All language subtitles for Shachikujin.Yaboo.EP12.1080p.DMM-TV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:08,150 (薮)皆さん 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,520 こんばんは わたくし… 3 00:00:23,520 --> 00:00:28,020 いよいよ この社畜養成セミナーも… 4 00:00:51,950 --> 00:00:54,950 ヒントは 社畜が… 5 00:00:58,340 --> 00:01:02,340 それでは皆さん 今日も… 6 00:01:11,470 --> 00:01:13,490 (倉良)もしもし 7 00:01:13,490 --> 00:01:15,510 (一晴)あっ 倉ちゃん? 8 00:01:15,510 --> 00:01:17,510 プロデューサーに会う日 決まったよ 9 00:01:19,210 --> 00:01:23,250 いつ?  今週の金曜日 19時 10 00:01:23,250 --> 00:01:25,610  ちゃんと空けといてよ 11 00:01:25,610 --> 00:01:29,610 《俺は本気だよ また一緒にやろうよ》 12 00:01:31,330 --> 00:01:34,040 あっ 俺は…  ねえ 倉ちゃん 13 00:01:34,040 --> 00:01:37,040 やっぱり 倉ちゃんのギターで歌いたい 14 00:01:38,750 --> 00:01:42,750 俺には倉ちゃんが必要なんだよ 15 00:01:43,800 --> 00:01:45,820 必要? 16 00:01:45,820 --> 00:01:50,520 (疎井) 《大体 給料もらってんだから 頑張るのは当たり前なんだよ》 17 00:01:50,520 --> 00:01:52,540 《嫌なら辞めたらいいよ》 18 00:01:52,540 --> 00:01:53,900 《僕たちが辞めたら 会社 困りますよ》 19 00:01:53,900 --> 00:01:57,590 《フフッ 替わりは いくらでもいんだから→ 20 00:01:57,590 --> 00:01:59,610 困るわけないだろう》 21 00:01:59,610 --> 00:02:01,980 《疎井部長を怒らせたんですか》 《理由も聞かないんですね》 22 00:02:01,980 --> 00:02:04,000 《君の理由なんて どうでもいいです》 23 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 《社畜たる者 会社を 円滑に回す歯車に徹しなさい》 24 00:02:13,090 --> 00:02:14,780  倉ちゃん? 25 00:02:14,780 --> 00:02:16,780 分かった 26 00:02:20,160 --> 00:02:24,160 俺も もう一度 音楽の道で頑張りたい 27 00:02:25,210 --> 00:02:27,910 (ナレーター)<働き方改革が 推奨される令和では→ 28 00:02:27,910 --> 00:02:31,600 個人の事情や多様な働き方に→ 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,600 寛容であることが 理想とされている> 30 00:02:35,640 --> 00:02:37,000 <その一方 現代でも→ 31 00:02:37,000 --> 00:02:40,030 会社に浪費され 心身ともに尽くす→ 32 00:02:40,030 --> 00:02:45,030 “社畜”という働き方が いまだに存在する> 33 00:02:47,430 --> 00:02:50,800 <しかし ここに 社畜を 独自の目線で肯定的に捉え→ 34 00:02:50,800 --> 00:02:54,800 自らの社畜道を突き進む 1人の男がいた> 35 00:02:56,190 --> 00:03:01,570 <これは 会社に全てを 捧げることが喜びであり→ 36 00:03:01,570 --> 00:03:05,610 生きる意味だと明言する男を 追いながら→ 37 00:03:05,610 --> 00:03:09,990 我々に“働くことの意味”を問う 物語である> 38 00:03:09,990 --> 00:03:16,050 ・~ 39 00:03:30,020 --> 00:03:33,120 おはようございます (社員たち)おはよう 40 00:03:33,120 --> 00:03:35,140 あっ あの 薮さんは? 41 00:03:35,140 --> 00:03:36,500 (七瀬)ああ さっき出てったよ 42 00:03:36,500 --> 00:03:38,850 そうですか 43 00:03:38,850 --> 00:03:43,220 (高柳)先輩 何持ってんすか? ちょっと お前 それ… 44 00:03:43,220 --> 00:03:44,910 退職願? 先輩 辞めんすか? 45 00:03:44,910 --> 00:03:49,280 いや あの その… ついに ついに音楽の道に? 46 00:03:49,280 --> 00:03:51,300 いや ちょっと お前 返し… ハハハッ 47 00:03:51,300 --> 00:03:54,330 (角田)絶対 辞めさせないぞ いや でも この間… 48 00:03:54,330 --> 00:03:56,360 1人減ったら こっちの仕事が増える 49 00:03:56,360 --> 00:04:00,060 俺を 家庭崩壊に追い込みたいのか? 50 00:04:00,060 --> 00:04:02,420 ちょっと返してください 嫌だ! 51 00:04:02,420 --> 00:04:05,780 絶対 嫌だ! 嫌だ! 嫌だ! ちょっと… 角田さん! 52 00:04:05,780 --> 00:04:08,780 倉良君 何を騒いでいらっしゃるんですか 53 00:04:10,160 --> 00:04:12,180 あっ あの 薮さん… 皆さん 54 00:04:12,180 --> 00:04:17,180 今から 緊急会議です 55 00:04:18,240 --> 00:04:20,930 皆さん 56 00:04:20,930 --> 00:04:23,640 二課のメインクライアント グッドホワイトカンパニーについて 57 00:04:23,640 --> 00:04:26,670 重要なお話があります 58 00:04:26,670 --> 00:04:31,030 社長 (黒園)うん 59 00:04:31,030 --> 00:04:33,390 実は昨晩 先方から 60 00:04:33,390 --> 00:04:36,080 契約を継続しないと 連絡があってね 61 00:04:36,080 --> 00:04:39,080 (一同)ええっ? (逢坂)なんでですか? 62 00:04:42,830 --> 00:04:46,870 あっ… (せきばらい) 63 00:04:46,870 --> 00:04:49,560 きのうの会食で 向こうに飲まされすぎてね 64 00:04:49,560 --> 00:04:52,590 調子に乗って飲みすぎて ハメを外しすぎたと 65 00:04:52,590 --> 00:04:56,290 御社の栄養ドリンク なんで あんなに売れるんだろう 66 00:04:56,290 --> 00:04:58,310 そんなに おいしくないのにって 言っちゃってね 67 00:04:58,310 --> 00:05:00,660 「なんで こんなにマズいのに 売れるんだろう」 68 00:05:00,660 --> 00:05:03,690 と おっしゃられたと それで 先方から 69 00:05:03,690 --> 00:05:07,730 「こんな失礼な会社に うちの商品を任せたくない」と 70 00:05:07,730 --> 00:05:09,750 激怒させてしまってね 71 00:05:09,750 --> 00:05:13,950 そうなると二課の売り上げは… 72 00:05:13,950 --> 00:05:17,560 激減だろうねえ 73 00:05:17,560 --> 00:05:20,530 もう君たちに ボーナスは払えないなあ 74 00:05:20,530 --> 00:05:22,550 (一同)ああっ… 75 00:05:22,550 --> 00:05:25,580 皆さん 嘆いてる暇などありません 76 00:05:25,580 --> 00:05:29,280 今 やるべきは お客様との関係を修復すること 77 00:05:29,280 --> 00:05:31,300 違いますか? 78 00:05:31,300 --> 00:05:33,670 でも そんなに怒らせてしまったら 79 00:05:33,670 --> 00:05:35,690 先方も 話を聞いてくれないんじゃ… 80 00:05:35,690 --> 00:05:39,040 ご心配なく 81 00:05:39,040 --> 00:05:41,750 先方の会社で 5時間 土下座をし続けて 82 00:05:41,750 --> 00:05:46,110 今後の海外市場開拓の 提案書を提出し 83 00:05:46,110 --> 00:05:48,130 その内容がよければ 84 00:05:48,130 --> 00:05:51,160 契約を継続すると お約束いただきました 85 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 《申し訳ございませんでした》 《…せんでした》 86 00:05:55,550 --> 00:05:59,590 《も… 申し訳ございませんでした》 87 00:05:59,590 --> 00:06:03,630 《(いびき)》 《申し訳ございませんでした》 88 00:06:03,630 --> 00:06:08,340 (黒園)みんな 契約に向けて くれぐれもよろしく頼むよ 89 00:06:08,340 --> 00:06:10,340 はい! 90 00:06:14,400 --> 00:06:17,430 こちらが海外市場開拓の 提案スケジュールです 91 00:06:17,430 --> 00:06:20,800 お二人にも提案書の作成に 関わっていただきます 92 00:06:20,800 --> 00:06:22,490 まずはリサーチ そして あしたからは 93 00:06:22,490 --> 00:06:26,180 提案内容の検討および 資料化に関わってください 94 00:06:26,180 --> 00:06:28,200 途中 何度かレビューを挟みますが 95 00:06:28,200 --> 00:06:31,910 最終的なタイムリミットは 木曜日の24時 96 00:06:31,910 --> 00:06:36,280 そして 金曜日の14時に提案いたします 97 00:06:36,280 --> 00:06:38,300 金曜日… 98 00:06:38,300 --> 00:06:41,330 (一晴)《 今週の金曜日 19時》 99 00:06:41,330 --> 00:06:43,330 《 ちゃんと空けといてよ》 100 00:06:43,700 --> 00:06:45,720 営業部二課の一大事 101 00:06:45,720 --> 00:06:50,770 みんなで力を合わせて 必ずや契約を継続させましょう 102 00:06:50,770 --> 00:06:52,770 (一同)はい 103 00:06:56,830 --> 00:06:59,860 倉良君? 104 00:06:59,860 --> 00:07:03,220 ああ… あの 僕 その… 105 00:07:03,220 --> 00:07:05,240 (逢坂) ボーナスカットは困りますよね 106 00:07:05,240 --> 00:07:08,240 娘の誕生日もあるしなあ 107 00:07:10,290 --> 00:07:13,320 何か不都合でも? 108 00:07:13,320 --> 00:07:16,320 いや なんでもないです 109 00:07:24,100 --> 00:07:26,120 んっ ああ… 110 00:07:26,120 --> 00:07:29,150 ほんとにいいんすか? 会社 辞めなくて 111 00:07:29,150 --> 00:07:30,500 あっ 大丈夫 112 00:07:30,500 --> 00:07:34,870 みんな困ってるし ここまではやりきるよ 113 00:07:34,870 --> 00:07:37,870 うん ほい 114 00:07:47,330 --> 00:07:50,020 先輩 他社動向の調査について 確認なんすけど 115 00:07:50,020 --> 00:07:52,040 ああ 116 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 (キーボードを打つ音) 117 00:07:54,400 --> 00:07:55,750 ちょ… 何してんすか? 118 00:07:55,750 --> 00:07:57,770 えっ? メールで問い合わせ 119 00:07:57,770 --> 00:08:07,530 ・~ 120 00:08:07,530 --> 00:08:11,240 《私のPCには大量の定型文が 登録されています》 121 00:08:11,240 --> 00:08:13,930 《メール返信がノールックで できるようになってこそ→ 122 00:08:13,930 --> 00:08:16,620 真の社畜と言えるでしょう!》 123 00:08:16,620 --> 00:08:20,620 慣れって怖いっすね えっ? 124 00:08:22,350 --> 00:08:25,710 調査を踏まえると 物流センターとの交渉も必要かと 125 00:08:25,710 --> 00:08:28,740 倉良君 ヒアリングに必要な 資料の準備 お願いします 126 00:08:28,740 --> 00:08:30,740 10分… 10分ですね 127 00:08:32,110 --> 00:08:34,130 (只志野)《倉良君 悪いんだけど→ 128 00:08:34,130 --> 00:08:36,150 これ 18時までに チェックしといてくれない?》 129 00:08:36,150 --> 00:08:38,840 《ちょっと今日は僕も もう余裕が》 《大丈夫 大丈夫》 130 00:08:38,840 --> 00:08:40,540 《俺 こう見えても できないヤツには→ 131 00:08:40,540 --> 00:08:42,560 仕事 振らないから よろしく!》 132 00:08:42,560 --> 00:08:44,580 《えっ ちょっと…》 133 00:08:44,580 --> 00:08:48,580 10分? マジで? 134 00:08:53,990 --> 00:08:58,380 ハァ~ 資料作成 終わんないっす 135 00:08:58,380 --> 00:09:01,410 今日は泊まりっすかね 136 00:09:01,410 --> 00:09:03,410 だったら… 137 00:09:05,450 --> 00:09:07,480 ラベンダーの香り付き寝袋 138 00:09:07,480 --> 00:09:11,840 アメニティの シェーバーと保湿クリーム 139 00:09:11,840 --> 00:09:17,230 それから ドライシャンプーに ボディーシートも買ってあるんだ 140 00:09:17,230 --> 00:09:21,270 《そう 社畜にとって 会社はまるで五つ星ホテル》 141 00:09:21,270 --> 00:09:25,650 《いつでも泊まれる 社畜アメニティをプレゼント》 142 00:09:25,650 --> 00:09:29,010 先輩 前より種類 増えてません? 143 00:09:29,010 --> 00:09:46,530 ・~ 144 00:09:46,530 --> 00:09:48,530 (振動音) 145 00:10:09,410 --> 00:10:12,540 修正しましょうか 全部 146 00:10:12,540 --> 00:10:14,640 (3人)全部!? 147 00:10:14,640 --> 00:10:18,130 無理と言いますか? 148 00:10:18,130 --> 00:10:19,450 やってみます 149 00:10:19,450 --> 00:10:21,850 よりよい資料を作る チャンスをもらえたと思って 150 00:10:25,920 --> 00:10:29,280 いい心がけですね 151 00:10:29,280 --> 00:10:32,650 僕は 歯車ですから 152 00:10:32,650 --> 00:10:40,390 ・~ 153 00:10:40,390 --> 00:10:43,390 先輩 なんか 薮さんみたいっすね 154 00:10:46,120 --> 00:10:48,120 ああっ! 155 00:10:51,840 --> 00:10:54,540 もしかして… イ イ イ… 156 00:10:54,540 --> 00:10:57,220 ISSEY? 157 00:10:57,220 --> 00:11:01,940 あっ 来ちゃった 158 00:11:01,940 --> 00:11:03,960 ええっ? 159 00:11:08,870 --> 00:11:11,230 どうしたの 急に 160 00:11:11,230 --> 00:11:13,930 いや 全然 返事くれないから 161 00:11:13,930 --> 00:11:16,620 あっ… 162 00:11:16,620 --> 00:11:18,980 あした プロデューサーと会う日だけど 163 00:11:18,980 --> 00:11:21,000 大丈夫? 164 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 うん 19時には間に合うから 165 00:11:29,080 --> 00:11:33,120 倉ちゃん 本当に音楽やりたいんだよね? 166 00:11:33,120 --> 00:11:35,810 あっ 当たり前じゃん 167 00:11:35,810 --> 00:11:38,510 今は みんなのボーナスが なくなっちゃうから 168 00:11:38,510 --> 00:11:40,530 頑張ってるだけで 169 00:11:40,530 --> 00:11:45,240 それって 本当にみんなのため? 170 00:11:45,240 --> 00:11:47,260 えっ? 171 00:11:47,260 --> 00:11:49,260 会社にいる倉ちゃん… 172 00:11:51,300 --> 00:11:52,650 《やってみます》 173 00:11:52,650 --> 00:11:57,650 《僕は 歯車ですから》 174 00:12:04,430 --> 00:12:07,470 《(キーボードを打つ音)》 175 00:12:07,470 --> 00:12:11,470 フッ… すごく楽しそうに見えた 176 00:12:31,030 --> 00:12:33,730 <音楽の道で頑張りたい> 177 00:12:33,730 --> 00:12:37,730 <なのに どうして俺は…> 178 00:12:46,530 --> 00:12:49,530 《お困りのようですね》 179 00:12:51,230 --> 00:12:53,230 《ここは?》 180 00:12:56,280 --> 00:12:58,300 《あなたがなくしたのは→ 181 00:12:58,300 --> 00:13:01,330 この社畜ライフですか?》 182 00:13:01,330 --> 00:13:05,330 《それとも この音楽ライフですか?》 183 00:13:07,050 --> 00:13:09,050 《そ… それは音楽ライフですよ》 184 00:13:09,760 --> 00:13:15,760 《それなら なぜ会社の仕事ばかり しているのですか?》 185 00:13:18,160 --> 00:13:20,180 《そ… それは…》 186 00:13:20,180 --> 00:13:26,240 《ウソつきには どちらの人生も渡しません》 187 00:13:26,240 --> 00:13:34,000 《ああ~!》 188 00:13:34,000 --> 00:13:37,350 《ちょ… ちょっと待ってください》 189 00:13:37,350 --> 00:13:40,380 《俺は… 俺は…!》 190 00:13:40,380 --> 00:13:42,380 先輩? ああっ! 191 00:13:43,760 --> 00:13:46,110 大丈夫っすか? 192 00:13:46,110 --> 00:13:48,130 もう時間ないんで しっかりしてくださいよ 193 00:13:48,130 --> 00:13:51,130 あっ ごめん ごめん 194 00:13:57,900 --> 00:13:59,900 フゥー 195 00:14:02,620 --> 00:14:13,730 ・~ 196 00:14:13,730 --> 00:14:16,730 どうでしょう? 197 00:14:22,140 --> 00:14:24,840 問題ありません よしっ 198 00:14:24,840 --> 00:14:28,200 安心するのは まだ早いですよ 199 00:14:28,200 --> 00:14:31,200 我々が どれほど頑張ろうと 判断するのはお客様 200 00:14:31,910 --> 00:14:38,300 本当の勝負は あしたです (一同)はい 201 00:14:43,880 --> 00:14:46,580 神様 仏様 薮様! 202 00:14:46,580 --> 00:14:49,940 ボーナス ボーナス ボーナス! 203 00:14:49,940 --> 00:14:51,940 皆さん! 204 00:14:53,980 --> 00:14:56,000 無事 契約継続です! 205 00:14:56,000 --> 00:15:00,720 (一同の歓声) 206 00:15:00,720 --> 00:15:17,210 ・~ 207 00:15:17,210 --> 00:15:19,210 やりましたね 208 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 先輩 209 00:15:24,280 --> 00:15:27,280 お前には これだ 210 00:15:29,000 --> 00:15:31,020 えっ? 211 00:15:31,020 --> 00:15:34,380 実は きのう聞いてたんすよ ISSEYさんとの会話 212 00:15:34,380 --> 00:15:35,740 このあと プロデューサーと会うんでしょ 213 00:15:35,740 --> 00:15:38,770 応援してるよ (角田)俺は応援しないけど 214 00:15:38,770 --> 00:15:41,770 また そんなこと言って 215 00:15:42,810 --> 00:15:45,810 ありがとうございます 216 00:15:56,610 --> 00:15:59,610 <本当は気持ちが揺らいでいた> 217 00:16:02,320 --> 00:16:06,710 <でも みんなが 応援してくれているんだ> 218 00:16:06,710 --> 00:16:09,710 <もう一度 チャンスがあるなら…> 219 00:16:14,120 --> 00:16:16,120 倉良君 220 00:16:22,200 --> 00:16:30,950 ・~ 221 00:16:30,950 --> 00:16:35,670 今から海外展開の施策実行に向け 会議を行おうかと 222 00:16:35,670 --> 00:16:38,670 すいません 今日は用事があって… 223 00:16:43,070 --> 00:16:44,760 そうでしたか 224 00:16:44,760 --> 00:16:46,780 では 225 00:16:46,780 --> 00:16:58,900 ・~ 226 00:16:58,900 --> 00:17:00,900 あの! 227 00:17:03,950 --> 00:17:07,950 薮さんは どうして この会社で働いてるんですか? 228 00:17:12,360 --> 00:17:17,360 ああ すいません いきなり立ち入ったこと聞いて 229 00:17:20,110 --> 00:17:24,110 <何聞いてんだ 俺 時間ないのに> 230 00:17:25,500 --> 00:17:28,860 倉良君 231 00:17:28,860 --> 00:17:32,230 君が今 何に悩み 232 00:17:32,230 --> 00:17:35,600 葛藤しているのか 私は知りませんが 233 00:17:35,600 --> 00:17:38,600 1つだけ言えることがあります 234 00:17:49,060 --> 00:17:54,790 この先 どこで何をしようと 235 00:17:54,790 --> 00:17:57,790 大事なのは あなたの意志 236 00:18:05,220 --> 00:18:07,220 悔いのないほうを選びなさい 237 00:18:08,930 --> 00:18:21,050 ・~ 238 00:18:21,050 --> 00:18:32,500 ・~ 239 00:18:32,500 --> 00:18:35,190 《新入社員といえど あなた方は社会人》 240 00:18:35,190 --> 00:18:38,890 《甘えや妥協は 一切 許されない》 241 00:18:38,890 --> 00:18:41,590 《私には あなたの成長を 見守る義務があります》 242 00:18:41,590 --> 00:18:44,950 《基本が 身に付いてきていますね》 243 00:18:44,950 --> 00:18:47,310 《歯車は1人では回れません》 244 00:18:47,310 --> 00:18:50,340 《それを2人に 気付かせてもらいました》 245 00:18:50,340 --> 00:18:53,030 《あなたの仕事への ストイックさ→ 246 00:18:53,030 --> 00:18:55,030 私は高く評価しています》 247 00:18:55,730 --> 00:19:00,730 《私を超える社畜に なれるかもしれません》 248 00:19:01,620 --> 00:19:02,620 薮さん! 249 00:19:11,320 --> 00:19:15,360 薮さん 以前 僕に言いましたよね 250 00:19:15,360 --> 00:19:18,260 君は社畜に向いているって 251 00:19:19,100 --> 00:19:23,940 でも 僕は社畜にはなりません 252 00:19:23,940 --> 00:19:27,340 会社を辞めるということですか? 253 00:19:31,420 --> 00:19:35,420 いえ 辞めません 254 00:19:39,160 --> 00:19:43,880 そりゃ しんどいことばっかですよ 255 00:19:43,880 --> 00:19:47,580 どれだけ会社のために働いても 256 00:19:47,580 --> 00:19:51,580 会社にとって僕は 替えのきく歯車でしかない 257 00:19:53,640 --> 00:19:59,360 でも 気付いたんです 258 00:19:59,360 --> 00:20:04,360 会社に振り回される今が 嫌いじゃないなって 259 00:20:06,770 --> 00:20:09,470 だから僕は 260 00:20:09,470 --> 00:20:12,470 自分のために この会社で働きます 261 00:20:14,520 --> 00:20:18,520 倉良先輩 ほんとに よかったんすかね? 262 00:20:21,280 --> 00:20:23,780 もったいないなあ 263 00:20:23,780 --> 00:20:26,370 1回かぎりの復活ライブなんて 264 00:20:26,370 --> 00:20:29,970 俺なら区切りつけるんじゃなくて ほんとに復活するのにな 265 00:20:32,670 --> 00:20:39,100 彼は やるべきことと やりたいこと 266 00:20:39,100 --> 00:20:42,500 両方を選んだのでしょう 267 00:20:42,500 --> 00:20:45,160 にしても薮さんも来るなんて 268 00:20:45,160 --> 00:20:47,010 お仕事いいんすか? 269 00:20:47,010 --> 00:20:49,510 ええ それは問題ありません 270 00:20:51,590 --> 00:20:55,890 薮君! お願いがあるんだけど… 271 00:21:00,340 --> 00:21:01,640 あれ? 272 00:21:04,280 --> 00:21:07,680 これは これは… 273 00:21:09,060 --> 00:21:11,750 今を楽しみましょう 274 00:21:11,750 --> 00:21:21,850 ・~ 275 00:21:21,850 --> 00:21:31,630 ・~ 276 00:21:31,630 --> 00:21:33,650 意外性 ありすぎっす 277 00:21:33,650 --> 00:21:39,360 (七瀬) もう 倉良君って言われなきゃ 絶対 分かんないじゃん 278 00:21:39,360 --> 00:21:40,710 いつまで 雑談をしてるつもりですか? 279 00:21:40,710 --> 00:21:43,070 (一同)おおっ 280 00:21:43,070 --> 00:21:46,430 なんですか? それ 281 00:21:46,430 --> 00:21:48,790 海外展開に向け 世界中で営業してまいります 282 00:21:48,790 --> 00:21:52,160 その数 1週間で195か国 283 00:21:52,160 --> 00:21:54,180 倉良君 あしたの朝までに 284 00:21:54,180 --> 00:21:57,210 195か国 全ての 市場分析資料をお願いします 285 00:21:57,210 --> 00:21:59,210 あしたの朝まで? 286 00:22:00,080 --> 00:22:02,580 それでは皆さん 今日も… 287 00:22:04,800 --> 00:22:07,950 骨になるまで働きましょう 288 00:22:10,000 --> 00:22:30,200 ・~ 289 00:22:30,200 --> 00:22:49,740 ・~ 290 00:22:49,740 --> 00:23:09,940 ・~ 291 00:23:09,940 --> 00:23:30,140 ・~ 292 00:23:30,140 --> 00:23:39,380 ・~ 23427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.