All language subtitles for Silver Spoons s01e03 Grandfather Stratton
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:08,580
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,980 --> 00:00:16,200
Hoping to find we're two of a kind.
Making it go, making it grow.
3
00:00:16,379 --> 00:00:20,520
Together, we're going to find our way.
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,280
Together, taking the time each day.
5
00:00:30,030 --> 00:00:34,330
To learn all about those things you just
can't buy.
6
00:00:35,070 --> 00:00:38,970
Two silver spoons together.
7
00:01:44,170 --> 00:01:47,910
me to get you to sign it. Ah, my father.
Look at the warm, personal note he
8
00:01:47,910 --> 00:01:48,910
attached.
9
00:01:49,050 --> 00:01:50,050
Hurry up.
10
00:01:51,910 --> 00:01:53,430
Well, you know what he always says.
11
00:01:54,370 --> 00:01:56,810
Wasted words, wasted time.
12
00:01:58,530 --> 00:02:01,570
Dad, every time you mention your father,
you make him sound like a mean guy.
13
00:02:01,810 --> 00:02:06,170
Do I, gee, I don't mean to. He's really
a warm, talented, wonderful human being.
14
00:02:06,710 --> 00:02:08,370
So how's the old buzzard want me to
vote?
15
00:02:17,480 --> 00:02:19,860
knows that I always vote the opposite of
him.
16
00:02:21,020 --> 00:02:26,780
So if he says he wants me to vote yes,
that could mean he wants me to vote no.
17
00:02:27,540 --> 00:02:29,100
Oh, boy, he's devious.
18
00:02:30,720 --> 00:02:33,020
What do you think, Leonard? I don't give
a damn.
19
00:02:37,380 --> 00:02:41,700
Why don't you find out what the vote is
about, give it some thought, and then
20
00:02:41,700 --> 00:02:43,500
base your decision on what you think is
right.
21
00:02:44,340 --> 00:02:45,620
Hey, there's an approach.
22
00:02:50,510 --> 00:02:51,630
What is this vote about?
23
00:02:52,030 --> 00:02:56,350
Well, your father wants to relocate his
Baltimore lug nut factory in Taiwan.
24
00:02:58,150 --> 00:03:01,330
But that'll put a lot of lug nutters out
of a job.
25
00:03:01,630 --> 00:03:05,910
Well, major stockholders are split, so
you've got the deciding vote.
26
00:03:07,430 --> 00:03:08,430
Oh, boy.
27
00:03:08,630 --> 00:03:10,210
Oh, that's a lot of pressure.
28
00:03:10,710 --> 00:03:12,210
You can handle it, Dad.
29
00:03:13,930 --> 00:03:15,450
You're right, son. I can.
30
00:03:16,350 --> 00:03:18,650
Leonard, here's what I want you to do.
31
00:03:19,370 --> 00:03:23,710
I want you to get me every bit of
information that there is about lug
32
00:03:24,230 --> 00:03:28,350
I'm going to study up on them, and I'm
going to become the world's foremost
33
00:03:28,350 --> 00:03:30,010
authority on lug nuts.
34
00:03:31,430 --> 00:03:32,490
Now, one more thing.
35
00:03:33,890 --> 00:03:35,370
What the heck's a lug nut?
36
00:03:37,690 --> 00:03:39,970
Those little doodads that they put on
tires?
37
00:03:40,310 --> 00:03:42,310
Oh, lug nuts! I use those.
38
00:03:43,190 --> 00:03:45,530
Yeah? It's a small world.
39
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
Well, thanks, son.
40
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
No, I was thinking.
41
00:03:53,560 --> 00:03:54,780
I'd like to meet my grandfather.
42
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
Can we go see him?
43
00:03:57,140 --> 00:03:59,260
Uh, well, Ricky, I don't think that's a
good idea.
44
00:04:00,180 --> 00:04:01,960
My father's kind of a scary guy.
45
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Oh?
46
00:04:03,920 --> 00:04:05,180
Well, yeah, well, don't get me wrong.
47
00:04:05,600 --> 00:04:06,860
My father's a great man.
48
00:04:07,080 --> 00:04:08,160
He's a financial genius.
49
00:04:08,700 --> 00:04:09,700
He's a true leader.
50
00:04:10,580 --> 00:04:15,660
He missed most of my birthdays, but it
wasn't really his fault. He had to be
51
00:04:15,660 --> 00:04:18,820
making million -dollar deals somewhere.
52
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
I didn't really mind.
53
00:04:21,000 --> 00:04:25,560
Eating most of my meals alone while he
was dining with presidents, kings,
54
00:04:25,780 --> 00:04:29,980
anybody in the world except his own son.
Hey, that's no skin off my nose. Dad,
55
00:04:30,100 --> 00:04:32,280
you're wrecking the pillow. I don't
care. He's a great man.
56
00:04:34,660 --> 00:04:36,360
Hey, I believe you.
57
00:04:36,940 --> 00:04:40,980
Edward, there's a Mr. Richardson on the
phone from the classic roller coaster
58
00:04:40,980 --> 00:04:45,380
company. Those guys are worse than
insurance salesmen. I told him I was
59
00:04:45,380 --> 00:04:46,380
browsing.
60
00:04:58,640 --> 00:04:59,640
have it somewhere.
61
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
Why, do you need it?
62
00:05:01,320 --> 00:05:03,680
Yeah, you know, I kind of thought I'd go
say hello.
63
00:05:05,180 --> 00:05:08,760
Wait a minute. I don't think your father
would want you to visit him.
64
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
I know that.
65
00:05:11,740 --> 00:05:13,720
That's why I'm asking you for the
address.
66
00:05:15,560 --> 00:05:17,300
I like working here.
67
00:05:18,460 --> 00:05:19,920
This is a family matter.
68
00:05:20,300 --> 00:05:21,480
I'd better not get involved.
69
00:05:22,100 --> 00:05:23,100
Okay?
70
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Okay, Kate.
71
00:05:26,250 --> 00:05:29,810
If you don't think I need a grandfather,
I got you.
72
00:05:30,910 --> 00:05:32,170
Don't do this to me, Ricky.
73
00:05:32,610 --> 00:05:33,810
Kate, do you have a grandfather?
74
00:05:34,490 --> 00:05:37,110
Yes. You lucky duck.
75
00:05:39,190 --> 00:05:40,330
What do you call him?
76
00:05:42,850 --> 00:05:43,850
Gramps.
77
00:05:44,350 --> 00:05:45,550
Oh, Gramps.
78
00:05:46,430 --> 00:05:48,570
Sure wish I had a Gramps.
79
00:05:51,390 --> 00:05:52,510
I'll get the address.
80
00:06:15,560 --> 00:06:19,960
Miss Lenahan, an unauthorized
prepubescent has appeared.
81
00:06:22,300 --> 00:06:23,300
I'm authorized.
82
00:06:24,200 --> 00:06:25,740
I'm your grandson, Ricky.
83
00:06:26,560 --> 00:06:27,860
I'll take care of him.
84
00:06:29,340 --> 00:06:34,300
Young man, I believe I heard you mention
the word grandson.
85
00:06:35,540 --> 00:06:37,600
I have no grandson.
86
00:06:38,360 --> 00:06:41,120
I would know if I had a grandson.
87
00:06:41,700 --> 00:06:44,040
I make it a point to keep up with these
things.
88
00:06:46,120 --> 00:06:47,620
But I am your grandson.
89
00:06:48,160 --> 00:06:49,160
What's your game?
90
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
What do you mean?
91
00:06:51,580 --> 00:06:54,860
You come here and you pretend to be my
long -lost relative.
92
00:06:55,400 --> 00:06:58,140
You think I'm going to pay your way
through life.
93
00:06:58,700 --> 00:07:02,240
Well, I don't pay my real relative's way
through life.
94
00:07:04,220 --> 00:07:06,920
I came here because I wanted to get to
know my grandfather.
95
00:07:08,340 --> 00:07:09,700
I'm not after your money.
96
00:07:11,460 --> 00:07:13,440
I guess what my dad said about you is
true.
97
00:07:14,700 --> 00:07:16,460
He said you were an old buzzard.
98
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
Hold it.
99
00:07:20,100 --> 00:07:23,720
Did your father call me an old buzzard?
100
00:07:25,220 --> 00:07:27,120
Well, maybe you are my grandson.
101
00:07:30,940 --> 00:07:32,120
What's your mother's name?
102
00:07:32,740 --> 00:07:34,640
Evelyn. Sit.
103
00:07:41,500 --> 00:07:43,720
Now, suppose...
104
00:07:44,030 --> 00:07:48,250
that you are my grandson, what would you
want to do about it?
105
00:07:49,350 --> 00:07:51,670
Just regular grandfather -grandson type
stuff.
106
00:07:52,510 --> 00:07:55,630
We could hang around together. I do not
hang around.
107
00:07:58,270 --> 00:07:59,570
We could fly a kite.
108
00:07:59,850 --> 00:08:02,050
I loathe kites.
109
00:08:03,530 --> 00:08:04,710
That would be nice.
110
00:08:05,630 --> 00:08:07,030
But I guess you'll lower that.
111
00:08:18,540 --> 00:08:19,960
But you can call him whatever you want
him.
112
00:08:20,980 --> 00:08:23,920
Gramp. I am not a Gramps.
113
00:08:25,240 --> 00:08:27,120
Gabby Hayes is a Gramps.
114
00:08:29,020 --> 00:08:30,600
Yes, sir, Mrs. Stratton.
115
00:08:31,220 --> 00:08:33,620
Anyway, my father's done his best.
116
00:08:34,520 --> 00:08:35,580
Not good enough.
117
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
Never was.
118
00:08:37,460 --> 00:08:38,960
Just like my father.
119
00:08:39,419 --> 00:08:41,000
Both drove me mad.
120
00:08:41,320 --> 00:08:42,820
They actually look alike.
121
00:08:43,760 --> 00:08:47,480
Whereas you, on the other hand...
122
00:08:48,170 --> 00:08:51,530
But a very distinct resemblance to me.
123
00:08:53,010 --> 00:08:54,010
Oh, yes.
124
00:08:54,470 --> 00:08:56,790
Definitely. I could see that.
125
00:08:59,190 --> 00:09:05,990
Is possible, I suppose, for brains and
good looks to skip a
126
00:09:05,990 --> 00:09:09,670
generation? Didn't my great -grandfather
short the family business?
127
00:09:10,210 --> 00:09:12,070
He must have been awful smart.
128
00:09:12,450 --> 00:09:13,670
Sheer luck.
129
00:09:14,290 --> 00:09:16,690
He invented the inner tube.
130
00:09:17,280 --> 00:09:18,239
You know why?
131
00:09:18,240 --> 00:09:22,300
Because he had a dream that when a man
goes to the beach, he should be able to
132
00:09:22,300 --> 00:09:23,300
float.
133
00:09:25,360 --> 00:09:31,980
A year later, they invented the
automobile tire, and that floating
134
00:09:31,980 --> 00:09:33,160
became a millionaire.
135
00:09:35,260 --> 00:09:37,000
Well, he did make you rich.
136
00:09:37,560 --> 00:09:38,560
Perhaps.
137
00:09:39,180 --> 00:09:43,100
Unlike your father, I did not sit on my
inheritance.
138
00:09:43,440 --> 00:09:45,020
I believe that money...
139
00:09:45,440 --> 00:09:46,920
entails certain responsibilities.
140
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
Like what?
141
00:09:49,060 --> 00:09:50,860
Like making more money.
142
00:09:52,160 --> 00:09:57,400
I work day and night to make my
companies one of the biggest
143
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
the world.
144
00:09:58,500 --> 00:10:00,060
You must be awful tired.
145
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
A little.
146
00:10:02,320 --> 00:10:05,360
You know, I asked my father if he had
any pictures of you.
147
00:10:06,460 --> 00:10:07,700
He didn't have any.
148
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
So?
149
00:10:10,020 --> 00:10:13,220
I think it's bad for a son not to have
any pictures of his own father.
150
00:10:14,570 --> 00:10:16,290
Do you have any pictures of your father?
151
00:10:16,710 --> 00:10:19,290
One. But I never look at it.
152
00:10:20,070 --> 00:10:22,230
It brings up painful memories.
153
00:10:23,990 --> 00:10:25,390
Hey, I have a great idea.
154
00:10:25,750 --> 00:10:28,310
Why don't you come back to the house
with me and we can surprise my dad?
155
00:10:28,670 --> 00:10:32,910
I have not the slightest desire to
surprise your father.
156
00:10:33,450 --> 00:10:37,230
He and I have absolutely nothing in
common.
157
00:10:37,690 --> 00:10:39,730
But if you just... Wasted words.
158
00:10:40,490 --> 00:10:41,490
Wasted time.
159
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
Well, I'll be going now.
160
00:10:56,840 --> 00:10:59,000
I went without my father 12 years.
161
00:11:00,200 --> 00:11:01,700
And I've really missed him.
162
00:11:03,020 --> 00:11:06,120
And I can't believe that you don't miss
your son.
163
00:11:57,710 --> 00:12:01,290
Richard? Oh, come in. Come in, come in.
I am so glad you're here.
164
00:12:01,910 --> 00:12:04,550
There's no need to be maudlin about it.
165
00:12:05,330 --> 00:12:07,110
It's strictly business.
166
00:12:08,250 --> 00:12:10,810
Father has a proxy that I want signed.
167
00:12:11,570 --> 00:12:13,130
I don't care why you're here.
168
00:12:13,350 --> 00:12:14,810
I'm just glad that you are.
169
00:12:15,890 --> 00:12:17,550
Look at this place.
170
00:12:18,270 --> 00:12:21,790
I feel as if I died and gone to Coney
Island.
171
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
Sore loser.
172
00:12:42,320 --> 00:12:44,120
Hey, how about a game of Pac -Man?
173
00:12:44,560 --> 00:12:46,860
What in heaven's name is Pac -Man?
174
00:12:47,780 --> 00:12:52,800
It's a video game. My dad's terrific at
it. He can outrun Blinky on every board.
175
00:12:53,500 --> 00:12:57,940
Amazing. Some people have sons who win
Nobel Prizes.
176
00:12:58,400 --> 00:13:00,200
Mine can outrun Blinky.
177
00:13:05,020 --> 00:13:07,120
Why do you always come down so hard on
my dad?
178
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
Oh, habit.
179
00:14:01,620 --> 00:14:03,620
Impressing a desire to scream.
180
00:14:05,800 --> 00:14:10,900
I have a proxy here that I would like
you to sign, so if you happen to have a
181
00:14:10,900 --> 00:14:16,780
Crayola handy... Father, I figured out
that if we just invest in some new
182
00:14:16,780 --> 00:14:20,520
automated equipment and get certain
worker concessions, we can make lug nuts
183
00:14:20,520 --> 00:14:23,200
Baltimore for only a half cent more than
it costs to make them in Taiwan.
184
00:14:23,660 --> 00:14:24,940
That's a great idea, Dad.
185
00:14:26,000 --> 00:14:28,520
Richard, do you know how to work a
calculator?
186
00:14:31,820 --> 00:14:35,760
plant turns out 100 million lug nuts a
year.
187
00:14:36,060 --> 00:14:38,380
Now, multiply that by half a cent.
188
00:14:39,340 --> 00:14:41,180
It comes to $500 ,000.
189
00:14:44,100 --> 00:14:46,280
Just a small detail, huh?
190
00:14:47,560 --> 00:14:49,920
Well, my dad's put a lot of thought into
this.
191
00:14:50,200 --> 00:14:52,540
And if he'd given a little more thought,
he might have cost me a million.
192
00:14:54,780 --> 00:14:59,520
Now, sign it. No, Father, I still am
going to vote against relocating that
193
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
factory.
194
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
Unless...
195
00:15:06,700 --> 00:15:11,080
To helping the employee find new jobs.
You're being unreasonable and stubborn.
196
00:15:11,560 --> 00:15:13,400
Qualities I learned from the master.
197
00:15:15,460 --> 00:15:18,680
I really do think it's important to help
the employees get other jobs.
198
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
All right.
199
00:15:25,320 --> 00:15:28,060
40 % of the profits, not a cent more.
200
00:15:33,200 --> 00:15:34,440
You've got your...
201
00:15:37,840 --> 00:15:39,600
You could have got 45%.
202
00:16:29,290 --> 00:16:30,290
a little awkward at first.
203
00:16:31,290 --> 00:16:36,150
But once we get it rolling, it's just
going to be yak, yak, yak, yak, yak.
204
00:16:40,570 --> 00:16:41,570
Yep.
205
00:16:43,510 --> 00:16:47,370
It's going to be yak, yak, yak, yak,
yak, yak.
206
00:16:49,870 --> 00:16:54,870
Edward, have you accomplished anything
at all since the Bicentennial?
207
00:16:57,740 --> 00:16:59,440
word of life than making money, Father.
208
00:16:59,680 --> 00:17:03,140
Perhaps. But you, Edward, have always
been fiscally irresponsible.
209
00:17:03,920 --> 00:17:08,240
If your flaky grandfather hadn't
provided for you in his will, you'd be
210
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
penniless today.
211
00:17:09,339 --> 00:17:10,980
Grandpa Eddie was a great man.
212
00:17:11,280 --> 00:17:12,920
He was a floating banana.
213
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
Spent most of my time alone.
214
00:17:32,840 --> 00:17:34,200
Even missed my birthdays.
215
00:17:34,540 --> 00:17:35,840
I sent you presents?
216
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
Yeah, presents.
217
00:17:37,580 --> 00:17:39,640
You know what he sent me for my fifth
birthday?
218
00:17:40,140 --> 00:17:41,340
A tuxedo.
219
00:17:43,720 --> 00:17:46,280
And he ruined it with grass stains.
220
00:17:49,500 --> 00:17:52,260
Edward, I wanted the world for you.
221
00:17:53,160 --> 00:17:58,040
I saw the day when I would come to you
and give you everything I'd made.
222
00:17:58,830 --> 00:18:00,630
And you weren't even interested.
223
00:18:01,090 --> 00:18:05,810
I tried, Father. You know I tried. I
even entered business school, just the
224
00:18:05,810 --> 00:18:09,110
you always wanted. Yes, and I had to
give the college a gymnasium, so they'd
225
00:18:09,110 --> 00:18:10,110
take you.
226
00:18:11,470 --> 00:18:16,110
And then after three months, you
transferred to Aspen Junior College.
227
00:18:16,650 --> 00:18:18,510
And what was your major?
228
00:18:19,410 --> 00:18:20,510
Ski bunnies.
229
00:18:29,820 --> 00:18:32,920
Well, it wasn't. Not to me.
230
00:18:33,400 --> 00:18:39,900
All of my life, all you've been
concerned about is whether... Why are
231
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
this to each other?
232
00:18:42,300 --> 00:18:46,080
Mr. Stratton, you didn't have to come in
to get that proxy signed.
233
00:18:47,280 --> 00:18:49,160
You could have just had someone to do it
for you.
234
00:18:50,350 --> 00:18:54,290
So I think the real reason you're here
is because you want to see your son
235
00:18:54,290 --> 00:18:55,290
again.
236
00:18:56,030 --> 00:19:00,190
Wouldn't both of you just like to look
at each other and just say I love you?
237
00:19:10,450 --> 00:19:11,450
No.
238
00:19:14,210 --> 00:19:16,510
Just because you can't get together...
239
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
like this man.
240
00:19:21,240 --> 00:19:22,700
I think he likes me, too.
241
00:19:23,500 --> 00:19:25,440
And Mrs. Stratton, I love my dad.
242
00:19:26,140 --> 00:19:28,800
And nothing you can ever say about him
is going to change that.
243
00:19:29,420 --> 00:19:33,680
So you two go on bickering and not
seeing each other, but I want to see
244
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
you.
245
00:19:37,520 --> 00:19:43,940
Edward, I would be pleased on occasion
to see this young man, provided he were
246
00:19:43,940 --> 00:19:45,700
suitably attired.
247
00:19:55,210 --> 00:20:00,430
Richard, I just happened to have an
appointment with George Steinbrenner at
248
00:20:00,430 --> 00:20:01,430
Yankee Stadium.
249
00:20:01,470 --> 00:20:03,610
Would you like to come along and see the
game?
250
00:20:04,010 --> 00:20:07,810
Oh, you bet, Mr. Stratton. You don't
have to call me Mr.
251
00:20:08,210 --> 00:20:12,150
Stratton. You can call me simply...
Gramps? Never Gramps.
252
00:20:35,310 --> 00:20:36,310
You know something, Father?
253
00:20:37,250 --> 00:20:42,290
You never once, ever, asked me to go to
the ballgame.
254
00:20:49,070 --> 00:20:53,150
Edward, would you care to go to the
ballgame?
18353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.