sure you understand.
257
00:19:12,820 --> 00:19:15,240
Yeah, I do. But I'm willing to take that
risk.
258
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
Oh.
259
00:19:21,980 --> 00:19:28,860
Well... Well, see, the other problem is
that I'm
260
00:19:28,860 --> 00:19:30,300
already involved with another woman.
261
00:19:33,800 --> 00:19:34,880
Is it an older woman?
262
00:19:36,700 --> 00:19:37,700
Yeah.
263
00:19:38,740 --> 00:19:39,900
Somebody in high school?
264
00:19:43,980 --> 00:19:45,420
Even older than that.
265
00:19:46,260 --> 00:19:48,120
It's my assistant, Kate Summers.
266
00:19:49,320 --> 00:19:50,980
Wow, she is old.
267
00:20:03,790 --> 00:20:08,050
Miss Summers for advice on how to get
you to notice me.
268
00:20:09,090 --> 00:20:11,390
But she never let on that you were her
babe.
269
00:20:13,570 --> 00:20:16,930
Well, I think that's because she
probably thought that you wanted Ricky
270
00:20:16,930 --> 00:20:18,750
your... babe.
271
00:20:22,350 --> 00:20:24,890
Now I know what it feels like to have a
broken heart.
272
00:20:27,030 --> 00:20:28,190
Oh, Wilhelmina.
273
00:20:29,970 --> 00:20:32,150
I'll never, ever get over losing you.
274
00:20:34,580 --> 00:20:39,820
Well, I know it seems like that now, but
time heals all wounds.
275
00:20:40,660 --> 00:20:43,800
And someday you'll meet somebody and
you'll forget all about me.
276
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
No way.
277
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
You're pretty.
278
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
I am?
279
00:21:10,560 --> 00:21:11,560
Yeah.
280
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Wow.
281
00:21:14,040 --> 00:21:15,040
Thanks.
282
00:21:16,980 --> 00:21:18,700
Listen, do you want to go to the movies?
283
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
Okay.
284
00:21:53,550 --> 00:21:54,550
Thank you.
20341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.