All language subtitles for Silver Spoons s01e20 The Empire Strikes Out
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,440
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,860 --> 00:00:12,860
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,080 --> 00:00:19,900
Make it a goal, make it a goal.
Together, we're gonna find our
4
00:00:19,900 --> 00:00:20,900
way.
5
00:00:22,920 --> 00:00:23,920
Together,
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,100
taking the time each day.
7
00:00:29,870 --> 00:00:34,150
To learn all about those things you just
can't buy.
8
00:00:35,870 --> 00:00:38,810
Two silver spoons together.
9
00:00:40,550 --> 00:00:42,150
You and me.
10
00:01:09,800 --> 00:01:12,520
Oh, I just promised him a lollipop.
11
00:01:15,180 --> 00:01:16,780
Did you two have a good time fishing?
12
00:01:17,080 --> 00:01:19,320
Oh, yeah, it was great. It wasn't a
grandfather.
13
00:01:20,280 --> 00:01:21,560
Sheer ecstasy.
14
00:01:23,340 --> 00:01:25,960
Well, at least you're the only one who
caught something.
15
00:01:28,980 --> 00:01:29,939
Ta -da!
16
00:01:29,940 --> 00:01:31,980
It was an epic struggle.
17
00:01:57,130 --> 00:01:58,330
Come by to say hello. Please.
18
00:01:58,670 --> 00:01:59,950
I would never drop by.
19
00:02:00,370 --> 00:02:02,010
Dropping by is for brush salesmen.
20
00:02:03,390 --> 00:02:06,810
Your father called and said it was
imperative we meet to discuss your
21
00:02:08,650 --> 00:02:09,690
He did, huh?
22
00:02:11,210 --> 00:02:14,370
And what's so imperative about my
finances?
23
00:02:14,790 --> 00:02:19,150
Edward, you're always moaning and
mewling about the fact that we don't
24
00:02:19,150 --> 00:02:21,030
father and son chats.
25
00:02:21,490 --> 00:02:24,810
I thought this would be a perfect
occasion to correct that.
26
00:02:25,640 --> 00:02:31,540
That's nice. I'd love to have a warm,
emotional father -son and accountant
27
00:02:33,700 --> 00:02:36,780
That's an improvement over the normal
father -son referee chats.
28
00:02:38,560 --> 00:02:43,140
Let's go into the library. Richard, you
may come too, only please put down that
29
00:02:43,140 --> 00:02:44,140
fish.
30
00:02:46,480 --> 00:02:49,780
Dexter, would you like to come fishing
with me sometime?
31
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
I'm afraid that's impossible.
32
00:02:51,220 --> 00:02:52,480
I'm allergic to recreation.
33
00:02:59,050 --> 00:03:01,350
with you in just a moment. I have a
little business.
34
00:03:04,870 --> 00:03:11,610
Miss Summers, I've been meaning to tell
you for some time how
35
00:03:11,610 --> 00:03:13,010
impressed I am with your work.
36
00:03:13,430 --> 00:03:15,490
Oh, well, that's very nice.
37
00:03:16,150 --> 00:03:18,790
But have you ever seen my work? I see
the results.
38
00:03:19,890 --> 00:03:26,510
When you came here, Edward, his house
and his business were a total sham.
39
00:03:28,520 --> 00:03:32,380
Thanks to you, only Edward remains a
total shambles.
40
00:03:34,140 --> 00:03:39,380
Oh, I wouldn't say that Edward is a
shambles. In fact, I think that... I
41
00:03:39,380 --> 00:03:45,060
number of companies which form part of
what is quite justifiably called my
42
00:03:45,060 --> 00:03:50,700
empire. I spend a lot of time trying to
find competent people to conduct this
43
00:03:50,700 --> 00:03:55,600
business of mine, and in you I see
executive temple.
44
00:03:58,160 --> 00:04:02,480
I decided that we'll start with the
title of vice president.
45
00:04:03,860 --> 00:04:08,680
I can't believe this. I mean, I didn't
even think you knew I was alive. I mean,
46
00:04:08,700 --> 00:04:11,420
I was even afraid to speak to you, and
all this time you were thinking I was
47
00:04:11,420 --> 00:04:12,540
doing such a great job.
48
00:04:12,740 --> 00:04:16,240
Summers, I think these sentiments belong
in a personal diary.
49
00:04:17,660 --> 00:04:19,019
You're right, you're right.
50
00:04:19,800 --> 00:04:24,840
Uh, is McIntyre and McIntyre in New
York, New York? No, in San Jose.
51
00:04:26,100 --> 00:04:30,730
California? I'm glad you know the way to
San Jose.
52
00:04:35,410 --> 00:04:39,610
This is so sudden. I'd have to move away
from Edward. I don't think I could do
53
00:04:39,610 --> 00:04:42,890
that. Oh, but it's a wonderful
opportunity.
54
00:04:43,370 --> 00:04:45,110
Could I think about it? Of course.
55
00:04:45,430 --> 00:04:47,930
I advise you to ponder it deeply.
56
00:04:48,270 --> 00:04:51,150
I shall be here for another 20 minutes.
57
00:04:56,219 --> 00:04:59,940
Dexter's is my toy company's biggest
seller. We call it Tommy Therapist.
58
00:04:59,960 --> 00:05:01,180
Rick, you want to demonstrate? Sure.
59
00:05:02,140 --> 00:05:03,700
You know, Tommy, you've really helped
me.
60
00:05:04,060 --> 00:05:05,260
I feel good about myself.
61
00:05:05,760 --> 00:05:07,080
I don't feel depressed anymore.
62
00:05:07,640 --> 00:05:09,480
I've never been happier in my whole
life.
63
00:05:12,140 --> 00:05:13,140
Uh -huh.
64
00:05:13,680 --> 00:05:15,460
Sounds like you could use a lobotomy.
65
00:05:17,660 --> 00:05:19,520
That's very clever. May I try it? Sure.
66
00:05:21,160 --> 00:05:24,980
Tommy, last night I had an urge to glue
chicken feathers all over my body.
67
00:05:25,390 --> 00:05:27,590
and then leap off the top of the Empire
State Building.
68
00:05:28,610 --> 00:05:29,970
Do you think I need help?
69
00:05:31,350 --> 00:05:32,350
Affirmative.
70
00:05:40,210 --> 00:05:45,530
Edward, I have asked Mr. Steffens to
review your recent financial position.
71
00:05:46,570 --> 00:05:48,990
I think we should all listen to his
conclusions.
72
00:05:49,970 --> 00:05:54,190
Well, I've examined your statements for
the past three years, Mr. Stratton.
73
00:05:54,590 --> 00:05:57,490
And I've noticed that your property and
cash assets have remained at
74
00:05:57,490 --> 00:05:59,070
approximately the same level.
75
00:05:59,850 --> 00:06:01,130
That's great, Dad!
76
00:06:02,310 --> 00:06:03,310
It's a disgrace.
77
00:06:04,370 --> 00:06:07,970
Why? What's wrong with it? He didn't
lose any.
78
00:06:08,230 --> 00:06:11,930
With inflation, if you stay the same,
you lose.
79
00:06:12,210 --> 00:06:13,590
Beautifully put, sir. Thank you.
80
00:06:14,210 --> 00:06:16,690
Now, I do have a solution to the
problem.
81
00:06:17,010 --> 00:06:23,050
John Williamson is a business associate
of mine with an empire somewhat like my
82
00:06:23,050 --> 00:06:28,640
own. A few million dollars less, I
think. But he has a daughter of a
83
00:06:28,640 --> 00:06:29,800
marriageable age.
84
00:06:30,200 --> 00:06:35,880
Now, I thought if we could merge these
two family empires... What are you
85
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
talking about?
86
00:06:37,280 --> 00:06:39,100
I was trying to fix you up, Dad.
87
00:06:42,260 --> 00:06:43,780
Is this lady good -looking?
88
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
Is she a fox?
89
00:06:46,620 --> 00:06:52,000
I have no idea if she's a fox. I do know
she has a pair of the best... Biggest
90
00:06:52,000 --> 00:06:53,220
coal mines in the country.
91
00:06:57,440 --> 00:07:04,200
We would, of course, go through the
customary premarital mating
92
00:07:04,200 --> 00:07:06,600
rituals before we booked the church.
93
00:07:06,940 --> 00:07:11,800
I can recommend a very reasonable
caterer. Dexter, I am personally
94
00:07:11,800 --> 00:07:16,620
the medieval arrangement that my father
is proposing here. You see, I use my
95
00:07:16,620 --> 00:07:20,880
money to make me and others happy. I
have no interest in becoming the richest
96
00:07:20,880 --> 00:07:22,060
man in the world.
97
00:07:22,660 --> 00:07:24,020
It's not your fault, sir.
98
00:07:25,440 --> 00:07:30,060
Well, I really must fly. I'm having
dinner at Elizabeth Taylor's. If I don't
99
00:07:30,060 --> 00:07:31,260
there soon, all the food will be gone.
100
00:07:37,000 --> 00:07:40,620
I have the best relationship with Kate
I've ever had with a woman, and nothing
101
00:07:40,620 --> 00:07:42,680
you can say or do is going to mess that
up.
102
00:07:44,060 --> 00:07:45,060
Come in.
103
00:07:46,840 --> 00:07:48,000
Excuse me.
104
00:07:48,440 --> 00:07:49,920
Edward, I have to talk to you.
105
00:07:54,340 --> 00:07:55,340
Hello?
106
00:07:58,420 --> 00:07:59,420
Yeah, yeah, I'll get it.
107
00:08:00,320 --> 00:08:02,860
Grandfather, there's a Roger Dunmore on
the line, Jim.
108
00:08:11,460 --> 00:08:13,360
Yes, Dunsmuir, what is it?
109
00:08:13,820 --> 00:08:18,420
Edward, your father has offered me a job
as vice president of one of his
110
00:08:18,420 --> 00:08:19,660
companies in California.
111
00:08:20,040 --> 00:08:21,200
Well, that's interesting.
112
00:08:21,680 --> 00:08:23,240
The plot sickens.
113
00:08:25,000 --> 00:08:31,200
Dunsmuir, listen to me. I want that
merger completed the minute I hang up
114
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
duck.
115
00:08:43,400 --> 00:08:47,780
Kate tells me you've just offered her a
job. It is time I left... Sit down,
116
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
Father.
117
00:08:51,840 --> 00:08:53,520
Well, all right, stand in.
118
00:08:53,760 --> 00:08:56,580
At this time, Father, you have really
gone too far.
119
00:08:57,020 --> 00:08:58,960
Edward, why are you so upset?
120
00:08:59,300 --> 00:09:03,840
Kate, my father wants me to marry
somebody rich so that we can expand the
121
00:09:03,840 --> 00:09:07,020
fortune. That's the reason he offered
you that job in California to get you
122
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
from me.
123
00:09:11,060 --> 00:09:12,740
Is that true, Mr. Drummond?
124
00:09:13,710 --> 00:09:17,550
I would not have offered you the job if
I had not thought you were qualified.
125
00:09:18,970 --> 00:09:22,290
Then offering me the job had nothing to
do with my relationship with Edward.
126
00:09:22,550 --> 00:09:25,390
You may regard it as a happy
coincidence.
127
00:09:28,630 --> 00:09:32,570
Well, I suppose offering me a job is far
more civilized than riding me out of
128
00:09:32,570 --> 00:09:33,570
town on a rail.
129
00:09:33,730 --> 00:09:35,510
Summers. No, hey, listen.
130
00:09:36,010 --> 00:09:37,490
You want me out of the picture?
131
00:09:38,270 --> 00:09:39,270
Fine, I'm gone.
132
00:09:40,710 --> 00:09:41,710
Goodbye, Ricky.
133
00:09:42,410 --> 00:09:43,410
Kate.
134
00:09:58,830 --> 00:10:01,590
Well, thank you, Father. You've just
driven off the woman I love.
135
00:10:02,330 --> 00:10:03,330
Kate!
136
00:10:05,430 --> 00:10:07,230
Kate, are you all right? I'm fine.
137
00:10:07,630 --> 00:10:13,970
All right, just whatever you do, don't
try to... to move.
138
00:10:16,810 --> 00:10:17,810
I'm okay.
139
00:10:18,150 --> 00:10:19,430
Dad, what's going on here?
140
00:10:19,730 --> 00:10:23,550
Oh, Rick, the storm has knocked out the
electricity. Just stand still, son, and
141
00:10:23,550 --> 00:10:24,550
don't try to...
142
00:10:33,420 --> 00:10:34,420
It was me.
143
00:10:38,740 --> 00:10:42,020
Son, you stay in here with your
grandfather. I want to talk to Kate
144
00:10:45,340 --> 00:10:46,340
Kate?
145
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
to talk about this.
146
00:11:14,560 --> 00:11:16,540
Edward, how could your father do this to
me?
147
00:11:16,940 --> 00:11:19,240
I was the one that was always defending
him to you.
148
00:11:22,220 --> 00:11:26,300
Kate, look. What happened is not your
problem. It's his problem.
149
00:11:31,040 --> 00:11:35,960
Your father doesn't think that I'm good
enough for you. Well, maybe he's right.
150
00:11:36,260 --> 00:11:39,340
It doesn't matter what he thinks. What
matters is what we think.
151
00:11:45,420 --> 00:11:46,420
Well, I love you, too.
152
00:11:46,860 --> 00:11:49,800
But maybe it's better for all concerned
if I just bow out.
153
00:11:50,000 --> 00:11:53,020
It's not better for me, and I'm the one
concerned here.
154
00:11:57,800 --> 00:12:01,480
Since I'm leaving... Kate, please.
155
00:12:01,740 --> 00:12:06,520
Your shoes will be ready on Thursday.
Those cordovan loafers with the funny
156
00:12:06,520 --> 00:12:10,480
-looking tassels. Kate, I gotta tell
you, I think you're being a little... I
157
00:12:10,480 --> 00:12:12,380
didn't know you thought my tassels were
funny -looking.
158
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
wear them again.
159
00:12:48,010 --> 00:12:50,090
if all the things I belong on the other
side of the...
160
00:13:18,990 --> 00:13:20,450
Put on your PJs and hit the sack, huh?
161
00:13:20,770 --> 00:13:23,510
But, Dad, it's only 7 o 'clock. And
you're still up?
162
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
Gotcha.
163
00:13:29,870 --> 00:13:35,070
Edward, I sense that you're about to
have one of your patented tantrums.
164
00:13:37,830 --> 00:13:38,830
No.
165
00:13:41,110 --> 00:13:42,150
Not this time.
166
00:13:44,350 --> 00:13:50,700
Father, the first woman I've really...
cared about in 13 years just walked out
167
00:13:50,700 --> 00:13:56,020
that door now i intend to do everything
in my power to get her back but none of
168
00:13:56,020 --> 00:14:02,780
this should ever have happened it's the
same old story isn't it
169
00:14:02,780 --> 00:14:09,700
you interfere in my life with absolutely
no concern over my feelings now
170
00:14:09,700 --> 00:14:14,220
you and i have just come to the end of
the line father
171
00:14:15,880 --> 00:14:17,860
You are no longer welcome in this house.
172
00:14:18,940 --> 00:14:21,480
May I say good night to my grandson?
173
00:14:25,980 --> 00:14:27,540
You have five minutes.
174
00:15:00,210 --> 00:15:04,650
Richard, I'm afraid I find myself in
your father's doghouse.
175
00:15:05,510 --> 00:15:09,910
He has instructed me not to darken his
door ever again.
176
00:15:11,670 --> 00:15:14,230
Yeah, well, some things really dry my
dad out the wall.
177
00:15:15,110 --> 00:15:21,890
I could use his aftershave, leave the
screen door open, drive off the woman he
178
00:15:21,890 --> 00:15:22,890
loves.
179
00:15:24,530 --> 00:15:27,550
I see your sympathies are with him.
180
00:15:28,780 --> 00:15:30,140
You bet your bow tie.
181
00:15:32,700 --> 00:15:37,100
It doesn't seem fair you expect my dad
to marry someone just because she's
182
00:15:37,560 --> 00:15:39,360
Rich as... I know, I know.
183
00:15:39,660 --> 00:15:42,600
You're going to tell me what you always
tell me. The world isn't fair.
184
00:15:43,780 --> 00:15:49,360
I'm just going to say that the more you
own of the world, the fairer it gets.
185
00:15:54,500 --> 00:15:57,460
When you grow older, you'll understand
that.
186
00:15:59,440 --> 00:16:00,780
That burns my butt.
187
00:16:03,440 --> 00:16:06,080
Everyone's always telling me, ah, when
you're older, you understand.
188
00:16:06,820 --> 00:16:10,500
By the time I get old enough to
understand, I won't care anymore.
189
00:16:12,080 --> 00:16:18,600
If your father had taken my advice, he
would have profited greatly financially.
190
00:16:19,480 --> 00:16:21,640
We have enough money, Grandfather.
191
00:16:22,080 --> 00:16:23,740
He has poisoned you.
192
00:16:26,900 --> 00:16:28,700
I just want to make my dad happy.
193
00:16:29,710 --> 00:16:31,210
And Kate makes him happy.
194
00:16:32,070 --> 00:16:33,370
He loves her.
195
00:16:34,230 --> 00:16:35,590
Love, love.
196
00:16:36,250 --> 00:16:42,330
It's an illusion voiced upon society by
impoverished poets.
197
00:16:47,110 --> 00:16:47,950
Where
198
00:16:47,950 --> 00:16:56,990
did
199
00:16:56,990 --> 00:16:57,990
you get that?
200
00:16:58,480 --> 00:16:59,520
My dad gave it to me.
201
00:17:00,320 --> 00:17:02,860
I wanted to have a picture of my
grandma, Abigail.
202
00:17:03,800 --> 00:17:05,060
Grandmother, Abigail?
203
00:17:06,619 --> 00:17:08,339
I wanted to look at this picture.
204
00:17:09,180 --> 00:17:12,000
I figured that you and grandmother loved
each other.
205
00:17:13,359 --> 00:17:16,220
But I guess that was just another one of
your business deals.
206
00:17:17,260 --> 00:17:21,440
I must admit that at the start it was a
transaction.
207
00:17:22,000 --> 00:17:27,180
Her parents owned northwestern ocean
lines and...
208
00:17:27,790 --> 00:17:32,250
That seemed to fit perfectly into the
Stratton portfolio.
209
00:17:35,310 --> 00:17:38,110
Let me ask you this.
210
00:17:39,470 --> 00:17:40,710
Did she love you?
211
00:17:41,910 --> 00:17:44,030
She professed so.
212
00:17:47,410 --> 00:17:50,310
Did you love her?
213
00:18:00,889 --> 00:18:01,889
Grandfather,
214
00:18:02,270 --> 00:18:03,270
you miss her, don't you?
215
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
Very much.
216
00:18:08,610 --> 00:18:12,170
Then why can't you understand that if my
dad couldn't take care of you anymore,
217
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
you'd miss her too?
218
00:18:13,750 --> 00:18:18,570
Well, what's done is done. Your father
doesn't want to have anything more to do
219
00:18:18,570 --> 00:18:19,229
with me.
220
00:18:19,230 --> 00:18:22,190
Yeah, but if you apologize to him...
Apologize?
221
00:18:22,790 --> 00:18:25,250
If you knew me, you'd know I never
apologize.
222
00:18:29,640 --> 00:18:30,720
I love you, Grandfather.
223
00:18:31,660 --> 00:18:35,020
But I've got to tell you, I think you're
wrong on this one.
224
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Time's up!
225
00:18:42,340 --> 00:18:43,340
Goodbye, Father.
226
00:18:44,140 --> 00:18:47,240
Edward, there is something I wish to say
to you.
227
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
Yes?
228
00:18:48,960 --> 00:18:54,940
I think perhaps I may have been
overzealous in my concern for your
229
00:18:56,460 --> 00:18:57,460
Yes?
230
00:18:57,710 --> 00:19:01,930
And perhaps I was wrong to give
opinions, admirable though they were.
231
00:19:03,050 --> 00:19:05,170
Are you trying to say you're sorry?
232
00:19:05,710 --> 00:19:12,490
I think perhaps unconsciously I may not
have realized adequately the
233
00:19:12,490 --> 00:19:16,050
full consequences of... Father, why
don't you just say I'm sorry?
234
00:19:16,430 --> 00:19:17,950
I can't, I'm sorry.
235
00:19:26,990 --> 00:19:28,050
pretty close to an apology.
236
00:19:28,810 --> 00:19:30,410
I mean, it's in the ballpark.
237
00:19:33,510 --> 00:19:35,770
Son, it's a case of too little, too
late.
238
00:19:36,850 --> 00:19:38,130
Kate is already gone.
239
00:19:39,170 --> 00:19:46,130
Since I do have a nugget of
responsibility for her going, I will
240
00:19:46,130 --> 00:19:49,090
to her and she will come back to you.
241
00:19:56,430 --> 00:19:58,310
admit that my first instinct was to run
away.
242
00:19:58,870 --> 00:20:01,010
But I've got something to say to you,
Mr. Stratton.
243
00:20:01,490 --> 00:20:05,010
I may not have the right background or
enough money to satisfy your
244
00:20:05,010 --> 00:20:07,850
requirements, but I'm a very wonderful
person.
245
00:20:08,330 --> 00:20:11,530
You may think because you're successful
in business that you have the right to
246
00:20:11,530 --> 00:20:12,770
tell everyone what to do.
247
00:20:13,010 --> 00:20:14,230
Well, you don't.
248
00:20:14,550 --> 00:20:18,650
There are other things more important in
life than money, like having someone
249
00:20:18,650 --> 00:20:21,690
who really cares about you and who's
there when you really need them.
250
00:20:22,540 --> 00:20:27,520
Edward is far more capable than you give
him credit for. Why, he's bright and
251
00:20:27,520 --> 00:20:30,040
sensitive and really concerned about
people.
252
00:20:31,040 --> 00:20:34,820
And he's certainly old enough to decide
what woman he wants.
253
00:20:35,020 --> 00:20:39,020
And I'm proud of the fact that he's
chosen me. And I'm not going to let you
254
00:20:39,020 --> 00:20:41,400
anyone else ruin what we have together.
255
00:20:44,800 --> 00:20:46,540
I love this man.
256
00:21:09,759 --> 00:21:10,759
See, Edward?
257
00:21:11,260 --> 00:21:13,880
I told you I'd take care of this.
258
00:21:25,060 --> 00:21:26,060
I'm proud of you.
259
00:21:26,280 --> 00:21:27,800
That was great, Kate.
260
00:21:28,720 --> 00:21:29,720
Oh, honey.
261
00:21:30,280 --> 00:21:34,200
You're all cold and wet. Let's go and
get you some warm soup, huh?
262
00:21:34,540 --> 00:21:35,399
How about a hot bath?
263
00:21:35,400 --> 00:21:37,720
Oh, wait a minute, wait a minute. I've
got to blow out this candle.
264
00:21:43,310 --> 00:21:46,170
Together, we're going to find our way.
265
00:21:48,890 --> 00:21:49,890
Together,
266
00:21:50,290 --> 00:21:52,890
taking the time to stay.
20503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.