All language subtitles for Silver Spoons s01e17 Popcor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:08,660 Here we are, face to face, a kindle to fill the spoon. 2 00:00:10,100 --> 00:00:16,260 Hoping to find we're two of a kind. Make it a go, make it grow. 3 00:00:16,420 --> 00:00:20,600 Together, we're going to find our way. 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,300 Together, taking the time each day. 5 00:00:30,120 --> 00:00:34,340 To learn all about those things you just can't buy. 6 00:00:36,140 --> 00:00:39,040 Two silver spoons together. 7 00:00:40,820 --> 00:00:42,500 U .S. economy. 8 00:01:05,160 --> 00:01:06,720 and D .C. will come to order. 9 00:01:06,920 --> 00:01:07,920 I second that. 10 00:01:08,840 --> 00:01:11,240 Freddie, you don't have to second that. It was just an announcement. 11 00:02:03,650 --> 00:02:04,650 Oh. 12 00:02:04,790 --> 00:02:05,870 Yeah, I guess I forgot. 13 00:02:06,090 --> 00:02:07,090 How could you forget? 14 00:02:08,509 --> 00:02:11,350 I got better things on my mind than selling popcorn. 15 00:02:12,010 --> 00:02:13,490 I'm in the middle of puberty. 16 00:02:16,110 --> 00:02:19,930 Look, if you guys are going to talk, my mom will leave it. 17 00:02:20,410 --> 00:02:22,430 Can we please stay on the subject? 18 00:02:22,810 --> 00:02:23,810 I second that. 19 00:02:23,890 --> 00:02:24,890 Shut up, Freddy. 20 00:02:26,050 --> 00:02:28,710 Now, listen, guys. We're not going to be able to go to Washington. 21 00:02:28,930 --> 00:02:31,510 I'm not going to sell 1 ,000 bags of popcorn this weekend. 22 00:02:33,130 --> 00:02:34,009 of Washington. 23 00:02:34,010 --> 00:02:36,630 Our orchestra has been honored by this invitation. 24 00:02:37,390 --> 00:02:41,710 If we don't go, I'll just swell up and die. 25 00:02:42,890 --> 00:02:44,510 Don't get melodramatic, Lisa. 26 00:02:45,450 --> 00:02:50,830 Okay. Don't you guys want to tell your kids someday how you played Beethoven at 27 00:02:50,830 --> 00:02:51,970 the Kennedy Center? 28 00:02:52,390 --> 00:02:53,970 I'm not going to have any kids. 29 00:02:54,850 --> 00:02:56,890 That's the first good news I've heard. 30 00:03:19,980 --> 00:03:21,120 beautiful this evening. 31 00:03:21,560 --> 00:03:22,560 Thank you, Derek. 32 00:03:22,860 --> 00:03:24,380 You're the epitome of grace. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,640 Style and low -cut sophistication. 34 00:03:30,460 --> 00:03:31,520 That's enough, Derek. 35 00:03:32,180 --> 00:03:33,180 I'm sorry. 36 00:03:33,560 --> 00:03:35,180 It's just this darn puberty. 37 00:03:37,620 --> 00:03:40,640 I know it's your darn lack of brain, Derek. 38 00:03:41,740 --> 00:03:43,840 Kate, do you remember Lisa and Freddy? I'm Freddy. 39 00:03:45,380 --> 00:03:46,380 Hi, Freddy. 40 00:03:46,400 --> 00:03:47,400 Hi, Lisa. 41 00:03:47,560 --> 00:03:48,960 Kate, why are you so dressed up? 42 00:03:49,640 --> 00:03:52,400 Oh, Edward and I are going to a fundraising dinner at the County Art 43 00:03:52,820 --> 00:03:55,300 Oh, yeah, that's a dinner that costs $1 ,000 a plate. 44 00:03:55,780 --> 00:03:56,780 Hey! 45 00:03:57,680 --> 00:04:01,560 Why don't we sell our popcorn for $1 ,000 a bag? 46 00:04:02,060 --> 00:04:04,180 That way, we only have to sell one. 47 00:04:07,200 --> 00:04:09,680 I know, I know. Shut up, Freddy. 48 00:04:13,400 --> 00:04:15,420 Ricky, would you please tell your father that I'm here? 49 00:04:26,440 --> 00:04:27,480 Mm -hmm. 50 00:04:27,840 --> 00:04:28,840 Senator? 51 00:04:29,280 --> 00:04:30,680 Ambassador? Hi, gang! 52 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 Walruses? 53 00:04:40,720 --> 00:04:43,940 Edward, how come you're dressed up as a walrus? 54 00:04:44,560 --> 00:04:47,980 Kate, I think the pertinent question at this particular time is how come you're 55 00:04:47,980 --> 00:04:49,420 not dressed up as a walrus? 56 00:04:50,340 --> 00:04:53,600 Kate, tonight's the masquerade ball for the protection of endangered species. 57 00:04:54,220 --> 00:04:56,850 No. No, it's not. It's the formal dinner at the County Art Museum. 58 00:04:58,090 --> 00:05:01,650 It is the 5th, isn't it? Yeah, the 5th of February. The formal dinner for the 59 00:05:01,650 --> 00:05:02,770 museum is the 5th of March. 60 00:05:03,270 --> 00:05:05,030 Well, can I go like this? 61 00:05:05,530 --> 00:05:07,090 Of course not, Kate. You'd look silly. 62 00:05:09,770 --> 00:05:10,930 Come on, let's go upstairs. 63 00:05:11,190 --> 00:05:13,830 Maybe I can find you something to make you look more like an endangered 64 00:05:15,690 --> 00:05:20,150 You know, the only reason I joined this wimpy orchestra is to take the trip to 65 00:05:20,150 --> 00:05:21,150 Washington. 66 00:05:22,390 --> 00:05:24,570 Hey, maybe I'll just join the debate. 67 00:05:24,830 --> 00:05:30,230 team going to boston i guess it is true the first ones to desert the sinking 68 00:05:30,230 --> 00:05:36,990 ship are the rat come on gang never say die where there's 69 00:05:36,990 --> 00:05:43,610 life there's hope where there's a will there's a way lisa don't you ever get 70 00:05:43,610 --> 00:05:44,610 depressed 71 00:06:06,510 --> 00:06:07,510 those wheels turning? 72 00:06:07,730 --> 00:06:11,690 Well, I was just thinking that maybe I could get my dad to buy the rest of the 73 00:06:11,690 --> 00:06:12,690 popcorn. 74 00:06:13,050 --> 00:06:14,830 Rick, will your dad really help us out? 75 00:06:15,290 --> 00:06:19,610 Well, if he can spend $1 ,000 for dinner, he can probably give $1 ,000 to 76 00:06:19,610 --> 00:06:20,610 us out. 77 00:06:20,890 --> 00:06:21,890 Absolutely. 78 00:06:22,350 --> 00:06:25,290 And if it also happens to make you a hero along the way... 79 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 Once he's right. 80 00:08:07,180 --> 00:08:08,180 to his end of the agreement. 81 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 Okay. 82 00:08:13,360 --> 00:08:15,080 Yeah, if you need me, I'll be right here by the duck. 83 00:08:17,980 --> 00:08:18,980 Okay, bye -bye. 84 00:08:22,160 --> 00:08:24,020 Now, son, how's the popcorn drive going? 85 00:08:24,440 --> 00:08:26,740 Pretty good, Dad. I think we almost made our total. 86 00:08:26,980 --> 00:08:30,820 Well, congratulations, you see there? Now, I told you, if you work hard and 87 00:08:30,820 --> 00:08:32,559 a lot of effort into it, you kids could do it. 88 00:08:33,039 --> 00:08:35,360 Well, actually, it wasn't all that hard. 89 00:08:36,740 --> 00:08:37,780 Dad, about the popcorn? 90 00:08:38,020 --> 00:08:40,860 Oh, I remember. I promised to buy ten bags. 91 00:08:41,260 --> 00:08:43,580 I didn't even pay you yet. You must think I'm a skinflint, huh? 92 00:08:43,820 --> 00:08:44,820 No. 93 00:08:44,920 --> 00:08:46,200 No, no, no, no, no. 94 00:08:49,320 --> 00:08:53,660 Actually, I think you're the most generous man who ever walked this earth. 95 00:08:58,740 --> 00:09:00,240 How many more bags do you want? 96 00:09:56,110 --> 00:09:57,630 on me, your own son. 97 00:09:58,310 --> 00:10:00,310 Well, son, how shall I put this? 98 00:10:00,950 --> 00:10:01,950 You're wrong. 99 00:10:04,710 --> 00:10:06,330 Dad, this is a worthy cause. 100 00:10:06,670 --> 00:10:11,850 He'd be sending me to Washington, D .C., where I can play my bat soon in front 101 00:10:11,850 --> 00:10:15,370 of the very people who mold and shape this great land of ours. 102 00:10:18,150 --> 00:10:19,430 Okay, let me try another one. 103 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Or this. 104 00:10:27,220 --> 00:10:28,400 But, Dad, you've got to. 105 00:10:29,500 --> 00:10:31,060 I told all the kids that we were going. 106 00:10:31,460 --> 00:10:34,240 They're counting on me to get them there. I promised them. 107 00:10:35,720 --> 00:10:37,160 That's the real point here, isn't it, Rick? 108 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 You want to be Mr. 109 00:10:38,840 --> 00:10:41,180 Popular. You want to be the one to get them to Washington. 110 00:10:53,290 --> 00:10:56,350 you wanted to go to Pugley School to be a regular guy, and now here you are 111 00:10:56,350 --> 00:10:57,430 trying to buy your friends. 112 00:10:57,750 --> 00:10:59,510 I'm not trying to buy my friends. 113 00:11:01,290 --> 00:11:03,630 I'm just sort of leaving them for a while. 114 00:11:05,350 --> 00:11:07,430 Son, that's a cop -out. No, it isn't. 115 00:11:07,970 --> 00:11:10,130 You're the one that's copping out. You know what? 116 00:11:10,510 --> 00:11:11,750 You're a cheapskate. 117 00:11:15,890 --> 00:11:16,890 Son, 118 00:11:16,970 --> 00:11:19,410 you let me know if you'd like to have a civilized conversation. 119 00:11:42,000 --> 00:11:43,760 to selling a thousand bags of popcorn. 120 00:11:45,240 --> 00:11:49,900 So, I'll tell you what. First thing tomorrow morning, we'll go down to the 121 00:11:49,900 --> 00:11:51,700 and you'll sell a thousand bags. 122 00:11:53,120 --> 00:11:54,120 In one day? 123 00:11:54,780 --> 00:11:55,780 That's impossible. 124 00:11:56,120 --> 00:11:57,440 Well, you never know until you try. 125 00:11:57,780 --> 00:11:58,860 But I'll tell you this much. 126 00:11:59,240 --> 00:12:03,920 If you work hard and earn that thousand dollars, you're going to feel a whole 127 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 lot better about yourself. 128 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 Okay, Dad. 129 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 I'll give it a try. 130 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 better about myself. 131 00:12:17,660 --> 00:12:19,160 Your credibility's shot. 132 00:12:45,870 --> 00:12:46,870 sell a thousand bags. 133 00:12:47,530 --> 00:12:49,130 Dad, it just can't be done. 134 00:12:49,670 --> 00:12:52,050 I have to sell 120 bags an hour. 135 00:12:52,410 --> 00:12:53,790 That's two bags every minute. 136 00:12:54,050 --> 00:12:55,850 One bag every 30 seconds. 137 00:12:56,250 --> 00:12:59,770 And just in the time it took me to tell you about all this, I'm already down a 138 00:12:59,770 --> 00:13:00,770 bag. 139 00:13:01,250 --> 00:13:04,450 Come on, son. There's nothing to it. Salesmanship is just a matter of 140 00:13:06,370 --> 00:13:07,370 Watch this. 141 00:13:08,330 --> 00:13:10,410 Excuse me, ma 'am. That's a lovely blouse. 142 00:13:11,090 --> 00:13:12,090 Well, thank you. 143 00:13:12,270 --> 00:13:14,970 You know, I have the privilege of selling some of this tasty popcorn here 144 00:13:14,970 --> 00:13:17,790 that kids like my son can accompany their orchestra to Washington, D .C. 145 00:13:18,150 --> 00:13:19,690 It's only a dollar a bag. Would you be interested? 146 00:13:20,310 --> 00:13:21,310 Yes, I would. 147 00:13:21,350 --> 00:13:23,430 You would? Terrific. I'll take two bags. 148 00:13:23,690 --> 00:13:24,690 Two? 149 00:13:26,730 --> 00:13:27,850 Thank you. Thank you. 150 00:13:30,350 --> 00:13:31,350 The art done? 151 00:13:32,570 --> 00:13:33,570 That was great, Dad. 152 00:13:34,050 --> 00:13:35,530 But I'm not quite sure I got it. 153 00:13:35,990 --> 00:13:38,390 Mind showing me that technique a few hundred more times? 154 00:13:41,260 --> 00:13:42,800 You're the one supposed to be doing this. 155 00:13:51,660 --> 00:13:55,120 Okay. I'll stick around for a little while and do some selling. But I want 156 00:13:55,120 --> 00:13:56,160 to be selling, too. 157 00:13:56,460 --> 00:13:57,460 I'll try, Dad. 158 00:13:57,800 --> 00:13:59,480 But I'll never, ever be any good at this. 159 00:14:01,640 --> 00:14:02,579 Excuse me. 160 00:14:02,580 --> 00:14:03,620 Are you selling popcorn? 161 00:14:04,140 --> 00:14:06,560 Yeah. Well, I'll take three bags. 162 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 Three? 163 00:14:37,290 --> 00:14:39,470 If you buy a bag of popcorn, you'll really be helping these kids out. 164 00:14:39,710 --> 00:14:42,990 Well, since it's for a worthy cause, I guess I'll take a bag. Well, terrific. 165 00:14:44,010 --> 00:14:46,390 No, not that bag. 166 00:14:47,410 --> 00:14:49,310 I'll take one from the bottom of the box. 167 00:14:51,150 --> 00:14:52,410 They're all just the same. 168 00:14:53,310 --> 00:14:54,310 It's fresher. 169 00:14:58,210 --> 00:14:59,210 Fresher. 170 00:15:02,070 --> 00:15:03,650 Well, customers always... 171 00:15:16,330 --> 00:15:18,050 like this. Oh, that's okay. 172 00:15:18,430 --> 00:15:20,430 I have a son about your age. 173 00:15:21,170 --> 00:15:22,630 You have a son my age? 174 00:15:23,310 --> 00:15:26,550 You couldn't possibly be old enough to have a son my age. 175 00:15:28,350 --> 00:15:30,430 Maybe I'll take two bags. 176 00:15:35,210 --> 00:15:37,570 That is such a beautiful outfit. 177 00:15:51,980 --> 00:15:52,980 Three bags. 178 00:15:55,100 --> 00:15:57,140 What a lucky man your husband must be. 179 00:15:57,600 --> 00:15:59,280 You have such a beautiful... 180 00:16:34,060 --> 00:16:35,360 Master Charge, American Express. 181 00:16:36,380 --> 00:16:38,440 No, we don't take credit cards. What? 182 00:16:39,360 --> 00:16:41,320 Well, thanks a lot for wasting my time. 183 00:17:26,569 --> 00:17:28,910 You've just been walking by us all day, turning your backs on us. 184 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 How's he taking it? 185 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 Pretty rough. 186 00:19:05,420 --> 00:19:07,340 He went straight upstairs when we got home. 187 00:19:08,160 --> 00:19:09,800 Wouldn't even watch Yogi Bear with me. 188 00:19:11,660 --> 00:19:15,000 His favorite one, too, where Ranger Smith gets his head caught in a picnic 189 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 basket. 190 00:19:16,960 --> 00:19:18,240 And yells at Boo Boo. 191 00:19:23,180 --> 00:19:25,920 Well, so how are you going to handle it? What are you going to do? 192 00:19:27,000 --> 00:19:28,060 It's a dilemma, Kate. 193 00:19:29,420 --> 00:19:33,250 My heart tells me. me I should just go up there and buy those last 200 bags so 194 00:19:33,250 --> 00:19:34,310 those kids can go to Washington. 195 00:19:35,950 --> 00:19:37,250 Are you really going to do that? 196 00:19:37,550 --> 00:19:38,550 No. 197 00:19:39,730 --> 00:19:41,230 Then Ricky wouldn't learn his lesson. 198 00:19:42,110 --> 00:19:43,110 You're right. 199 00:19:44,290 --> 00:19:47,870 And I'm the one who told him that if you work hard, you'll get this great 200 00:19:47,870 --> 00:19:49,030 feeling of accomplishment. 201 00:19:50,650 --> 00:19:53,210 Yeah, now he feels a lot worse than he did in the first place. 202 00:19:58,240 --> 00:19:59,380 I'm just agreeing with you. 203 00:20:01,940 --> 00:20:06,060 Kate, he's got to learn that he can't depend on me and my wallet to bail him 204 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 every time he gets in trouble. 205 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 Right. 206 00:20:09,580 --> 00:20:12,800 Oh, boy, I hate to see that hurt look in his eyes. 207 00:20:15,000 --> 00:20:18,160 So I'll just have to march up there and look him straight in the chin. 208 00:20:20,120 --> 00:20:21,540 Tell him that's the way it has to be. 209 00:20:23,060 --> 00:20:24,060 Well... 210 00:20:40,670 --> 00:20:45,230 No, I went out and I sold the popcorn from door to door to door to door. 211 00:20:45,590 --> 00:20:46,970 I sold most of them that way. 212 00:20:47,590 --> 00:20:49,090 Great. How'd you sell the rest of them? 213 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 Derek's father bought them. 214 00:20:50,710 --> 00:20:51,710 He did? 215 00:20:51,750 --> 00:20:54,930 Yeah. This went and knocked on a door at the Shangri -La Motel. 216 00:20:55,710 --> 00:20:56,750 Derek's father had answered. 217 00:21:15,880 --> 00:21:17,160 If you see him, you can bet I'll ask him. 218 00:21:19,000 --> 00:21:22,900 I'm really exhausted, but I feel like I really accomplished something. 219 00:21:24,660 --> 00:21:25,660 Good for you, son. 220 00:21:26,580 --> 00:21:27,760 Thanks for believing in me, Dad. 221 00:21:43,440 --> 00:21:45,200 We're going to find our way. 222 00:21:47,720 --> 00:21:51,980 Together, taking the time each day. 223 00:21:54,260 --> 00:21:58,920 To learn all about those things you just can't buy. 224 00:21:59,480 --> 00:22:01,900 Two silver spoons together. 16024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.