All language subtitles for Silver Spoons s02e01 Passports to Pleasure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:07,590
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,050 --> 00:00:11,990
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:12,330 --> 00:00:15,190
Making it go, making it grow.
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,530
Together, we're going to find our way.
5
00:00:21,970 --> 00:00:22,970
Together,
6
00:00:23,610 --> 00:00:26,230
taking the time each day.
7
00:00:29,100 --> 00:00:33,340
To learn all about those things you just
can't buy.
8
00:00:34,280 --> 00:00:37,980
Two silver spoons together.
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,380
You and me.
10
00:01:04,590 --> 00:01:05,590
Hi, gang.
11
00:01:06,090 --> 00:01:07,090
Hey, son.
12
00:01:17,770 --> 00:01:18,770
Trouble?
13
00:01:19,830 --> 00:01:23,290
Now, remember I told you that Derek and
I are going to the National Bandit
14
00:01:23,290 --> 00:01:24,290
Convention in Chicago?
15
00:01:24,710 --> 00:01:25,710
Yeah.
16
00:01:26,350 --> 00:01:28,690
Well, we can't go now because of our
patrol leader.
17
00:01:29,730 --> 00:01:31,390
That's Chubby Butterman's father, isn't
it?
18
00:01:31,670 --> 00:01:32,850
Yeah, Chubby Butterman.
19
00:01:34,560 --> 00:01:36,280
Well, it can't go because of the
accident.
20
00:01:37,260 --> 00:01:39,120
Accident, son? That's terrible. What
happened?
21
00:01:39,860 --> 00:01:42,360
Well, you see, the butterman's basement
is full of freeze -dried food.
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,940
Last night, one of the water pipes
busted.
23
00:01:45,940 --> 00:01:48,540
Right now, they're up to their rafters
in Turkey Tetrazzini.
24
00:01:52,060 --> 00:01:55,120
Gee, I hope they eat their way to the
furnace before it explodes.
25
00:01:57,480 --> 00:01:59,080
I'll bet they didn't even call a
plumber.
26
00:01:59,420 --> 00:02:01,260
Just tied on their bibs and went to
work.
27
00:02:04,810 --> 00:02:07,050
Well, son, it's a shame you can't go to
Chicago.
28
00:02:08,130 --> 00:02:09,590
Isn't there anybody else who can take
you?
29
00:02:13,090 --> 00:02:17,630
Oh, no. No, no, no. You're not roping me
into this one.
30
00:02:18,270 --> 00:02:19,490
No. No!
31
00:02:49,230 --> 00:02:54,230
But I sort of feel like I look a little,
well, a little... Ridiculous? Yeah.
32
00:02:57,190 --> 00:02:59,610
No way, sir. The word would never occur
to me.
33
00:03:01,670 --> 00:03:02,670
Good.
34
00:03:03,390 --> 00:03:07,830
Patrol leaders are meeting to hear the
opening lecture. It's entitled, The
35
00:03:07,830 --> 00:03:08,830
Badger Patrol.
36
00:03:09,050 --> 00:03:13,450
Shall we faith the future or just muddle
along willy -nilly?
37
00:03:14,710 --> 00:03:15,710
Tough question.
38
00:03:15,970 --> 00:03:17,690
Yeah, I'm not sure where I stand on
that.
39
00:03:22,160 --> 00:03:23,200
out and make it a good day.
40
00:03:25,100 --> 00:03:26,100
I will.
41
00:03:26,160 --> 00:03:27,980
All I needed was the encouragement.
42
00:03:32,400 --> 00:03:35,360
We better get down to the crystal room
for that wood chopping demonstration.
43
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
Hold it.
44
00:03:37,960 --> 00:03:40,760
We're not going to spend the afternoon
dodging wood chips.
45
00:03:42,020 --> 00:03:43,080
Look what I got.
46
00:03:44,140 --> 00:03:46,080
Four seats to McCormick Place.
47
00:03:46,400 --> 00:03:49,040
There's a certain rock concert being
held there tonight.
48
00:03:52,350 --> 00:03:53,350
Duran Duran?
49
00:03:54,570 --> 00:03:55,570
Oh, right.
50
00:03:55,630 --> 00:03:56,630
Awesome.
51
00:03:58,450 --> 00:04:01,130
Uh, wait a minute. These are front row
seats.
52
00:04:02,410 --> 00:04:03,930
How'd you get the money to pay for
these?
53
00:04:04,650 --> 00:04:08,270
Well, let's just say that hock shops pay
big bucks for family heirloom.
54
00:04:12,570 --> 00:04:16,529
Hey, here's four tickets we can bring
out from Gary and Exchange Badgers.
55
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
Zoltan and Tibor.
56
00:04:20,269 --> 00:04:21,750
Have you got goulash on the brain?
57
00:04:22,210 --> 00:04:24,210
I'm going to use these tickets to get us
some women.
58
00:04:28,770 --> 00:04:31,250
Older, experienced women.
59
00:04:33,170 --> 00:04:34,170
We are?
60
00:04:35,130 --> 00:04:37,250
Rick, didn't you see the sign down in
the lobby?
61
00:04:37,910 --> 00:04:42,090
Welcome Midwestern High School
Cheerleading Finalists. This place is
62
00:04:42,090 --> 00:04:45,530
with chicks in tight sweaters with great
big letters on them.
63
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
They're checking us out.
64
00:05:12,860 --> 00:05:14,540
Let's throw them our best moves.
65
00:05:27,840 --> 00:05:34,840
I don't understand those girls.
66
00:05:36,000 --> 00:05:38,560
They laughed at the ricker.
67
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
Listen,
68
00:06:16,120 --> 00:06:18,600
before we go back here, let's decide
what we're going to say to him.
69
00:06:43,210 --> 00:06:44,210
It isn't going to work.
70
00:06:46,010 --> 00:06:47,010
Yes, it is.
71
00:06:47,370 --> 00:06:49,050
Stand back and watch my smoke.
72
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
I'm Michelle.
73
00:07:31,880 --> 00:07:38,280
Now, did I hear you say you had tickets
to the Duran Duran concert?
74
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Yes!
75
00:07:44,820 --> 00:07:49,240
My friend and me have four front row
seats, and we're looking for dates.
76
00:07:49,860 --> 00:07:52,060
We're also looking for a real good time.
77
00:07:53,120 --> 00:07:54,260
Catch my drift.
78
00:08:00,910 --> 00:08:01,910
what a good time really is?
79
00:08:03,190 --> 00:08:05,650
No. But we sure like to find out.
80
00:08:11,250 --> 00:08:16,210
How old are you?
81
00:08:16,530 --> 00:08:17,530
Twelve?
82
00:08:19,230 --> 00:08:20,550
I've seen a dozen summers.
83
00:08:24,010 --> 00:08:27,430
Well, it just so happens that Valerie
and I would love to go to the concert
84
00:08:27,430 --> 00:08:28,450
you. You would?
85
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
you like to check with her first?
86
00:08:32,260 --> 00:08:33,380
That won't be necessary.
87
00:08:33,940 --> 00:08:38,419
Once she finds out you guys are a date,
she'll be absolutely stunned.
88
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
Great.
89
00:08:42,360 --> 00:08:44,300
Where should we pick you wenches up,
huh?
90
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
Right here.
91
00:08:49,420 --> 00:08:50,420
Room 408.
92
00:08:52,100 --> 00:08:54,700
Shall we say around 730 -ish?
93
00:09:00,110 --> 00:09:01,110
I'll be counting.
94
00:11:31,459 --> 00:11:34,620
Tonight? In a town you've never been to
before in your life?
95
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Uh -huh.
96
00:11:37,440 --> 00:11:38,440
Nice going, son.
97
00:11:39,840 --> 00:11:41,420
Have a chip off the old block.
98
00:11:42,760 --> 00:11:44,540
Thanks. Well, who's the lucky lady?
99
00:11:45,080 --> 00:11:46,900
Well, she... Wait a minute, don't tell
me.
100
00:11:47,460 --> 00:11:51,300
It wouldn't be one of the many high
school cheerleaders I've seen parading
101
00:11:51,300 --> 00:11:54,220
around here, most of them up and down
this very hall, would it?
102
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
Sure is.
103
00:11:56,060 --> 00:11:57,920
We're going to the Duran Duran concert.
104
00:12:32,760 --> 00:12:35,120
With? With a younger man?
105
00:12:35,420 --> 00:12:36,420
Yeah.
106
00:12:36,760 --> 00:12:40,740
Well, I guess she sends him to me a
certain je ne sais quoi.
107
00:12:43,340 --> 00:12:49,760
Well, son, you think it's possible that
this girl might just be using you to get
108
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
to the concert?
109
00:12:52,080 --> 00:12:53,200
Well, it's possible.
110
00:12:54,060 --> 00:12:56,360
But then again, who cares?
111
00:12:58,200 --> 00:13:03,720
Son, you know, there's some people in
this world who... pretend to like you.
112
00:13:04,520 --> 00:13:07,000
But they only act that way to get
something they want.
113
00:13:07,260 --> 00:13:09,640
And they don't care how they get it.
They're not like you.
114
00:13:09,900 --> 00:13:10,900
You have character.
115
00:13:11,720 --> 00:13:13,720
You care about people. You're not a
user.
116
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
Come on, Dad.
117
00:13:16,860 --> 00:13:17,860
I'm not a saint.
118
00:13:18,980 --> 00:13:20,920
You're also not going to the concert
alone.
119
00:13:21,620 --> 00:13:24,280
I'll take you there in a taxi and I'll
pick you up when it's over.
120
00:13:24,620 --> 00:13:26,800
Dad! Son, you're in a strange town.
121
00:13:27,260 --> 00:13:29,700
But it's my kind of town Chicago is.
122
00:13:34,190 --> 00:13:35,190
Now, Rick, you have two choices.
123
00:13:35,490 --> 00:13:37,930
Either you do it my way or no way.
124
00:13:39,730 --> 00:13:43,270
Well, could you do me a favor and sit up
front and pretend to be the cabbie's
125
00:13:43,270 --> 00:13:44,270
immigrant cousin?
126
00:13:46,150 --> 00:13:47,310
Yes, I could do that.
127
00:13:47,670 --> 00:13:48,910
It would be my happiness.
128
00:14:03,660 --> 00:14:04,660
Eric's going too?
129
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
Yeah.
130
00:14:06,780 --> 00:14:08,540
But I'm going to try to have a good time
anyway.
131
00:14:32,620 --> 00:14:35,740
makes me look suave and irresistible?
132
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
Mais oui.
133
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Just a minute.
134
00:14:43,220 --> 00:14:45,140
So you're positive I should wear this
beret?
135
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
Yeah.
136
00:14:48,860 --> 00:14:52,180
A good rule of thumb is to do the
opposite of whatever you tell me.
137
00:15:01,960 --> 00:15:03,620
Be patient. You're about to find out.
138
00:15:03,900 --> 00:15:07,040
Well, it's only fair to warn you that if
I'm not happy with them... Bye.
139
00:15:10,660 --> 00:15:11,980
I'm going to kill you.
140
00:15:13,580 --> 00:15:16,060
Ah, and excuse us.
141
00:15:18,160 --> 00:15:20,040
You set us up with the toddlers?
142
00:15:20,900 --> 00:15:25,440
You're the one who called them fragile
little boys on the brink of manhood.
143
00:15:51,370 --> 00:15:54,150
out with them, you better take along
some campers.
144
00:15:59,190 --> 00:16:00,610
Well, let's split.
145
00:16:00,910 --> 00:16:04,130
Before we do, there's just one thing.
Yeah?
146
00:16:05,030 --> 00:16:07,990
Let's make sure that we're with the girl
we should be with.
147
00:16:08,570 --> 00:16:10,350
So how would you two describe each
other?
148
00:16:11,810 --> 00:16:14,450
She has absolutely no scruple.
149
00:16:16,030 --> 00:16:17,690
She's cornered the market on them.
150
00:17:39,850 --> 00:17:40,850
She doesn't know.
151
00:17:41,010 --> 00:17:44,130
She knows.
152
00:17:48,830 --> 00:17:49,930
He says you know.
153
00:17:51,270 --> 00:17:52,730
I'm afraid she doesn't know.
154
00:17:53,110 --> 00:17:54,110
Oh, no.
155
00:17:57,010 --> 00:17:57,989
Excuse me.
156
00:17:57,990 --> 00:17:58,990
I'll break.
157
00:17:59,630 --> 00:18:00,630
Valerie,
158
00:18:01,470 --> 00:18:02,470
let me explain.
159
00:18:03,310 --> 00:18:07,010
The only way I could get these boys to
take me to the concert was if I...
160
00:19:07,790 --> 00:19:08,790
or do we get naked?
161
00:19:18,030 --> 00:19:22,370
Boys, um, there's been a mistake, a
misunderstanding.
162
00:19:24,330 --> 00:19:26,330
I'm afraid you've been misled.
163
00:19:27,350 --> 00:19:28,690
Our date is over now.
164
00:19:47,310 --> 00:19:48,310
to see Duran Duran.
165
00:19:48,470 --> 00:19:50,030
And we're really sorry for doing that.
166
00:19:50,670 --> 00:19:54,170
I just hope you can find it in your
hearts to forgive us.
167
00:19:55,490 --> 00:19:56,690
Boy, what a chip.
168
00:20:01,490 --> 00:20:03,030
We owe you an apology, too.
169
00:20:05,370 --> 00:20:07,310
See, Derek and I tried to use you.
170
00:20:09,770 --> 00:20:15,290
All along, I knew it was wrong to try
and trade in concert tickets for cheap
171
00:20:15,290 --> 00:20:16,290
sex.
172
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
grandmother's wedge would.
173
00:20:28,020 --> 00:20:31,920
Listen, Valerie, I hope you can at least
forgive me.
174
00:20:34,360 --> 00:20:36,060
Because I think you're a sensational
girl.
175
00:20:38,360 --> 00:20:42,780
You're pretty, you're smart, you're
sensitive,
176
00:20:43,040 --> 00:20:46,860
and I'll never forget you.
177
00:20:50,220 --> 00:20:51,220
You're sweet.
178
00:21:15,020 --> 00:21:16,020
Good night, Valerie.
179
00:21:23,360 --> 00:21:25,380
I think you're sensational, too.
180
00:21:26,620 --> 00:21:31,120
Except you're prettier, and you're
smarter, and you're sensitiver.
181
00:21:35,080 --> 00:21:36,540
I'll never forget you even more.
12599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.