All language subtitles for Shaman.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:31,907 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:24,211 --> 00:02:26,681 ‫أنت مرئية ومحبوبة، 3 00:02:27,682 --> 00:02:28,883 ‫ومحمية. 4 00:02:30,118 --> 00:02:31,653 ‫أنا فخورة بّكِ. 5 00:02:34,221 --> 00:02:36,256 .عاجزة عن شكركِ 6 00:02:36,858 --> 00:02:37,825 ‫أنّكِ تستحقين ذلك. 7 00:02:38,291 --> 00:02:39,861 ‫إذا كان هناك مَن يستحق ذلك، فهو أنتِ. 8 00:02:49,904 --> 00:02:51,338 ‫أين (إليوت)؟ 9 00:03:03,084 --> 00:03:03,885 ‫أتران هذه؟ 10 00:03:07,555 --> 00:03:08,355 .لا 11 00:03:10,257 --> 00:03:11,258 .حسنًا 12 00:03:13,661 --> 00:03:14,862 !ها هي تحلق 13 00:03:17,461 --> 00:03:19,162 .لقد تمكنت منك. لقد خسرت 14 00:03:19,361 --> 00:03:21,462 !هذا ليس عدلاً. لقد شتت انتباهي 15 00:04:36,376 --> 00:04:37,578 ‫(إليوت). 16 00:05:35,435 --> 00:05:36,469 !اهربا 17 00:06:43,170 --> 00:06:44,171 .هذا هو 18 00:06:56,483 --> 00:07:01,421 لذا كما ترون لا يوجد أختلاف كبير، صحيح؟ 19 00:07:02,089 --> 00:07:03,991 .مونتانا"، جبل" 20 00:07:04,659 --> 00:07:05,927 .جبل 21 00:07:06,060 --> 00:07:08,062 .ريو"، نهر" 22 00:07:08,195 --> 00:07:09,897 .نهر 23 00:07:10,463 --> 00:07:11,966 .فولكان"؟ بركان" 24 00:07:12,099 --> 00:07:13,701 .بركان 25 00:07:13,834 --> 00:07:14,802 ماذا عن "ديوس"؟ 26 00:07:15,803 --> 00:07:16,837 ‫سؤال جيّد. 27 00:07:18,205 --> 00:07:19,674 ‫هذين الكلمتين ليستا متشابهتين كثيرًا. 28 00:07:20,975 --> 00:07:23,844 .ديوس". إله" 29 00:07:23,978 --> 00:07:25,179 .إله 30 00:07:32,386 --> 00:07:33,821 .شكرًا 31 00:07:51,339 --> 00:07:52,440 .سأوافيك في الحال 32 00:07:52,573 --> 00:07:53,774 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 33 00:07:54,642 --> 00:07:55,676 ‫- أتريديني أن آتي؟ ‫- لا. 34 00:07:55,810 --> 00:07:57,311 ‫لا؟ يمكنك تدبر ذلك؟ 35 00:07:57,445 --> 00:07:58,312 لا؟ 36 00:07:58,446 --> 00:08:00,047 ‫أريدك أن تبقى هنا. 37 00:08:21,876 --> 00:08:22,897 .لقد أخطأت الهدف 38 00:08:22,976 --> 00:08:25,777 .انظر مستقيمًا على طول الخط .يُحسب على طول الخط فقط 39 00:08:25,806 --> 00:08:27,277 .الأخيرة لم يتم احتسابها 40 00:08:29,176 --> 00:08:30,277 .مرحبًا 41 00:08:45,526 --> 00:08:46,861 .(روزا) 42 00:08:51,899 --> 00:08:55,770 ‫أتمنى أن تعلمي أننا نحمد الرب يوميًا ‫من أجلكِ ومن أجل عائلتكِ. 43 00:08:56,303 --> 00:08:59,040 ‫الكنيسة، الماء، العيادة. 44 00:08:59,807 --> 00:09:02,009 ‫كل هذا بفضلكِ. 45 00:09:08,282 --> 00:09:09,116 .شكرًا 46 00:09:11,802 --> 00:09:12,916 .ضوضاء 47 00:09:14,807 --> 00:09:16,474 .إنهم يصدرون الكثير من الضوضاء 48 00:09:17,807 --> 00:09:19,774 ..حين إلهك 49 00:09:19,807 --> 00:09:21,474 ..يلتزم بالصمت 50 00:09:21,477 --> 00:09:22,874 .فليس لديك الحق في الصمت 51 00:09:29,437 --> 00:09:33,074 ‫(راؤول)! (توماس)! 52 00:09:33,841 --> 00:09:34,509 ‫(راؤول)! 53 00:09:34,741 --> 00:09:36,209 .يجب علينا الذهاب 54 00:09:39,280 --> 00:09:41,048 .أجل 55 00:09:42,249 --> 00:09:43,984 .مهلاً، مهلاً 56 00:10:22,656 --> 00:10:23,757 .(إليوت) 57 00:10:25,059 --> 00:10:25,659 .مرحبًا 58 00:10:25,793 --> 00:10:27,995 هل هذا..ماذا قلت؟ 59 00:10:30,197 --> 00:10:31,499 ‫ما هذه اللعبة؟ 60 00:10:31,632 --> 00:10:32,833 ‫لم نتفق على هذا. 61 00:10:32,967 --> 00:10:34,635 ‫وقلنا ألا يجب فعل هذا خارج المنزل أبدًا. 62 00:10:34,768 --> 00:10:36,637 .إنها مجرد لعبة 63 00:10:40,641 --> 00:10:41,742 .آسف 64 00:10:43,477 --> 00:10:44,278 .أسمع 65 00:10:45,547 --> 00:10:46,714 ‫أعلم أن الأمر كان صعبًا. 66 00:10:46,847 --> 00:10:48,583 ‫أعلم أننا بعيدون جدًا عن الوطن، 67 00:10:48,716 --> 00:10:50,651 ‫لكن هذا ما يريده الرب منا. 68 00:10:52,786 --> 00:10:54,855 ‫لقد اقتربنا من الكنيسة الجديدة. 69 00:10:56,625 --> 00:10:58,859 ‫تثبيت معموديتك غدًا. 70 00:11:01,495 --> 00:11:03,697 كل شيء بخير، صحيح؟ 71 00:11:07,301 --> 00:11:08,669 ‫أين ساعة جدك؟ ‫ 72 00:11:13,140 --> 00:11:13,908 .في المنزل 73 00:11:14,576 --> 00:11:15,976 ‫هلا ارتديتها غدًا؟ 74 00:11:16,477 --> 00:11:17,978 .أجل 75 00:11:19,413 --> 00:11:20,447 .رائع 76 00:11:20,582 --> 00:11:21,682 ‫الطعام سيبرد. 77 00:11:22,249 --> 00:11:25,019 ‫ أعتقد أنّي سأعود إلى المنزل. 78 00:11:26,320 --> 00:11:27,188 أأنت واثق؟ 79 00:11:27,721 --> 00:11:29,190 .أجل، أنا واثق 80 00:11:29,323 --> 00:11:30,858 .طابت ليلتك. أحبّكِ 81 00:11:33,394 --> 00:11:34,328 .أحبّك 82 00:13:46,594 --> 00:13:47,828 ..لا 83 00:13:58,906 --> 00:14:01,375 ‫لا شيء أجمل من الخلاص. 84 00:15:04,371 --> 00:15:05,305 إليوت)؟) 85 00:15:10,210 --> 00:15:11,078 إلي)؟) 86 00:15:25,359 --> 00:15:27,729 ‫- أين (إليوت)؟ ‫- في غرفته. 87 00:15:27,862 --> 00:15:29,163 .لا، ليس هناك 88 00:15:37,572 --> 00:15:38,439 ‫لا يمكن أن يكون بعيدًا. 89 00:15:40,107 --> 00:15:42,610 ‫سأتحقق من عائلة (جوزيف)، ‫أنت ابحث باتجاه مجرى النهر. 90 00:15:44,111 --> 00:15:45,713 ‫هل تشاجرتِ مع (إليوت) الليلة الماضية؟ ‫ 91 00:15:46,447 --> 00:15:48,348 .لا. ليس تمامًا 92 00:15:48,482 --> 00:15:50,284 ‫أرجوك أخبريني إنه لم يكن .جدالاً قاسيًا كالمرة السابقة 93 00:15:50,417 --> 00:15:51,084 ‫لا، لم نتشاجر. 94 00:15:51,218 --> 00:15:52,486 ‫حسنًا يا عزيزتي، عليكِ الاعتراف، 95 00:15:52,620 --> 00:15:54,388 ‫أحيانًا تكونين قاسية قليلاً على الفتى. 96 00:15:54,522 --> 00:15:55,924 ‫لا بد أن يكون هناك أحد قاسيًا. 97 00:15:56,056 --> 00:15:57,625 ‫ماذا يعني هذا؟ 98 00:16:00,494 --> 00:16:01,328 .لم نتشاجر 99 00:16:16,811 --> 00:16:17,946 ‫(راؤول). 100 00:16:19,614 --> 00:16:21,114 ‫هل رأيت (إليوت)؟ 101 00:16:23,016 --> 00:16:23,885 ‫(راؤول)، من فضلك. 102 00:16:28,255 --> 00:16:29,524 .صباح الخير 103 00:16:30,925 --> 00:16:32,125 هل كل شيء بخير؟ 104 00:16:35,897 --> 00:16:37,197 ‫ماذا تقصدين؟ 105 00:16:38,499 --> 00:16:39,667 ‫إنه ليس في المنزل. 106 00:16:39,801 --> 00:16:41,468 .لكنه تثبيت معموديته 107 00:16:45,239 --> 00:16:46,774 ‫نحن أيضًا لا نفهم. 108 00:16:49,511 --> 00:16:51,613 ‫هل تعرف شيئًا عن هذه القصة؟ ‫ 109 00:17:06,828 --> 00:17:08,161 ‫(إليوت)! 110 00:17:40,862 --> 00:17:42,129 !(إلي) 111 00:17:58,980 --> 00:18:00,147 إلي)؟) 112 00:18:04,786 --> 00:18:05,587 إلي)؟) 113 00:18:21,703 --> 00:18:22,704 إليوت)؟) 114 00:20:16,210 --> 00:20:18,345 .ساعدني، عظامي تؤلمني 115 00:20:19,210 --> 00:20:20,345 .سأساعدكِ غدًا 116 00:20:21,210 --> 00:20:23,345 .اعطني واحدًا من أشيائكِ 117 00:20:24,210 --> 00:20:25,345 .أرجوكِ 118 00:20:34,210 --> 00:20:37,195 .يجب أن يكون هذا مساعدة كبيرة لرحلتنا 119 00:20:40,210 --> 00:20:42,205 .حسنًا. شكرًا 120 00:20:42,810 --> 00:20:43,745 !(إلي) 121 00:20:44,579 --> 00:20:45,445 إلي)؟) 122 00:21:10,037 --> 00:21:10,872 إليوت)؟) 123 00:21:12,339 --> 00:21:13,641 .إليوت)، عزيزي) 124 00:21:15,275 --> 00:21:17,678 .لا بأس. دعني اخرجك من هنا 125 00:21:20,313 --> 00:21:22,517 ‫لا تذهب بعيدًا دون أن تخبرنا. 126 00:21:23,450 --> 00:21:25,553 ‫بماذا كنت تفكر؟ 127 00:21:26,319 --> 00:21:27,989 ‫كنت أبحث عن ساعة جدي. 128 00:22:30,318 --> 00:22:31,418 .حسنًا 129 00:22:47,034 --> 00:22:47,835 إنتي)؟) 130 00:22:49,003 --> 00:22:49,937 إنتي)؟) 131 00:23:19,300 --> 00:23:20,902 .يجب أن نذهب 132 00:23:22,069 --> 00:23:22,937 ..أنا 133 00:23:29,810 --> 00:23:31,612 .هيّا. هيّا 134 00:23:43,024 --> 00:23:44,558 .عنك. اعطني هذه 135 00:23:56,404 --> 00:23:59,707 ‫إذا سألك أحد، فأخبره أنّك كنت مريضًا. 136 00:24:01,108 --> 00:24:01,943 .حسنًا 137 00:24:02,076 --> 00:24:03,577 .حسنًا، هيّا بنا 138 00:24:05,179 --> 00:24:06,614 ‫... ثابر في مشيئتك. 139 00:24:06,747 --> 00:24:09,216 ‫أرجو أن يطول عمرهم جميعًا ‫في الأيام القادمة. 140 00:24:15,923 --> 00:24:16,991 ‫سيّد (ويليامز). 141 00:24:19,260 --> 00:24:20,460 .أنا آسفة 142 00:24:21,362 --> 00:24:22,630 هلا بدأنا؟ 143 00:24:27,001 --> 00:24:30,905 ‫هل تؤمن بالرب، الآب القدير، ‫خالق السماء والأرض؟ 144 00:24:32,840 --> 00:24:33,774 .أؤمن 145 00:24:36,010 --> 00:24:38,846 ‫هل ترفض الشيطان ‫وكل أعماله ‫ووعوده الفارغة؟ 146 00:24:40,014 --> 00:24:40,982 .أرفض 147 00:24:42,917 --> 00:24:45,553 ‫هل تؤمن بالروح القدس، الرب، 148 00:24:45,686 --> 00:24:48,422 ‫واهب الحياة، الذي حل على الرسل 149 00:24:48,556 --> 00:24:50,490 ‫في يوم الخمسين واليوم... 150 00:24:53,627 --> 00:24:54,929 .أؤمن 151 00:24:58,699 --> 00:25:00,668 ‫هل تؤمن بيسوع المسيح 152 00:25:01,135 --> 00:25:02,903 ‫ابنه الوحيد، ربنا... 153 00:25:04,205 --> 00:25:06,207 ‫الذي وُلد من "مريم العذراء"؟ 154 00:25:22,757 --> 00:25:23,657 .أؤمن 155 00:25:37,506 --> 00:25:38,873 .آمين 156 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 ‫هل كل شيء بخير؟ 157 00:26:07,301 --> 00:26:08,969 ‫ليس من عادتك أن تتأخري. 158 00:26:09,570 --> 00:26:11,172 .انا آسفة 159 00:26:11,906 --> 00:26:14,275 ‫كان يعاني من ألم في المعدة. 160 00:26:15,443 --> 00:26:16,644 ‫شكرًا على هذا الجهد. 161 00:26:16,777 --> 00:26:18,979 ‫لقد كان قدوة حسنة للآخرين. 162 00:26:46,277 --> 00:26:48,209 هل كسر الصبي الحاجز في النهاية؟ 163 00:26:51,277 --> 00:26:52,309 ماذا يحتاج؟ 164 00:26:53,277 --> 00:26:54,309 .ينمو 165 00:26:55,277 --> 00:26:58,449 ..مثلما تحتاج النار إلى الأكسجين 166 00:26:59,277 --> 00:27:01,009 .فالموت يحتاج إلى الحياة 167 00:28:01,277 --> 00:28:02,309 .الجدة (إنتي) غرقت في النهر 168 00:28:02,317 --> 00:28:05,209 !الجدة (إنتي) غرقت .ليساعدني أحد في أخراجها 169 00:28:05,277 --> 00:28:07,209 .كن حذرًا. لا تسقط. أخرجها بحذر 170 00:28:08,277 --> 00:28:10,209 ..حاذر إلّا تنزلق! رويدًا 171 00:28:10,277 --> 00:28:11,309 ..رباه 172 00:28:52,333 --> 00:28:53,300 ماذا؟ 173 00:30:20,555 --> 00:30:21,455 إلي)؟) 174 00:30:40,742 --> 00:30:42,076 إليوت)؟) 175 00:30:43,243 --> 00:30:44,311 إليوت)؟) 176 00:31:08,302 --> 00:31:09,771 !(إليوت) (إليوت) 177 00:31:09,903 --> 00:31:11,740 !(إليوت) (إليوت) 178 00:31:11,872 --> 00:31:13,974 .(إليوت) 179 00:31:14,108 --> 00:31:15,409 !(جويل) 180 00:31:17,311 --> 00:31:18,345 كانديس)؟) 181 00:31:19,814 --> 00:31:21,115 إلي)، هل تسمعني؟) 182 00:31:21,248 --> 00:31:24,284 ‫-(إلي)...(إلي)؟ ‫- يا صاح. يا صاح! 183 00:31:26,019 --> 00:31:27,020 .إنه يتجمد 184 00:31:27,154 --> 00:31:28,523 ‫- إنه يتجمد تمامًا. ‫- أعلم، أعلم. 185 00:31:28,656 --> 00:31:29,591 .حسنًا، إنه دافئ، ضعه هناك 186 00:31:29,724 --> 00:31:30,558 .ضعه هناك 187 00:31:31,559 --> 00:31:32,893 .(أجل. (إلي 188 00:31:33,026 --> 00:31:34,729 إنه يتنفس، صحيح؟ إنه يتنفس؟ 189 00:31:34,863 --> 00:31:36,664 ‫- نعم، إنه يتنفس. ‫- أرجوكِِ يا (إلي). 190 00:31:37,866 --> 00:31:39,601 هل تسمعنا؟ هل تسمعنا؟ 191 00:31:47,107 --> 00:31:48,676 ‫(إلي)، ابقَ معنا يا صاح. ابقَ معنا. 192 00:31:48,810 --> 00:31:50,779 ‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 193 00:31:50,911 --> 00:31:53,080 .لا أعلم. اغلقيه 194 00:31:59,953 --> 00:32:01,955 !ـ اغلقيه !(ـ لا يمكنني يا (جويل 195 00:32:02,489 --> 00:32:03,490 !(إلي) 196 00:32:04,592 --> 00:32:05,492 !(إليوت) 197 00:32:05,627 --> 00:32:06,661 !(إليوت) 198 00:32:08,996 --> 00:32:11,365 .ـ لا .ـ لا بأس. لا بأس 199 00:32:18,071 --> 00:32:19,874 ..(جويل) 200 00:32:20,007 --> 00:32:21,676 ـ (إليوت)؟ .(ـ (جويل 201 00:32:23,310 --> 00:32:24,278 !(إليوت) 202 00:32:24,813 --> 00:32:26,313 إلي)؟) 203 00:32:28,683 --> 00:32:29,584 ...(إليوت) 204 00:32:29,717 --> 00:32:31,452 أمي؟ 205 00:32:31,586 --> 00:32:33,120 .عزيزي 206 00:32:33,688 --> 00:32:34,656 أأنت بخير؟ 207 00:32:41,563 --> 00:32:43,997 ‫ارفع رأسك يا صاح. أحسنت. 208 00:32:55,643 --> 00:32:56,711 ‫ماذا قالوا؟ 209 00:32:57,344 --> 00:32:59,747 ‫سيكون الطبيب بعد ثلاثة أيام ‫على أقل تقدير. 210 00:33:03,183 --> 00:33:05,419 ‫كان الأب (ماير) مسعفًا. 211 00:33:10,692 --> 00:33:12,226 كيف تشعر يا عزيزي؟ 212 00:33:13,093 --> 00:33:15,128 .متعب 213 00:33:18,065 --> 00:33:20,200 ‫- يُمكنني البقاء معه. ‫- لا، لا بأس، سأتولى هذا. 214 00:33:20,334 --> 00:33:21,368 .اذهبي للأعلى 215 00:33:22,737 --> 00:33:24,004 .ارتاحي قليلاً 216 00:33:27,307 --> 00:33:28,475 .حسنًا 217 00:33:28,610 --> 00:33:30,010 .ـ أحبّك .ـ أحبّك 218 00:33:31,011 --> 00:33:32,246 .وأنت ايضًا يا عزيزي 219 00:33:33,146 --> 00:33:34,481 أرتاح، حسنًا؟ 220 00:33:35,349 --> 00:33:36,250 ..هل 221 00:33:37,150 --> 00:33:38,285 هل سأتحسن؟ 222 00:33:39,019 --> 00:33:40,655 .أجل، بالطبع ستتحسن 223 00:36:38,418 --> 00:36:39,687 ماذا تفعلين هنا؟ 224 00:36:58,418 --> 00:37:00,487 ماذ فعل بابني؟ 225 00:37:01,418 --> 00:37:03,487 !غير مسموح لكِ بالتواجد هنا. ارحلي 226 00:37:15,169 --> 00:37:16,369 !(كانديس) 227 00:37:20,041 --> 00:37:22,577 ‫هل أنتِ بخير؟ لا تبدين بخير. 228 00:37:23,343 --> 00:37:25,646 .أنا بخير 229 00:37:29,050 --> 00:37:31,485 ‫وجدناها بجوار الكنيسة. 230 00:37:36,657 --> 00:37:39,026 ‫ليس من عادتها أن تتركها. 231 00:37:43,865 --> 00:37:45,566 ‫سآخذها إلى قبرها. 232 00:37:47,869 --> 00:37:48,970 ‫كانت ستحب ذلك. 233 00:38:01,582 --> 00:38:02,750 ‫لقد كذبتِ. 234 00:38:05,119 --> 00:38:08,556 ‫أخبرتِ الأب أنكِ و(إليوت) تأخرتَما ‫لأنه كان مريضًا. 235 00:38:14,262 --> 00:38:15,797 ‫لا تسرقوا. 236 00:38:16,496 --> 00:38:18,533 .لا تغشوا 237 00:38:19,634 --> 00:38:22,069 .لا تكذبوا على بعضكم الآخر 238 00:38:31,913 --> 00:38:34,615 ‫هل تريدين أن تعرفي ماذا ستقولين؟ 239 00:38:36,984 --> 00:38:42,023 ‫ستقولين إن عليك الاعتراف وتطهير نفسك. 240 00:38:45,626 --> 00:38:46,594 .سأفعل ذلك 241 00:38:48,029 --> 00:38:49,030 .سأفعل ذلك 242 00:38:51,132 --> 00:38:52,066 .شكرًا 243 00:38:53,134 --> 00:38:54,434 .سأراك في الصف 244 00:39:05,112 --> 00:39:07,582 ‫- كيف حاله؟ ‫- أجل، يبدو بخير. 245 00:39:08,583 --> 00:39:10,051 ‫لقد فعلوا به شيئًا، 246 00:39:10,551 --> 00:39:12,720 ‫ذلك الشامان ومساعده. 247 00:39:12,854 --> 00:39:15,256 ‫وجدتُ أحد تماثيلهم الطينية في الخارج. 248 00:39:15,422 --> 00:39:17,325 ‫لا يا عزيزتي. 249 00:39:17,457 --> 00:39:18,826 ‫التمثال الطيني ليّ. 250 00:39:20,161 --> 00:39:22,230 ‫وجدته عند النهر. ظننته... 251 00:39:23,030 --> 00:39:25,432 ‫شيء رائع، واحتفظت به، ‫كان تصرفًا غبيًا. إنه لا... 252 00:39:26,366 --> 00:39:28,269 إنه لا يعود لهم، حسنًا؟ 253 00:39:28,970 --> 00:39:31,606 ‫لا شيء من هذا، حسنًا؟ ‫ليس لديهم تلك القوة. 254 00:39:32,573 --> 00:39:33,774 ‫ليس لديهم ذلك. 255 00:39:35,142 --> 00:39:37,044 ‫اسمعي، ابننا مريض. هذا كل شيء. 256 00:39:38,045 --> 00:39:39,046 .حسنًا؟ اسمعي 257 00:39:40,248 --> 00:39:41,515 .سنكون بخير 258 00:39:47,255 --> 00:39:48,356 ‫كل ما تطلبينه في الصلاة، ‫ 259 00:39:48,522 --> 00:39:50,390 ‫ستنالينه، إن كان لديكِ إيمان. 260 00:39:59,700 --> 00:40:01,535 ‫أبانا الذي في السموات، 261 00:40:01,669 --> 00:40:03,971 ‫ليتقدس اسمك، ليأتِ ملكوتك، 262 00:40:04,105 --> 00:40:06,574 ‫لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض. 263 00:40:06,707 --> 00:40:08,376 ‫أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا، ‫ 264 00:40:08,509 --> 00:40:09,844 ‫واغفر لنا ذنوبنا، 265 00:40:09,977 --> 00:40:12,412 ‫كما نغفر نحن أيضًا لمن أخطأ إلينا. 266 00:40:12,546 --> 00:40:15,816 ‫ولا تدخلنا في تجارب، ‫لكن نجنا من الشرير. 267 00:40:15,950 --> 00:40:16,884 ‫لأن لك الملك، 268 00:40:17,018 --> 00:40:19,887 ‫القوة والمجد، إلى دهر الدهور. 269 00:40:20,021 --> 00:40:21,122 .آمين 270 00:40:21,255 --> 00:40:23,024 ‫يا رب، احفظ ابننا. 271 00:40:24,058 --> 00:40:25,458 ‫احمِه من كل شر، 272 00:40:25,593 --> 00:40:28,796 ‫من أي مرض، ومن أي أرواح شريرة. 273 00:40:28,930 --> 00:40:30,097 ‫لكن قبل كل شيء، 274 00:40:31,299 --> 00:40:33,067 ‫اغفر له خطاياه. 275 00:40:33,668 --> 00:40:35,303 ‫احتضنه بقوتك الحية 276 00:40:35,435 --> 00:40:37,705 ‫واشفه بعظمتك يا رب. 277 00:40:38,973 --> 00:40:40,641 .آمين 278 00:40:41,275 --> 00:40:42,376 .يا صاح! يا صاح 279 00:40:42,510 --> 00:40:44,245 ‫حسنًا. أحضري شيئًا. اجلس. 280 00:40:44,378 --> 00:40:45,713 ‫(إلي)، اجلس يا صاح. 281 00:40:47,480 --> 00:40:48,549 ‫هاك، لا بأس يا عزيزي. 282 00:40:48,683 --> 00:40:50,450 ‫لا بأس، لا بأس. لا بأس. 283 00:40:58,259 --> 00:40:59,593 ‫لا بأس. 284 00:41:25,553 --> 00:41:27,021 كيف تشعر؟ 285 00:41:29,357 --> 00:41:30,257 .بخير 286 00:41:32,893 --> 00:41:33,861 هلا بدأنا؟ 287 00:41:39,066 --> 00:41:41,736 ‫يا أبانا في السماء، ‫نشكرك على هذا الطعام، 288 00:41:41,869 --> 00:41:44,038 ‫على صحتنا، على مأوانا، 289 00:41:45,106 --> 00:41:45,840 ،على هذه العائلة 290 00:41:45,973 --> 00:41:47,975 ‫على العمل الصالح الذي سمحت لنا به، 291 00:41:48,576 --> 00:41:51,078 ‫على الأرواح التي بنعمتك وحكمتك... 292 00:41:52,079 --> 00:41:54,682 ‫سمحت لنا ‫بالمواصلة والتأثير عليها... 293 00:41:58,953 --> 00:42:00,921 ‫اليوم، نسألك... 294 00:42:15,836 --> 00:42:18,172 ما الذي يجري يا عزيزتي؟ 295 00:42:19,340 --> 00:42:20,608 عزيزتي؟ 296 00:42:22,511 --> 00:42:24,378 .ـ أمي .ـ آسفة.. أنا آسفة 297 00:42:24,513 --> 00:42:25,479 .لا 298 00:42:25,613 --> 00:42:27,381 .ـ لا أشعر أنّي بخير ..ـ إنه 299 00:42:27,516 --> 00:42:28,916 .لا بأس 300 00:42:29,050 --> 00:42:30,818 .أنظري إليّ 301 00:42:30,951 --> 00:42:32,253 .أنا آسفة 302 00:42:57,078 --> 00:42:58,879 ‫هذا غريب جدًا يا أبتاه. 303 00:42:59,814 --> 00:43:01,182 ‫بدا بصحة جيّدة البارحة. 304 00:43:04,519 --> 00:43:06,887 ‫يحدث هذا أحيانًا مع عدوى الفيروسات. ‫ 305 00:43:11,025 --> 00:43:13,194 ‫يبدو أنها تتلاشى، ثم تعود مسرعة. 306 00:43:14,128 --> 00:43:15,229 .شكرًا 307 00:43:15,729 --> 00:43:17,031 ‫دعيني أرى ذلك. 308 00:43:23,170 --> 00:43:26,340 ‫تقولين إنه لم يأكل أيّ شيء غير عادي مؤخرًا؟ 309 00:43:27,108 --> 00:43:28,242 ‫أعطاه حساءً. 310 00:43:29,210 --> 00:43:30,077 ‫هل فعل (جويل) ذلك؟ 311 00:43:33,681 --> 00:43:35,015 .الشامان 312 00:43:36,984 --> 00:43:38,018 الشامان؟ 313 00:43:41,822 --> 00:43:44,125 ‫في صباح يوم تثبيت المعمودية.. 314 00:43:45,626 --> 00:43:48,762 ‫أبتِ، أننا لم نتأخر لأن (إليوت) كان مريضًا. 315 00:43:48,896 --> 00:43:50,197 ‫لم نكن نعرف مكانه. 316 00:43:50,331 --> 00:43:53,634 ‫واتضح أنه كان يبحث عن ساعته .بجانب ذلك الكهف 317 00:43:57,539 --> 00:43:58,739 ‫لماذا لم تقولي ذلك؟ 318 00:44:00,207 --> 00:44:02,309 ‫وهل أعترف بأن ابننا قد هرب؟ 319 00:44:04,178 --> 00:44:05,146 .فهمت 320 00:44:05,279 --> 00:44:06,313 ..أبتِ، أنّي 321 00:44:08,550 --> 00:44:10,384 ‫أعتقد أنهم فعلوا به شيئًا. ‫ 322 00:44:11,553 --> 00:44:15,055 ‫منذ ذلك الحين لم يعد على سجيته. 323 00:44:19,727 --> 00:44:22,429 ‫حساءهم صعب الهضم. 324 00:44:22,564 --> 00:44:24,165 ‫يستخدمون كل ما لديهم لإعداده. 325 00:44:24,298 --> 00:44:25,432 ‫أيّ شيء، كل شيء. 326 00:44:25,567 --> 00:44:27,868 ..‫إنهم يحبون خنازير غينيا 327 00:44:28,002 --> 00:44:30,204 ‫أبتِ، يبدو هذا مختلفًا. 328 00:44:33,575 --> 00:44:35,009 ‫(إلي) يبدو مختلفًا. 329 00:44:37,211 --> 00:44:39,380 ‫إنه ليس على سجيته. 330 00:44:42,483 --> 00:44:44,318 ‫هل يمكنك أن تأتي لرؤيته؟ 331 00:44:46,785 --> 00:44:52,465 ‫‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 332 00:44:54,493 --> 00:44:55,518 .إنها تعرف 333 00:44:59,503 --> 00:45:01,518 .إنه متعايش معه 334 00:45:02,503 --> 00:45:05,418 .علينا الوصول إلى الصبي 335 00:45:09,503 --> 00:45:10,618 وهل هذا ضروري؟ 336 00:45:13,503 --> 00:45:15,618 .إنه لا يزال مجرد طفل 337 00:45:20,921 --> 00:45:22,223 ‫طاب صباحكَ يا (إليوت). 338 00:45:32,039 --> 00:45:33,474 ‫سمعتُ إنّ صحتكَ متدهورة. 339 00:45:34,134 --> 00:45:36,136 ‫أتسمح لي بقياس حرارتكَ؟ 340 00:45:40,874 --> 00:45:42,577 ‫علمًا، منذ زمن بعيد 341 00:45:42,711 --> 00:45:45,145 ‫كنتُ مسعفًا في الجيش الإكوادوري. 342 00:45:46,880 --> 00:45:48,082 ‫أتصدّق ذلك؟ 343 00:46:02,741 --> 00:46:04,064 ‫مدّ لسانك. 344 00:46:14,709 --> 00:46:15,809 ‫هل أنتَ بخير؟ 345 00:46:16,611 --> 00:46:18,078 ‫هل أنتَ الأب؟ 346 00:46:32,960 --> 00:46:34,061 ‫سأفحص تنفّسك. 347 00:46:45,674 --> 00:46:46,541 ‫تنفّس. 348 00:46:49,209 --> 00:46:50,077 ‫مرّة أخرى. 349 00:46:53,147 --> 00:46:54,048 ‫مرّة أخرى. 350 00:46:57,418 --> 00:46:59,887 ‫أيمكنكَ أن تأخذ نفسًا عميقًا يا (إليوت)؟ 351 00:47:19,808 --> 00:47:20,974 ‫ما الذي يجري يا بُني؟ 352 00:47:32,821 --> 00:47:34,021 ‫لقد فعلوا به مكروهًا. 353 00:47:34,147 --> 00:47:35,817 ‫ذلك "الشامان"، ربّما تعويذة... 354 00:47:35,989 --> 00:47:37,424 ‫بالسحر الأسود، لا أعرف شيئًا. 355 00:47:37,559 --> 00:47:39,794 ‫أيمكننا الّا نتسرّع في الأحكام ‫ لطفًا يا (كانديس)؟ 356 00:47:39,927 --> 00:47:42,530 ‫الأمر يفوق مجرّد حمّى يا (جويل). 357 00:47:42,664 --> 00:47:43,964 ‫إنّ ما يفعلونه محض ترّهات. 358 00:47:44,098 --> 00:47:45,600 ‫وإنّك أعلم منّا جميعًا بذلك. 359 00:47:45,734 --> 00:47:46,867 ‫أيًا كان ما يحدث... 360 00:47:47,000 --> 00:47:49,403 ‫فليس حالة طبيّة وليس من ذاته. 361 00:47:51,539 --> 00:47:52,906 ‫ما قولكَ؟ 362 00:47:55,376 --> 00:47:56,210 ‫إنّه... 363 00:48:01,081 --> 00:48:02,182 ‫يحتاج عمليّة طرد الأرواح. 364 00:48:02,316 --> 00:48:03,917 ‫يا (كانديس)، أرجوكِ هذا ليس عقلانيًا. 365 00:48:04,051 --> 00:48:07,054 ‫- علينا أن نتحدّث بشأن هذا... ‫- لا، علينا أن نعمل، لا أن نتحدث، لطفًا. 366 00:48:09,223 --> 00:48:11,726 ‫هذه الأمور تتطلّب موافقة رسميّة. 367 00:48:11,860 --> 00:48:13,795 ‫أعلم، ولكن لا وقت لدينا لذلك. 368 00:48:13,927 --> 00:48:15,797 ‫ما الذي بالضبط تعتقدينه قد حلّ بولدنا؟ 369 00:48:15,929 --> 00:48:17,131 ‫هذا ليس ولدنا. 370 00:48:18,265 --> 00:48:20,267 ‫أشعر بذلك، إنّنا نخسره. 371 00:48:20,901 --> 00:48:22,169 ‫إنّنا نخسره. 372 00:48:24,572 --> 00:48:26,006 ‫- اقتربي. ‫- لا تلمسني أرجوك. 373 00:48:30,645 --> 00:48:31,945 ‫أرجوك أيّها الأب. 374 00:48:33,648 --> 00:48:34,481 ‫أرجوك. 375 00:50:08,205 --> 00:50:10,704 ‫ "جواز سفر: جمهوريّة الإكوادور" 376 00:50:31,799 --> 00:50:32,800 ‫(كانديس). 377 00:50:33,701 --> 00:50:35,035 ‫أشكر الربّ لأنّك هنا. 378 00:50:38,205 --> 00:50:39,707 ‫كان الجميع ينتظرونكِ. 379 00:50:43,377 --> 00:50:44,546 ‫الصفّ. 380 00:50:46,246 --> 00:50:48,016 ‫- كنّا قلقين. ‫- آسفة. 381 00:50:48,148 --> 00:50:49,483 ‫لقد كنتُ... 382 00:50:50,317 --> 00:50:51,619 ‫سأعوّضكم. 383 00:50:51,753 --> 00:50:52,787 ‫سأزوركم لاحقًا. 384 00:51:06,472 --> 00:51:07,541 ‫جلسة اعتراف. 385 00:51:18,880 --> 00:51:19,814 ‫تفضّل. 386 00:51:30,825 --> 00:51:32,292 ‫هذا ليس صائبًا. 387 00:51:33,493 --> 00:51:35,029 ‫إن كان بوسعنا فعل شيء... 388 00:51:35,162 --> 00:51:36,430 ‫سأعلمكِ. 389 00:51:37,765 --> 00:51:38,633 ‫أشكرك. 390 00:52:30,183 --> 00:52:31,819 ‫بارك هذه الغرفة يا ربّي. 391 00:52:33,320 --> 00:52:36,024 ‫ليظلّ مَن يسكنونها ثابتين بأمانك... 392 00:52:36,490 --> 00:52:38,425 ‫ويثبتون على إرادتك. 393 00:52:39,226 --> 00:52:41,929 ‫وأن يمدَّ لهم في العمر في الأيام القادمة 394 00:52:42,063 --> 00:52:45,033 ‫ويبلغون أخيرًا ملكوت السماوات 395 00:52:45,165 --> 00:52:47,167 ‫على يد ربنا يسوع المسيح. 396 00:52:57,945 --> 00:52:58,780 ‫(إليوت). 397 00:53:01,281 --> 00:53:03,017 ‫إن كان كلّ ذلك لعبة 398 00:53:03,151 --> 00:53:04,351 ‫فتكلّم الآن. 399 00:53:08,790 --> 00:53:10,357 ‫تكلّم يا بُني. 400 00:53:30,410 --> 00:53:32,880 ‫فليباركك الربّ ويحفظك. 401 00:53:33,346 --> 00:53:36,551 ‫وليظهر لك وجهه ويرحمك 402 00:53:36,684 --> 00:53:40,420 ‫وليلتفت عليك بوجهه ويمنحك الطمأنينة. 403 00:53:41,055 --> 00:53:42,489 ‫فليباركك الربّ. 404 00:53:44,826 --> 00:53:46,894 ‫إنّي أشمّ "الويسكي" من هنا. 405 00:53:48,295 --> 00:53:50,732 ‫وما خلفه هو الشكّ 406 00:53:51,766 --> 00:53:52,834 ‫المتخمّر منذ زمن بعيد. 407 00:53:56,771 --> 00:53:59,239 ‫أعرف آثار الندوب على ظهرك... 408 00:54:00,041 --> 00:54:01,876 ‫فهذه كفّارة عن شكوكك. 409 00:54:03,443 --> 00:54:05,345 ‫منذ متى وأنتَ تخفيها؟ 410 00:54:08,516 --> 00:54:11,318 ‫هل آمنت يومًا إيمانًا صادقًا؟ 411 00:54:17,024 --> 00:54:18,593 ‫هذا ليس أنتَ يا (إليوت). 412 00:54:22,864 --> 00:54:23,898 ‫مَن أنت؟ 413 00:54:27,300 --> 00:54:28,536 ‫ما أنا إلّا صبي. 414 00:54:31,939 --> 00:54:32,840 ‫إنّني مريض. 415 00:54:37,178 --> 00:54:39,113 ‫بسم الربّ والأب القدير 416 00:54:39,580 --> 00:54:41,015 ‫خالق السماوات والأرض 417 00:54:41,149 --> 00:54:43,184 ‫والبحر وكلّ ما فيه. 418 00:54:43,818 --> 00:54:46,154 ‫فليبعد الربّ كل سلطان للعدوّ. 419 00:54:46,286 --> 00:54:48,455 ‫وليدفع بكلّ هجمات الشيطان 420 00:54:49,056 --> 00:54:50,725 ‫وكلّ مكائد "إبليس". 421 00:54:50,858 --> 00:54:53,161 ‫نرفع هذه الصلاة بسم الأب 422 00:54:53,293 --> 00:54:55,129 ‫ والابن والروح القدس. 423 00:54:55,663 --> 00:54:58,398 ‫ونرفع دعاءنا إلى الربّ يسوع المسيح. 424 00:54:58,533 --> 00:55:00,367 ‫أنا أقدم من المسيح... 425 00:55:00,500 --> 00:55:02,970 ‫وسأطهّر العالم بالنّار. 426 00:55:03,104 --> 00:55:04,906 ‫فليرحمك الربّ. 427 00:55:10,244 --> 00:55:12,513 ‫كلّ ما لديك مجرّد أكاذيب. 428 00:55:12,653 --> 00:55:14,855 ‫هذا كل ما كان لشعبك سلفًا. 429 00:55:14,989 --> 00:55:18,693 ‫قلعة من الأكاذيب بُنيت على صخرة من الدماء. 430 00:55:18,820 --> 00:55:19,587 ‫فلنرفع صلاتنا. 431 00:55:19,726 --> 00:55:21,695 ‫باسم ربنا يسوع المسيح 432 00:55:21,823 --> 00:55:23,423 ‫مَن افتدى العالم بأسره 433 00:55:23,558 --> 00:55:25,259 ‫والذي شاء أن يولد من العذراء 434 00:55:25,398 --> 00:55:27,067 ‫وتعرّض لخيانة "يهوذا" بقبلة 435 00:55:27,195 --> 00:55:29,096 ‫وقيّد بالحبال... 436 00:55:29,230 --> 00:55:30,330 ‫وتُوّج بإكليل من الشوك... 437 00:55:30,463 --> 00:55:32,200 ‫وطعن بالمسامير... 438 00:55:32,332 --> 00:55:34,401 ‫وصًلب بين لصّين... 439 00:55:34,535 --> 00:55:36,170 ‫وطعن بالرمح... 440 00:55:36,304 --> 00:55:38,773 ‫وتُرك على الصليب ليموت. 441 00:55:42,143 --> 00:55:43,644 ‫يا خالق الأرض والسماء 442 00:55:43,778 --> 00:55:45,646 ‫نتضرّع إليك يا ربّنا بتواضع 443 00:55:45,780 --> 00:55:48,448 ‫أن تبعد كلّ هجمات ومكائد الشيطان 444 00:55:48,583 --> 00:55:50,251 ‫عمّن يستغيثون باسمكَ بإيمان... 445 00:56:02,163 --> 00:56:03,965 ‫ابعدهم يا ربّي. 446 00:56:04,098 --> 00:56:05,800 ‫ابتعدوا. 447 00:56:08,435 --> 00:56:10,938 ‫إنّني آمرك أيًا تكون... 448 00:56:11,072 --> 00:56:12,439 ‫فأنا مبعوث الربّ... 449 00:56:12,573 --> 00:56:15,643 ‫لا مقام لربّك هنا. 450 00:56:16,677 --> 00:56:18,646 ‫ابعدهم يا ربّي. 451 00:56:18,779 --> 00:56:19,780 ‫ابتعدوا. 452 00:56:19,914 --> 00:56:22,449 ‫ابتعدوا. 453 00:56:22,583 --> 00:56:24,952 ‫ربّك لا يعني شيئًا. 454 00:56:41,736 --> 00:56:42,603 ‫(إليوت)؟ 455 00:56:47,375 --> 00:56:48,368 ‫(إليوت)؟ 456 00:56:50,311 --> 00:56:51,646 ‫لا عليك يا بُني. 457 00:56:51,779 --> 00:56:52,680 ‫لا عليك. 458 00:57:07,494 --> 00:57:09,897 ‫- رأيتُ أنّ هذا يعجبك. ‫- أشكركِ. 459 00:57:10,564 --> 00:57:11,999 ‫ما علمتُ إنّك تدخّن السجائر. 460 00:57:12,139 --> 00:57:13,774 ‫أحاول ألّا أدخّن. 461 00:57:24,145 --> 00:57:25,445 ‫هل هو نائم؟ 462 00:57:25,579 --> 00:57:27,815 ‫اخبرني. 463 00:57:29,517 --> 00:57:30,718 ‫لا تتردّد. 464 00:57:33,220 --> 00:57:34,221 ‫انتهى الأمر. 465 00:57:36,190 --> 00:57:37,692 ‫أيًا كان فقد انتهى. 466 00:57:42,229 --> 00:57:43,664 ‫وكيف حدث ذلك؟ 467 00:57:44,524 --> 00:57:46,125 ‫تحدث مثل هذه الأمور. 468 00:57:47,435 --> 00:57:49,070 ‫أمور نادرة ويصعب تصديقها. 469 00:57:50,004 --> 00:57:51,105 ‫ولكنّها تحدث. 470 00:57:51,238 --> 00:57:53,074 ‫فالشيطان موجود في العالم. 471 00:57:54,108 --> 00:57:55,509 ‫والعالم الآخر أيضًا. 472 00:57:56,410 --> 00:57:57,378 ‫صلّي معه. 473 00:57:57,912 --> 00:57:59,914 ‫صلّي معه كلما سنحت لك الفرصة. 474 00:58:02,416 --> 00:58:03,551 ‫لا. 475 00:58:05,353 --> 00:58:06,486 ‫لا أريدهما أن يقتربا من (إليوت). 476 00:58:06,620 --> 00:58:07,855 ‫سأكلّمهما. 477 00:58:26,487 --> 00:58:31,467 ‫ألا يسرّكما وجودنا هنا؟ إنّ هذه أرضنا. 478 00:59:17,324 --> 00:59:18,292 ‫اذهبا. 479 01:00:34,301 --> 01:00:35,703 ‫(إليوت)! 480 01:00:43,144 --> 01:00:44,245 ‫(إليوت)! 481 01:01:00,631 --> 01:01:08,320 ‫"صلاة باللغة اللاتينيّة" 482 01:02:01,422 --> 01:02:02,223 ‫أيّها الأب؟ 483 01:02:28,182 --> 01:02:30,985 ‫اخلع قناعكَ أيّها الأب. 484 01:02:36,357 --> 01:02:37,358 ‫أيّها الأب؟ 485 01:02:47,636 --> 01:02:49,770 ‫قلعة من الأكاذيب... 486 01:02:52,607 --> 01:02:55,042 ‫بُنيت على صخرة من الدماء. 487 01:03:49,731 --> 01:03:51,165 ‫ماذا حدث؟ 488 01:03:52,701 --> 01:03:53,601 ‫لستُ أدري. 489 01:03:53,735 --> 01:03:55,936 ‫أين كنتَ الليلة الماضية؟ 490 01:03:56,904 --> 01:03:58,506 ‫لستُ أدري. 491 01:04:00,974 --> 01:04:02,276 ‫ليتني علمت. 492 01:04:13,287 --> 01:04:14,154 ‫حسنًا. 493 01:04:55,329 --> 01:04:57,665 ‫كرّس الأب (ماير) حياته خدمة للربّ. 494 01:04:58,800 --> 01:05:01,034 ‫وكان سيودّ أن نواصل إرثه. 495 01:05:03,505 --> 01:05:07,007 ‫وأن نُكمل عمل حياته وننشر تعاليم المسيح. 496 01:05:07,809 --> 01:05:09,577 ‫وقوّة كلمته. 497 01:05:12,079 --> 01:05:13,914 ‫بهذه الطريقة نوفيه حقّه. 498 01:05:27,394 --> 01:05:29,196 ‫يا عزيزتي، (كانديس)؟ 499 01:05:37,672 --> 01:05:38,939 ‫(إلي)؟ 500 01:05:43,711 --> 01:05:45,345 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 501 01:06:00,795 --> 01:06:01,962 ‫(إلي)؟ 502 01:06:08,502 --> 01:06:09,671 ‫(كانديس)؟ 503 01:06:23,651 --> 01:06:24,819 ‫ما الذي يجري؟ 504 01:06:27,589 --> 01:06:28,656 ‫كلّميني يا حبيبتي. 505 01:06:28,790 --> 01:06:30,859 ‫كلّميني. 506 01:06:30,991 --> 01:06:32,226 ‫(كانديس). 507 01:06:35,897 --> 01:06:37,264 ‫(إليوت)! 508 01:06:39,901 --> 01:06:41,168 ‫(إليوت)! 509 01:06:49,677 --> 01:06:50,745 ‫ماذا تفعل بهؤلاء؟ 510 01:06:50,879 --> 01:06:51,713 ‫(كانديس)! 511 01:06:51,846 --> 01:06:53,080 ‫(كانديس)! 512 01:06:54,327 --> 01:06:56,229 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- بحوزته ثياب (إلي)... 513 01:06:56,356 --> 01:06:57,825 ‫ماذا تقصدين بأنّ بحوزته ثياب (إلي)؟ 514 01:06:57,886 --> 01:06:59,486 ‫لستُ أدري ولكنّ بحوزته جورابيه. 515 01:06:59,516 --> 01:07:01,531 ‫يجب أن أرى ولدكما. 516 01:07:01,823 --> 01:07:02,690 ‫عمّ تتحدث؟ 517 01:07:03,490 --> 01:07:04,024 ‫لا، لا. 518 01:07:07,795 --> 01:07:08,696 ‫لا يا سيّدي، لا. 519 01:07:10,197 --> 01:07:11,198 ‫اسمعي. 520 01:07:11,833 --> 01:07:13,300 ‫اصغي إليّ. 521 01:07:13,433 --> 01:07:15,168 ‫حسنًا، هؤلاء النّاس هناك. 522 01:07:15,247 --> 01:07:17,149 ‫إنّهم يحتاجوننا حاليًا، مفهوم؟ ‫يحتاجنوننا أكثر من أيّ وقت. 523 01:07:17,204 --> 01:07:19,239 ‫- لأنّ... ‫- إنّك تؤذيني. 524 01:07:20,146 --> 01:07:21,214 ‫حسنًا، أيًا يكن ما يحصل هنا... 525 01:07:21,341 --> 01:07:22,744 ‫وأيًا يكن هوسكِ بذلك الرجل.... 526 01:07:22,883 --> 01:07:24,018 ‫فعلينا أن نضعه جانبًا، مفهوم؟ 527 01:07:24,150 --> 01:07:26,286 ‫مسؤوليتنا تجاه النّاس، أتفهمين؟ 528 01:07:26,413 --> 01:07:27,849 ‫مات الأب (ماير) بسببه. 529 01:07:27,982 --> 01:07:29,717 ‫إنّه لا يملك هذه القوّة، اتفقنا؟ 530 01:07:29,790 --> 01:07:32,492 ‫أنتِ تمنحينه تلك القوّة ‫فكفّي عن ذلك، مفهوم؟ 531 01:07:32,620 --> 01:07:34,656 ‫- كفاكِ ذلك، فهذا ليس... ‫- كفاني؟ 532 01:07:34,789 --> 01:07:35,557 ‫- أجل، كفاكِ. ‫- كفاني؟ 533 01:07:35,690 --> 01:07:37,025 ‫- أجل، كفاكِ. ‫- آسفة... 534 01:07:37,090 --> 01:07:39,393 ‫فمَن كان يتعاطى المخدّرات ‫بالحقن لا يحقّ له قول ذلك. 535 01:07:51,973 --> 01:07:53,073 ‫سحقًا لكِ. 536 01:08:05,587 --> 01:08:06,453 ‫(جويل)... 537 01:09:26,534 --> 01:09:27,467 ‫(جويل)! 538 01:09:28,069 --> 01:09:29,904 ‫(جويل)، انهض يا (جويل). 539 01:09:30,038 --> 01:09:32,339 ‫علينا أن نحرّك ساكنًا، أرجوك يا (جويل). 540 01:09:32,472 --> 01:09:33,708 ‫- لا. ‫- لا، ما الذي... 541 01:09:33,841 --> 01:09:35,375 ‫ما الذي تفعله؟ 542 01:09:35,510 --> 01:09:37,679 ‫لقد فات الأوان. 543 01:09:38,846 --> 01:09:40,114 ‫فات الأوان. 544 01:09:40,260 --> 01:09:41,461 ‫فات الأوان. 545 01:11:01,763 --> 01:11:03,865 ‫ما الذي كنتَ تفعله في الخارج؟ 546 01:11:04,932 --> 01:11:06,701 ‫- ماذا؟ ‫- رأيتكَ في الخارج. 547 01:11:07,802 --> 01:11:09,771 ‫كنتُ في البيت طوال اليوم. 548 01:11:14,842 --> 01:11:16,043 ‫- إنّني... ‫- اجلس. 549 01:11:24,252 --> 01:11:25,753 ‫لقد دمّرت كلّ شيء. 550 01:13:29,043 --> 01:13:31,879 ‫كلّ ما تطلبه في صلاتك 551 01:13:31,946 --> 01:13:33,648 ‫فستناله... 552 01:13:35,082 --> 01:13:37,752 ‫ إن كنتَ مؤمنًا. 553 01:14:07,915 --> 01:14:09,550 ‫إنّك محطّم. 554 01:14:53,694 --> 01:14:55,629 ‫لا، لا. 555 01:14:56,197 --> 01:14:57,965 ‫(جويل). 556 01:14:58,733 --> 01:14:59,700 ‫(جويل)! 557 01:15:01,002 --> 01:15:03,270 ‫ساعدونا. 558 01:15:03,404 --> 01:15:05,706 ‫رجاءً، فليساعدنا أحد. 559 01:15:06,307 --> 01:15:07,274 ‫أمّاه؟ 560 01:15:15,416 --> 01:15:17,785 ‫ساعدونا! 561 01:16:13,441 --> 01:16:14,842 ‫أرجوكَ أيّها الربّ. 562 01:16:17,344 --> 01:16:18,979 ‫أرجوك امنحنا القوّة. 563 01:16:21,182 --> 01:16:22,349 ‫وامنحنا الطمأنينة. 564 01:16:24,618 --> 01:16:26,320 ‫وارجعنا إلى أوّل حالنا. 565 01:16:29,023 --> 01:16:29,924 ‫أرجوك. 566 01:16:55,161 --> 01:16:56,350 ‫"سوباي". 567 01:16:56,484 --> 01:16:57,618 ‫"سوباي"؟ 568 01:16:57,751 --> 01:16:59,653 ‫لقد ذكره "الشامان". 569 01:17:00,301 --> 01:17:01,355 ‫مَن هو؟ 570 01:17:02,256 --> 01:17:03,624 ‫إنّه ربّ زائف. 571 01:17:04,091 --> 01:17:05,025 ‫لا أكثر من ذلك. 572 01:17:08,729 --> 01:17:10,331 ‫ما الذي يحدث يا (كانديس)؟ 573 01:17:12,534 --> 01:17:14,001 ‫هذا ليس طبيعيًا. 574 01:17:14,468 --> 01:17:15,202 ‫لا. 575 01:17:15,803 --> 01:17:17,304 ‫نحن في أشدّ قلقنا. 576 01:17:18,706 --> 01:17:20,007 ‫إنّني... 577 01:17:22,276 --> 01:17:23,344 ‫سأكون بخير. 578 01:17:24,245 --> 01:17:25,346 ‫بشأنكِ. 579 01:17:26,881 --> 01:17:28,682 ‫إنّنا قلقون بشأنك. 580 01:17:33,254 --> 01:17:35,256 ‫لم تعترفي بخطاياكِ، ألستِ هكذا؟ 581 01:17:39,360 --> 01:17:40,327 ‫ما أجرأكِ. 582 01:17:40,461 --> 01:17:42,329 ‫الربّ غاضب منك. 583 01:17:42,463 --> 01:17:43,397 ‫في أشدّ غضبه. 584 01:17:50,304 --> 01:17:54,308 ‫وهذا المجتمع لا يمكنه دفع ثمن أخطائكِ. 585 01:17:54,441 --> 01:17:55,876 ‫من أين جئتِ بهذا الكلام؟ 586 01:17:56,010 --> 01:17:58,145 ‫ما زال باب التوبة مفتوح. 587 01:18:01,682 --> 01:18:03,984 ‫يجب أن يروا توبتكِ... 588 01:18:04,852 --> 01:18:06,854 ‫في عينيّ الرب. 589 01:18:08,523 --> 01:18:12,826 ‫علّمتكِ كلّ ما تعرفينه عن الربّ. 590 01:18:14,061 --> 01:18:15,564 ‫عليكِ أن تخجلي من نفسكِ. 591 01:18:15,696 --> 01:18:17,431 ‫إنّك لا تؤدّين عمل الربّ. 592 01:18:18,365 --> 01:18:19,433 ‫ما عدتِ هكذا. 593 01:18:25,806 --> 01:18:27,174 ‫نريدكِ أن تغادري. 594 01:18:28,375 --> 01:18:29,476 ‫بحلول الغد. 595 01:19:04,445 --> 01:19:05,446 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 596 01:19:07,081 --> 01:19:07,948 ‫اسرع. 597 01:19:15,730 --> 01:19:16,731 ‫لا. 598 01:19:16,857 --> 01:19:18,058 ‫ثق بي يا (إلي). 599 01:19:18,673 --> 01:19:20,073 ‫لن أدعهم يؤذونك. 600 01:19:20,194 --> 01:19:21,128 ‫تعال. 601 01:19:54,395 --> 01:19:55,929 ‫أمّاه! 602 01:19:57,766 --> 01:19:59,233 ‫ماذا تفعلين يا أمّي؟ 603 01:20:01,736 --> 01:20:03,605 ‫أمّاه. 604 01:20:25,288 --> 01:20:27,228 ‫إنّني أدعو أسلافنا. 605 01:20:28,465 --> 01:20:31,761 ‫اصغوا إلى حكمتكم وقوّتكم. 606 01:20:46,313 --> 01:20:48,700 ‫يا أسلافنا، افتحوا العالم كلّه. 607 01:20:49,010 --> 01:20:53,184 ‫امنحوني القّوة والسلطة لأنجز إرادتكم. 608 01:20:53,664 --> 01:20:56,296 ‫ارشدونا، ارشدونا. 609 01:21:38,633 --> 01:21:39,734 ‫كذبتِ عليّ. 610 01:21:41,902 --> 01:21:43,605 ‫لا، إنّني... 611 01:21:48,136 --> 01:21:49,636 ‫هل أنتَ من قتل الكاهن؟ 612 01:21:55,315 --> 01:21:56,283 ‫أمّاه. 613 01:21:57,418 --> 01:21:59,219 ‫أرجوك يا أمّي. 614 01:22:00,065 --> 01:22:01,894 ‫أعلم إنّك مَن قتله. 615 01:22:02,649 --> 01:22:03,849 ‫اصمت. 616 01:22:10,938 --> 01:22:11,952 ‫اعترف. 617 01:22:11,983 --> 01:22:13,731 ‫هو مَن تسبّب فيما حلّ به. 618 01:22:16,771 --> 01:22:18,640 ‫استحقّ الخنزير ذلك. 619 01:22:23,545 --> 01:22:25,513 ‫أرجوكَ يا ربّي... 620 01:22:25,647 --> 01:22:27,882 ‫ربّك لا يكفي. 621 01:22:34,444 --> 01:22:36,317 ‫يا روح الكوجر العظيم. 622 01:22:36,807 --> 01:22:39,367 ‫ويا حكمة النسر الإنديزي العظيم. 623 01:22:39,392 --> 01:22:41,899 ‫يا كائنات أسلافنا. 624 01:22:42,404 --> 01:22:44,910 ‫امنحوني قوّتكم وحكمتكم. 625 01:22:45,807 --> 01:22:48,420 ‫لأواجه هذا الكائن. 626 01:22:59,279 --> 01:23:00,214 ‫لا، لا. 627 01:23:14,295 --> 01:23:15,868 ‫خذهم، خذهم. 628 01:24:01,706 --> 01:24:03,236 ‫حرّره. 629 01:24:40,915 --> 01:24:42,316 ‫لستَ ابني. 630 01:24:43,618 --> 01:24:44,953 ‫ابني مؤكّد إيمانه. 631 01:24:46,186 --> 01:24:49,023 ‫رجل أمام الربّ معتمد في النهر. 632 01:24:49,156 --> 01:24:50,592 ‫أنا النهر. 633 01:24:53,861 --> 01:24:54,729 ‫أرجوك. 634 01:24:54,862 --> 01:24:56,531 ‫وأنا الجبل. 635 01:24:57,230 --> 01:25:00,367 ‫وأنا الأرض التي تتنفسين عليها. 636 01:25:16,012 --> 01:25:18,504 ‫اطلق سراحه. 637 01:25:21,894 --> 01:25:23,074 ‫اطلق سراحنا. 638 01:25:25,084 --> 01:25:26,217 ‫كفّ عن ذلك. 639 01:25:50,724 --> 01:25:53,894 ‫هل تركتَ هذا السمّ يتسرّب إلى جنّتك؟ 640 01:25:56,094 --> 01:25:57,014 ‫كلّا. 641 01:26:13,906 --> 01:26:15,554 ‫إنّه يفقد قوّته. 642 01:26:19,681 --> 01:26:22,348 ‫نتوسّل إليك، نتوسّل إليك. 643 01:26:25,787 --> 01:26:26,788 ‫اطلق سراحه. 644 01:26:31,525 --> 01:26:33,525 ‫- استعِد رشدك. ‫- اتركني. 645 01:27:07,327 --> 01:27:08,360 ‫(تايتا)؟ 646 01:27:11,058 --> 01:27:12,144 ‫عدتِ إلينا. 647 01:27:28,116 --> 01:27:29,249 ‫(إلي)؟ 648 01:27:29,723 --> 01:27:31,792 ‫(إل)؟ 649 01:27:31,919 --> 01:27:33,020 ‫(إلي)؟ 650 01:27:34,188 --> 01:27:36,256 ‫لا يا (إلي)، أرجوك. 651 01:27:36,917 --> 01:27:38,886 ‫(إلي). (إلي). 652 01:27:39,026 --> 01:27:40,862 ‫(إلي). (إلي). 653 01:28:58,239 --> 01:28:59,073 ‫لا! 654 01:29:14,155 --> 01:29:15,388 ‫لا، لا. 655 01:29:30,271 --> 01:29:32,673 ‫في سكينة الليل... 656 01:29:35,176 --> 01:29:37,444 ‫ظننتِ نفسك منقذة. 657 01:29:42,482 --> 01:29:43,951 ‫أين ربّك الآن؟ 658 01:29:51,359 --> 01:29:52,226 ‫اقتلني. 659 01:29:52,360 --> 01:29:54,061 ‫أريد بذرة. 660 01:29:55,495 --> 01:29:56,831 ‫حينها أستطيع النمو. 661 01:29:57,999 --> 01:29:59,033 ‫لا شجرة. 662 01:30:11,913 --> 01:30:12,747 ‫مهلًا. 663 01:30:13,381 --> 01:30:14,515 ‫مقايضة. 664 01:30:16,217 --> 01:30:17,852 ‫يمكننا أن نتقايض. 665 01:30:18,586 --> 01:30:20,087 ‫يمكنني منحكَ ما تشاء. 666 01:30:52,029 --> 01:30:53,269 ‫(توماس). 667 01:30:54,884 --> 01:30:56,855 ‫أين تُخفي نفسك؟ 668 01:31:42,502 --> 01:31:43,871 ‫(توماس). 669 01:31:45,964 --> 01:31:49,404 ‫حسنًا، أعلن استسلامي، أنتَ المنتصر. 670 01:33:17,431 --> 01:33:18,332 ‫أمّاه؟ 671 01:33:22,103 --> 01:33:22,903 ‫أهذا وطننا؟ 672 01:33:28,375 --> 01:33:29,710 ‫أجل، هذا وطننا. 673 01:33:39,242 --> 01:33:49,546 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 50832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.