All language subtitles for Silver Spoons s02e01 Passports to Pleasure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:07,590 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,990 Hoping to find, we're two of a kind. 3 00:00:12,330 --> 00:00:15,190 Making it go, making it grow. 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,530 Together, we're going to find our way. 5 00:00:21,970 --> 00:00:22,970 Together, 6 00:00:23,610 --> 00:00:26,230 taking the time each day. 7 00:00:29,100 --> 00:00:33,340 To learn all about those things you just can't buy. 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,980 Two silver spoons together. 9 00:00:39,680 --> 00:00:41,380 You and me. 10 00:01:04,590 --> 00:01:05,590 Hi, gang. 11 00:01:06,090 --> 00:01:07,090 Hey, son. 12 00:01:17,770 --> 00:01:18,770 Trouble? 13 00:01:19,830 --> 00:01:23,290 Now, remember I told you that Derek and I are going to the National Bandit 14 00:01:23,290 --> 00:01:24,290 Convention in Chicago? 15 00:01:24,710 --> 00:01:25,710 Yeah. 16 00:01:26,350 --> 00:01:28,690 Well, we can't go now because of our patrol leader. 17 00:01:29,730 --> 00:01:31,390 That's Chubby Butterman's father, isn't it? 18 00:01:31,670 --> 00:01:32,850 Yeah, Chubby Butterman. 19 00:01:34,560 --> 00:01:36,280 Well, it can't go because of the accident. 20 00:01:37,260 --> 00:01:39,120 Accident, son? That's terrible. What happened? 21 00:01:39,860 --> 00:01:42,360 Well, you see, the butterman's basement is full of freeze -dried food. 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,940 Last night, one of the water pipes busted. 23 00:01:45,940 --> 00:01:48,540 Right now, they're up to their rafters in Turkey Tetrazzini. 24 00:01:52,060 --> 00:01:55,120 Gee, I hope they eat their way to the furnace before it explodes. 25 00:01:57,480 --> 00:01:59,080 I'll bet they didn't even call a plumber. 26 00:01:59,420 --> 00:02:01,260 Just tied on their bibs and went to work. 27 00:02:04,810 --> 00:02:07,050 Well, son, it's a shame you can't go to Chicago. 28 00:02:08,130 --> 00:02:09,590 Isn't there anybody else who can take you? 29 00:02:13,090 --> 00:02:17,630 Oh, no. No, no, no. You're not roping me into this one. 30 00:02:18,270 --> 00:02:19,490 No. No! 31 00:02:49,230 --> 00:02:54,230 But I sort of feel like I look a little, well, a little... Ridiculous? Yeah. 32 00:02:57,190 --> 00:02:59,610 No way, sir. The word would never occur to me. 33 00:03:01,670 --> 00:03:02,670 Good. 34 00:03:03,390 --> 00:03:07,830 Patrol leaders are meeting to hear the opening lecture. It's entitled, The 35 00:03:07,830 --> 00:03:08,830 Badger Patrol. 36 00:03:09,050 --> 00:03:13,450 Shall we faith the future or just muddle along willy -nilly? 37 00:03:14,710 --> 00:03:15,710 Tough question. 38 00:03:15,970 --> 00:03:17,690 Yeah, I'm not sure where I stand on that. 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,200 out and make it a good day. 40 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 I will. 41 00:03:26,160 --> 00:03:27,980 All I needed was the encouragement. 42 00:03:32,400 --> 00:03:35,360 We better get down to the crystal room for that wood chopping demonstration. 43 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 Hold it. 44 00:03:37,960 --> 00:03:40,760 We're not going to spend the afternoon dodging wood chips. 45 00:03:42,020 --> 00:03:43,080 Look what I got. 46 00:03:44,140 --> 00:03:46,080 Four seats to McCormick Place. 47 00:03:46,400 --> 00:03:49,040 There's a certain rock concert being held there tonight. 48 00:03:52,350 --> 00:03:53,350 Duran Duran? 49 00:03:54,570 --> 00:03:55,570 Oh, right. 50 00:03:55,630 --> 00:03:56,630 Awesome. 51 00:03:58,450 --> 00:04:01,130 Uh, wait a minute. These are front row seats. 52 00:04:02,410 --> 00:04:03,930 How'd you get the money to pay for these? 53 00:04:04,650 --> 00:04:08,270 Well, let's just say that hock shops pay big bucks for family heirloom. 54 00:04:12,570 --> 00:04:16,529 Hey, here's four tickets we can bring out from Gary and Exchange Badgers. 55 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 Zoltan and Tibor. 56 00:04:20,269 --> 00:04:21,750 Have you got goulash on the brain? 57 00:04:22,210 --> 00:04:24,210 I'm going to use these tickets to get us some women. 58 00:04:28,770 --> 00:04:31,250 Older, experienced women. 59 00:04:33,170 --> 00:04:34,170 We are? 60 00:04:35,130 --> 00:04:37,250 Rick, didn't you see the sign down in the lobby? 61 00:04:37,910 --> 00:04:42,090 Welcome Midwestern High School Cheerleading Finalists. This place is 62 00:04:42,090 --> 00:04:45,530 with chicks in tight sweaters with great big letters on them. 63 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 They're checking us out. 64 00:05:12,860 --> 00:05:14,540 Let's throw them our best moves. 65 00:05:27,840 --> 00:05:34,840 I don't understand those girls. 66 00:05:36,000 --> 00:05:38,560 They laughed at the ricker. 67 00:06:14,020 --> 00:06:15,020 Listen, 68 00:06:16,120 --> 00:06:18,600 before we go back here, let's decide what we're going to say to him. 69 00:06:43,210 --> 00:06:44,210 It isn't going to work. 70 00:06:46,010 --> 00:06:47,010 Yes, it is. 71 00:06:47,370 --> 00:06:49,050 Stand back and watch my smoke. 72 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 I'm Michelle. 73 00:07:31,880 --> 00:07:38,280 Now, did I hear you say you had tickets to the Duran Duran concert? 74 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 Yes! 75 00:07:44,820 --> 00:07:49,240 My friend and me have four front row seats, and we're looking for dates. 76 00:07:49,860 --> 00:07:52,060 We're also looking for a real good time. 77 00:07:53,120 --> 00:07:54,260 Catch my drift. 78 00:08:00,910 --> 00:08:01,910 what a good time really is? 79 00:08:03,190 --> 00:08:05,650 No. But we sure like to find out. 80 00:08:11,250 --> 00:08:16,210 How old are you? 81 00:08:16,530 --> 00:08:17,530 Twelve? 82 00:08:19,230 --> 00:08:20,550 I've seen a dozen summers. 83 00:08:24,010 --> 00:08:27,430 Well, it just so happens that Valerie and I would love to go to the concert 84 00:08:27,430 --> 00:08:28,450 you. You would? 85 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 you like to check with her first? 86 00:08:32,260 --> 00:08:33,380 That won't be necessary. 87 00:08:33,940 --> 00:08:38,419 Once she finds out you guys are a date, she'll be absolutely stunned. 88 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 Great. 89 00:08:42,360 --> 00:08:44,300 Where should we pick you wenches up, huh? 90 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 Right here. 91 00:08:49,420 --> 00:08:50,420 Room 408. 92 00:08:52,100 --> 00:08:54,700 Shall we say around 730 -ish? 93 00:09:00,110 --> 00:09:01,110 I'll be counting. 94 00:11:31,459 --> 00:11:34,620 Tonight? In a town you've never been to before in your life? 95 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Uh -huh. 96 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 Nice going, son. 97 00:11:39,840 --> 00:11:41,420 Have a chip off the old block. 98 00:11:42,760 --> 00:11:44,540 Thanks. Well, who's the lucky lady? 99 00:11:45,080 --> 00:11:46,900 Well, she... Wait a minute, don't tell me. 100 00:11:47,460 --> 00:11:51,300 It wouldn't be one of the many high school cheerleaders I've seen parading 101 00:11:51,300 --> 00:11:54,220 around here, most of them up and down this very hall, would it? 102 00:11:54,760 --> 00:11:55,760 Sure is. 103 00:11:56,060 --> 00:11:57,920 We're going to the Duran Duran concert. 104 00:12:32,760 --> 00:12:35,120 With? With a younger man? 105 00:12:35,420 --> 00:12:36,420 Yeah. 106 00:12:36,760 --> 00:12:40,740 Well, I guess she sends him to me a certain je ne sais quoi. 107 00:12:43,340 --> 00:12:49,760 Well, son, you think it's possible that this girl might just be using you to get 108 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 to the concert? 109 00:12:52,080 --> 00:12:53,200 Well, it's possible. 110 00:12:54,060 --> 00:12:56,360 But then again, who cares? 111 00:12:58,200 --> 00:13:03,720 Son, you know, there's some people in this world who... pretend to like you. 112 00:13:04,520 --> 00:13:07,000 But they only act that way to get something they want. 113 00:13:07,260 --> 00:13:09,640 And they don't care how they get it. They're not like you. 114 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 You have character. 115 00:13:11,720 --> 00:13:13,720 You care about people. You're not a user. 116 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Come on, Dad. 117 00:13:16,860 --> 00:13:17,860 I'm not a saint. 118 00:13:18,980 --> 00:13:20,920 You're also not going to the concert alone. 119 00:13:21,620 --> 00:13:24,280 I'll take you there in a taxi and I'll pick you up when it's over. 120 00:13:24,620 --> 00:13:26,800 Dad! Son, you're in a strange town. 121 00:13:27,260 --> 00:13:29,700 But it's my kind of town Chicago is. 122 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 Now, Rick, you have two choices. 123 00:13:35,490 --> 00:13:37,930 Either you do it my way or no way. 124 00:13:39,730 --> 00:13:43,270 Well, could you do me a favor and sit up front and pretend to be the cabbie's 125 00:13:43,270 --> 00:13:44,270 immigrant cousin? 126 00:13:46,150 --> 00:13:47,310 Yes, I could do that. 127 00:13:47,670 --> 00:13:48,910 It would be my happiness. 128 00:14:03,660 --> 00:14:04,660 Eric's going too? 129 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 Yeah. 130 00:14:06,780 --> 00:14:08,540 But I'm going to try to have a good time anyway. 131 00:14:32,620 --> 00:14:35,740 makes me look suave and irresistible? 132 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 Mais oui. 133 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Just a minute. 134 00:14:43,220 --> 00:14:45,140 So you're positive I should wear this beret? 135 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Yeah. 136 00:14:48,860 --> 00:14:52,180 A good rule of thumb is to do the opposite of whatever you tell me. 137 00:15:01,960 --> 00:15:03,620 Be patient. You're about to find out. 138 00:15:03,900 --> 00:15:07,040 Well, it's only fair to warn you that if I'm not happy with them... Bye. 139 00:15:10,660 --> 00:15:11,980 I'm going to kill you. 140 00:15:13,580 --> 00:15:16,060 Ah, and excuse us. 141 00:15:18,160 --> 00:15:20,040 You set us up with the toddlers? 142 00:15:20,900 --> 00:15:25,440 You're the one who called them fragile little boys on the brink of manhood. 143 00:15:51,370 --> 00:15:54,150 out with them, you better take along some campers. 144 00:15:59,190 --> 00:16:00,610 Well, let's split. 145 00:16:00,910 --> 00:16:04,130 Before we do, there's just one thing. Yeah? 146 00:16:05,030 --> 00:16:07,990 Let's make sure that we're with the girl we should be with. 147 00:16:08,570 --> 00:16:10,350 So how would you two describe each other? 148 00:16:11,810 --> 00:16:14,450 She has absolutely no scruple. 149 00:16:16,030 --> 00:16:17,690 She's cornered the market on them. 150 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 She doesn't know. 151 00:17:41,010 --> 00:17:44,130 She knows. 152 00:17:48,830 --> 00:17:49,930 He says you know. 153 00:17:51,270 --> 00:17:52,730 I'm afraid she doesn't know. 154 00:17:53,110 --> 00:17:54,110 Oh, no. 155 00:17:57,010 --> 00:17:57,989 Excuse me. 156 00:17:57,990 --> 00:17:58,990 I'll break. 157 00:17:59,630 --> 00:18:00,630 Valerie, 158 00:18:01,470 --> 00:18:02,470 let me explain. 159 00:18:03,310 --> 00:18:07,010 The only way I could get these boys to take me to the concert was if I... 160 00:19:07,790 --> 00:19:08,790 or do we get naked? 161 00:19:18,030 --> 00:19:22,370 Boys, um, there's been a mistake, a misunderstanding. 162 00:19:24,330 --> 00:19:26,330 I'm afraid you've been misled. 163 00:19:27,350 --> 00:19:28,690 Our date is over now. 164 00:19:47,310 --> 00:19:48,310 to see Duran Duran. 165 00:19:48,470 --> 00:19:50,030 And we're really sorry for doing that. 166 00:19:50,670 --> 00:19:54,170 I just hope you can find it in your hearts to forgive us. 167 00:19:55,490 --> 00:19:56,690 Boy, what a chip. 168 00:20:01,490 --> 00:20:03,030 We owe you an apology, too. 169 00:20:05,370 --> 00:20:07,310 See, Derek and I tried to use you. 170 00:20:09,770 --> 00:20:15,290 All along, I knew it was wrong to try and trade in concert tickets for cheap 171 00:20:15,290 --> 00:20:16,290 sex. 172 00:20:22,920 --> 00:20:23,920 grandmother's wedge would. 173 00:20:28,020 --> 00:20:31,920 Listen, Valerie, I hope you can at least forgive me. 174 00:20:34,360 --> 00:20:36,060 Because I think you're a sensational girl. 175 00:20:38,360 --> 00:20:42,780 You're pretty, you're smart, you're sensitive, 176 00:20:43,040 --> 00:20:46,860 and I'll never forget you. 177 00:20:50,220 --> 00:20:51,220 You're sweet. 178 00:21:15,020 --> 00:21:16,020 Good night, Valerie. 179 00:21:23,360 --> 00:21:25,380 I think you're sensational, too. 180 00:21:26,620 --> 00:21:31,120 Except you're prettier, and you're smarter, and you're sensitiver. 181 00:21:35,080 --> 00:21:36,540 I'll never forget you even more. 12599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.