All language subtitles for Seven Of One s01e04 Spanners Eleven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,190 --> 00:01:19,890 Commercial for Mother Goose. 2 00:01:21,230 --> 00:01:22,570 Come on, you're all right. 3 00:01:26,310 --> 00:01:28,790 Threaten him with a kiss of life, that'll bring him to his feet. 4 00:01:32,090 --> 00:01:33,089 Separate them, Rev. 5 00:01:33,090 --> 00:01:34,650 They could be mating down there. 6 00:01:36,670 --> 00:01:40,290 Ask the goalie what bait he's using to get all that stuff in his neck. 7 00:01:51,180 --> 00:01:54,200 Main thing about marriage is to start as you mean to go on, you know. 8 00:01:55,060 --> 00:01:58,440 Mind you, some of the young couples I take to church have started a bit early. 9 00:01:59,920 --> 00:02:03,760 Do you follow football at all? Did you see him last Saturday? 10 00:02:04,080 --> 00:02:05,980 They're a formation dancing team. 11 00:02:07,500 --> 00:02:09,400 Managed to struggle to an 8 -0 defeat. 12 00:02:11,640 --> 00:02:12,840 8 -fizzy -nil. 13 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 Would have been 9. 14 00:02:14,620 --> 00:02:17,620 Only Butterfingers accidentally knocked one out with his elbow when he was 15 00:02:17,620 --> 00:02:18,620 trying to protect his face. 16 00:02:18,860 --> 00:02:19,860 Oh dear. 17 00:02:20,160 --> 00:02:23,340 Mind you, I blame the trainer, you know. Horace the vet. Yeah. 18 00:02:24,640 --> 00:02:28,440 Lurking about in his St. John's ambulance uniform, praying for a 19 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 fracture. 20 00:02:29,780 --> 00:02:31,860 He's after my job, you know, team manager. 21 00:02:36,900 --> 00:02:38,700 You're very quiet in the back. Are you all right? 22 00:02:39,340 --> 00:02:40,620 Oh, yes, you're all right. 23 00:02:43,760 --> 00:02:46,780 I suppose you're not very wrapped up in football, are you? I am. 24 00:02:47,160 --> 00:02:48,180 Makes me laugh. 25 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 It's only me. I'm back. 26 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 You on your own? 27 00:03:00,660 --> 00:03:01,660 Just come in. 28 00:03:01,680 --> 00:03:05,300 Oh, I thought it was your coffee morning with that old bat who always parks her 29 00:03:05,300 --> 00:03:07,000 bike so I can't get my bus out. 30 00:03:08,100 --> 00:03:10,600 Goodbye, Mrs Beckett. Oops, sorry. 31 00:03:16,140 --> 00:03:19,060 No wonder our Kathleen won't bring her boyfriends home. 32 00:03:19,500 --> 00:03:22,140 Have you seen her when you're near them? Watch her face. 33 00:03:22,780 --> 00:03:25,380 Every time she sees you open your mouth, she goes white. 34 00:03:25,710 --> 00:03:27,350 Oh, I get on all right with some of them. 35 00:03:27,990 --> 00:03:31,530 Provided they share your narrow -minded religious principles by believing in the 36 00:03:31,530 --> 00:03:33,330 divine mission of Leeds United. 37 00:03:33,890 --> 00:03:35,670 A man's got to have standards, anyway. 38 00:03:35,990 --> 00:03:38,550 You were rotten to that music student, she knew. 39 00:03:38,870 --> 00:03:41,610 Well, that one all covered in hair, I never saw his face once. 40 00:03:43,170 --> 00:03:45,550 Talk to him was like calling your dog out of a hedge. 41 00:03:48,270 --> 00:03:50,790 No wonder they call you Gobby Albert. 42 00:03:51,070 --> 00:03:52,770 Not to me face, not to me face. 43 00:03:53,010 --> 00:03:54,690 Oh, I wish you wouldn't do that. 44 00:03:55,330 --> 00:03:56,830 Wasn't in the penalty area, was it? 45 00:03:59,530 --> 00:04:00,950 Don't know your own strength. 46 00:04:01,650 --> 00:04:03,950 Think you're still driving a great big eight -wheeler. 47 00:04:04,170 --> 00:04:07,490 Come on, fly with me to the spare bedroom. I'll put you through your MOT 48 00:04:09,990 --> 00:04:12,070 You're all talk. All talk? 49 00:04:12,290 --> 00:04:15,590 I'm a very attentive lover, I am. Unless there's a late match on the telly. 50 00:04:16,709 --> 00:04:17,709 You attentive? 51 00:04:18,329 --> 00:04:20,690 What about that time I appeared wearing art pants? 52 00:04:21,269 --> 00:04:22,730 All you did was blow your... 53 00:04:23,500 --> 00:04:24,800 Well, you was offside, weren't you? 54 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Certainly from where I was standing. 55 00:04:28,440 --> 00:04:31,700 Anyway, that was a failed tackle, that was. You're not supposed to use your 56 00:04:31,700 --> 00:04:34,680 elbow like that on a man when he's bending over with his head in a taxi 57 00:04:34,920 --> 00:04:37,080 Has there been any calls? 58 00:04:37,820 --> 00:04:42,500 You've a station job at three and you're outpatients from the fracture clinic. 59 00:04:42,960 --> 00:04:45,760 Oh, God, if it isn't weddings, it's that broken lot. 60 00:04:46,780 --> 00:04:50,380 I'm going to tie crate bandages on the front of my car instead of white 61 00:04:50,400 --> 00:04:51,069 I reckon. 62 00:04:51,070 --> 00:04:53,190 And that'll do for them both. I need never take them off. 63 00:04:56,210 --> 00:04:59,290 Oh, peeps! What? Dear, you're scattering confetti. 64 00:04:59,570 --> 00:05:03,230 Oh. Oh, that fella called, wants to see you. What fella? 65 00:05:03,450 --> 00:05:07,230 That creepy fella in the St John's Ambulance uniform. 66 00:05:07,550 --> 00:05:08,550 Oh, Oris the vet, you mean. 67 00:05:08,810 --> 00:05:12,890 He's always looking at my legs. Oh, well, it's nothing sexual. He's just 68 00:05:12,890 --> 00:05:14,470 you up for plaster cast, that's all. 69 00:05:16,770 --> 00:05:18,290 Oh, I wish you'd keep this. 70 00:05:21,000 --> 00:05:23,560 You want to see the bridegroom. He looks like an elephant with dandruff. 71 00:05:24,680 --> 00:05:27,020 You don't waste it. I'll get money back on this, you know. 72 00:05:27,300 --> 00:05:28,300 I'll give them it all back. 73 00:05:35,140 --> 00:05:37,460 Don't you know the drill, then, you lot, for a coach trip? 74 00:05:38,300 --> 00:05:41,440 You're supposed to have ten crates of beer lined up, all ready for the sing 75 00:05:41,440 --> 00:05:42,440 -song. 76 00:05:44,120 --> 00:05:45,440 I've read you lot, you know. 77 00:05:46,840 --> 00:05:50,240 It's tempting fate, being all dressed up like this, all ready for an accident. 78 00:05:52,680 --> 00:05:55,860 I'd sooner take a fishing party, you know. 79 00:05:56,940 --> 00:06:00,440 Yeah, and there's some right old hooligans follow that peaceful pursuit 80 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 I can tell you. 81 00:06:03,520 --> 00:06:05,860 They do everything with their left hand, you know. 82 00:06:08,220 --> 00:06:09,660 It's a religious thing, I think. 83 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 Maggots. 84 00:06:14,140 --> 00:06:15,140 Sandwiches. 85 00:06:15,720 --> 00:06:19,960 Oh, they think nothing of offering you one, you know. Go on, driver, you get 86 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 that down you. 87 00:06:22,080 --> 00:06:25,280 I'm not joking. Every bite's a journey into the unknown. 88 00:06:27,820 --> 00:06:31,200 You just keep your eye on the road and hope that that last bit of gristle was a 89 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 bit of gristle. 90 00:06:34,540 --> 00:06:36,320 How did you lot get like this, anyhow? 91 00:06:37,220 --> 00:06:39,740 Fall into the clutches of the Phantom Bandager, did you? 92 00:06:41,280 --> 00:06:45,440 Leaps from the darkness, waving 40 foot of glistening sticky plaster. 93 00:06:55,080 --> 00:06:56,960 Come on then, number 11, your time's up. 94 00:07:03,860 --> 00:07:06,440 You ever see that film where they found this mummy's tomb? 95 00:07:07,200 --> 00:07:08,800 I'm ashamed he played your part. 96 00:07:09,840 --> 00:07:10,840 There we are. 97 00:07:11,540 --> 00:07:14,740 It's not your legs I'm worried about, but that crutch belongs to the nation, 98 00:07:14,740 --> 00:07:15,740 know. 99 00:07:19,460 --> 00:07:21,460 It's a crisis, Harry, it's a crisis. 100 00:07:21,880 --> 00:07:23,580 I'm losing money on them hot dogs. 101 00:07:24,080 --> 00:07:27,960 Well, I do my best. You know how conscientious I am. Well, you'll have to 102 00:07:27,960 --> 00:07:29,500 help. Or the chop or something. 103 00:07:29,820 --> 00:07:31,360 But they won't train. 104 00:07:31,580 --> 00:07:32,900 They'll have to be driven. 105 00:07:33,260 --> 00:07:36,720 The old ones smoke and the young ones chase after doubtful women. 106 00:07:37,380 --> 00:07:40,180 Have to run a damn sight faster than they do on the field, I'll tell you. 107 00:07:40,860 --> 00:07:44,220 I've given 15 years' voluntary service to this club. I know. 108 00:07:44,460 --> 00:07:48,140 And it's that sort of slipshod disregard for the profit motive I'm up against. 109 00:07:51,060 --> 00:07:55,600 Boris? Albert? Ah. What's he doing here? Is it half day at the town hall or 110 00:07:55,600 --> 00:07:59,520 what? I'm sorry, Albert, but I couldn't stand by and watch the club ruin. That's 111 00:07:59,520 --> 00:08:02,380 why I asked Councillor Todd here to meet us. It's a plot, isn't it? 112 00:08:02,740 --> 00:08:06,540 It's a plot, isn't it? You're not only a furtive medical book reader, you're a 113 00:08:06,540 --> 00:08:08,240 bit of an infection in your own right, ain't you? 114 00:08:08,480 --> 00:08:10,440 You'd better leave us, Horace. 115 00:08:10,780 --> 00:08:12,240 Go and practise with your thermometer. 116 00:08:12,980 --> 00:08:15,540 I'd like a few words with him on the quiet. Very good, sir. 117 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 Just as you say, sir. 118 00:08:18,380 --> 00:08:20,040 You're a right creeper, Horace. 119 00:08:20,840 --> 00:08:22,280 That's what I appreciate, loyalty. 120 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 Thank you. 121 00:08:26,260 --> 00:08:28,600 So, this is where it all happens, eh? 122 00:08:29,760 --> 00:08:31,200 You can't beat it, can you? 123 00:08:32,659 --> 00:08:36,220 Smell of leather and sweat, and that's only your wallet. 124 00:08:39,159 --> 00:08:42,440 You're never supporting Horace for my job, are you? At least he'd keep his 125 00:08:42,440 --> 00:08:43,659 on the game, not on the hot dogs. 126 00:08:43,919 --> 00:08:47,560 Better hot dogs than injuries, that's all he's interested in. Have you ever 127 00:08:47,560 --> 00:08:49,020 him drooling over a broken leg? 128 00:08:49,420 --> 00:08:52,340 If I'd let him, he'd have booby traps set up all over the field. 129 00:08:54,020 --> 00:08:55,600 Albert, we're at the council of concern. 130 00:08:56,340 --> 00:08:58,160 It's getting so you can't sleep at meetings. 131 00:08:59,180 --> 00:09:00,900 All the other towns are laughing at us. 132 00:09:01,540 --> 00:09:02,960 We've got to have a few changes. 133 00:09:03,300 --> 00:09:06,600 If you don't resign, then Horace is going to show that film around and 134 00:09:06,600 --> 00:09:09,420 laughed into doing it, I'm telling you. What, that film he took on Saturday? 135 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 There'll be a revolt. 136 00:09:10,520 --> 00:09:13,700 The supporters have already threatened to move to South Sea, all three of them. 137 00:09:15,200 --> 00:09:16,240 Very humorous. 138 00:09:16,660 --> 00:09:18,720 You'll have to step down. Step down? 139 00:09:19,370 --> 00:09:22,870 That sort of reckless talk's going to get us nowhere, Mortimer. Listen, what 140 00:09:22,870 --> 00:09:24,850 you and I getting across purposes for, eh? 141 00:09:25,110 --> 00:09:26,710 I've no news. What are you doing? 142 00:09:26,930 --> 00:09:29,910 When you start getting friendly, a little voice tells me to check the 143 00:09:29,910 --> 00:09:30,910 of my pockets. 144 00:09:31,830 --> 00:09:35,890 Listen, we're in this together. A mutual love of the game has drawn us together. 145 00:09:36,810 --> 00:09:41,750 As a politician, Albert, I'm forced to admire your ability to lie and wriggle. 146 00:09:42,430 --> 00:09:43,429 It's no good. 147 00:09:43,430 --> 00:09:45,570 Mortimer, you know what this team means to me. 148 00:09:45,970 --> 00:09:47,670 The chance to make a bit on the side. 149 00:09:48,200 --> 00:09:51,480 Or at least I used to think so. When I think of this team, I get a lump here. 150 00:09:52,120 --> 00:09:53,860 You've got 11 lumps here. That's the trouble. 151 00:09:55,320 --> 00:09:58,540 I thought, right, this is it. When we play at home, I make a fortune on hot 152 00:09:58,540 --> 00:10:03,020 dogs, and when we play away, I've got three busloads to ferry. But, oh, well, 153 00:10:03,040 --> 00:10:04,860 you'd have a job to fill a motorbiking sidecar. 154 00:10:05,460 --> 00:10:07,460 I mean, look at this here. Look at this. 155 00:10:08,300 --> 00:10:10,920 38 quid, that cabinet cost to have made, and look at it. 156 00:10:16,240 --> 00:10:17,980 38 quid. prize in the snooker contest. 157 00:10:20,320 --> 00:10:22,560 Albert, step down for the good of Ashfield. 158 00:10:22,980 --> 00:10:24,540 It's the noble thing to do. 159 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Wait a minute. 160 00:10:26,760 --> 00:10:30,220 Do you mind if I make a bit of a note of that? That'll go down well in council, 161 00:10:30,300 --> 00:10:31,300 that. 162 00:10:32,220 --> 00:10:35,560 Step down for the good of Ashfield. 163 00:10:36,280 --> 00:10:38,520 It's the noble thing to do. 164 00:10:39,420 --> 00:10:41,900 They like a bit of resounding rhetoric, you know. 165 00:10:42,620 --> 00:10:46,560 But the crutch of the matter is, Albert, that they're... They're having a go at 166 00:10:46,560 --> 00:10:49,980 me about this team of yours. It's got to be improved. It will be improved. I 167 00:10:49,980 --> 00:10:51,040 shall see to it it's improved. 168 00:10:51,300 --> 00:10:53,340 I mean, I've got to, innit? I can't live on weddings, can I? 169 00:10:53,580 --> 00:10:55,620 I've got confetti in me brake fluid as it is. 170 00:10:56,740 --> 00:11:00,340 I know it'll be improved because I've had a few words with Horace the vet. 171 00:11:00,340 --> 00:11:01,680 just a little crawler. I know. 172 00:11:01,920 --> 00:11:04,220 But with careful supervision, he'll become a big crawler. 173 00:11:05,260 --> 00:11:06,720 And that is what I need. 174 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Somebody I can trust. 175 00:11:08,420 --> 00:11:11,520 Your trouble is you're too inclined to use your own initiative. 176 00:11:12,030 --> 00:11:14,890 If there's one thing we can't stand as loyal party members, it's initiative. 177 00:11:15,070 --> 00:11:18,570 Well, what's Horace going to do then? Use bigger bandages or what? Why do you 178 00:11:18,570 --> 00:11:21,950 think there's so many injuries, eh? Only because he goes round legging them down 179 00:11:21,950 --> 00:11:23,290 and tying their bootlaces together. 180 00:11:23,850 --> 00:11:28,010 What are you saying, these first -aid fanatics? Talk about Wyatt Earp. He 181 00:11:28,010 --> 00:11:30,210 carries his embrocation in a greased holster, you know. 182 00:11:31,950 --> 00:11:34,610 Horace is showing that film tonight just to me and the team. 183 00:11:35,000 --> 00:11:37,920 And if they're as bad as what he says they are, I'm going to start showing it 184 00:11:37,920 --> 00:11:41,640 the other councillors and the local press and any others who won't be too 185 00:11:41,640 --> 00:11:44,360 pleased that you're turning Ashfield into a laughing stock. Now, listen, you 186 00:11:44,360 --> 00:11:47,080 think a bit more, don't you? You think before you start slinging mud around. 187 00:11:47,320 --> 00:11:50,780 Look, surely these colours must mean something to you. Who picked them? I 188 00:11:51,000 --> 00:11:52,120 Only because you got them wholesale. 189 00:11:58,080 --> 00:12:02,900 What are these doing downstairs again? 190 00:12:03,180 --> 00:12:04,169 Eh? 191 00:12:04,170 --> 00:12:06,930 Oh, it's a big night for me tonight. I've got to go and show Moo's boss. 192 00:12:07,190 --> 00:12:10,430 I've got to be calm, confident and well turned out. So give him another rub up, 193 00:12:10,470 --> 00:12:10,889 would you? 194 00:12:10,890 --> 00:12:11,749 Anything else? 195 00:12:11,750 --> 00:12:12,750 Yes, clean hanky. 196 00:12:13,030 --> 00:12:16,770 We should bring him in for washing then, instead of using him for rags and the 197 00:12:16,770 --> 00:12:18,710 bus. Well, I've run out of your old bloomers. 198 00:12:21,370 --> 00:12:22,770 Here, how about a bit off these, eh? 199 00:12:22,990 --> 00:12:23,990 Here, 200 00:12:25,550 --> 00:12:28,150 I shan't be home late tonight, so if you care to be wearing something 201 00:12:28,150 --> 00:12:30,590 stimulating rather than comfortable, I'll be very much obliged. 202 00:12:32,490 --> 00:12:34,510 If you're going to be like that, I'll clean your rotten shoes. 203 00:12:36,290 --> 00:12:40,850 And don't come back in a temper like you usually do. Oh, no, not tonight. Single 204 00:12:40,850 --> 00:12:44,370 -handed, I've got to force them into doing things my way. I shall come home 205 00:12:44,370 --> 00:12:46,870 flush with power. So get your holiday nighty out. 206 00:12:47,910 --> 00:12:51,110 Not that damn old thing you usually wear. It's like flowing your way through 207 00:12:51,110 --> 00:12:52,110 refreshment tent. 208 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 There's nobody in there. 209 00:13:10,720 --> 00:13:12,360 They just haven't all turned up, that's all. 210 00:13:13,060 --> 00:13:14,640 Well, they'd come if it were a blue movie. 211 00:13:15,280 --> 00:13:19,040 They've got no sense of purpose, no sense of dedication to the community. 212 00:13:19,080 --> 00:13:22,540 some of them are working. It's not a bad turnout for a training night, this. I 213 00:13:22,540 --> 00:13:24,000 can see what he's in training for. 214 00:13:25,240 --> 00:13:28,220 Oh, playboy. Oh, he won't come at all unless you let him bring his supper. 215 00:13:32,780 --> 00:13:35,060 before the lights go out. Oh, righto. Here, Boris. 216 00:13:35,280 --> 00:13:38,300 Sir? Stand behind him, would you? If he starts anything drastic, hit him with 217 00:13:38,300 --> 00:13:39,300 your cap, would you? 218 00:13:39,960 --> 00:13:43,400 Don't just stand there enjoying it, though. All right, well, are we ready? 219 00:13:43,660 --> 00:13:45,380 Right. Someone put the lights off. Thanks, Ed. 220 00:13:45,980 --> 00:13:47,940 Oh, butterfingers. 221 00:13:48,680 --> 00:13:51,180 He's like a young gazelle, isn't he? Look at him. All right, here we go. 222 00:13:51,800 --> 00:13:53,260 Seven foot of fun and a banjo. 223 00:13:54,760 --> 00:13:56,160 Ah, there he is. There we are. 224 00:13:57,180 --> 00:13:58,600 Oh, I didn't know it was in colour. 225 00:13:59,150 --> 00:14:00,150 Of course he's in colour. 226 00:14:00,270 --> 00:14:03,190 That was a new ball last season, sir. Yeah, well, what's wrong with that, Mr. 227 00:14:03,270 --> 00:14:05,170 Tom? Look at that. That's a beautiful turnout, that is. 228 00:14:08,170 --> 00:14:09,170 What's that to do with it? 229 00:14:10,070 --> 00:14:12,870 There you are. That's not a bad movement. They got her mark, didn't 230 00:14:14,170 --> 00:14:15,870 That separated the men from the boys, look. 231 00:14:17,310 --> 00:14:19,770 Now, you watch this closely, Mr. Tom, please. 232 00:14:22,730 --> 00:14:25,830 Here, hang on. You've got this on slow motion, haven't you? What's going on 233 00:14:25,830 --> 00:14:27,530 here? Oh, no, that's a death pass. 234 00:14:27,790 --> 00:14:28,569 Look at that. 235 00:14:28,570 --> 00:14:30,610 Salt and vinegar, though, isn't it? What, with them legs? 236 00:14:31,070 --> 00:14:32,070 Oh, 237 00:14:32,550 --> 00:14:33,550 precision there. 238 00:14:35,410 --> 00:14:37,050 Look at that on the verge. 239 00:14:38,050 --> 00:14:40,130 Who's she, then? Where'd you find her? 240 00:14:40,450 --> 00:14:41,490 She must be 40. 241 00:14:41,690 --> 00:14:43,190 I don't mean her bigots, either. 242 00:14:44,390 --> 00:14:47,330 Obvious lack of discipline, that. Of course he does. Obviously a well -earned 243 00:14:47,330 --> 00:14:50,390 rest. He's just been pressing the human flame to his limits. 244 00:14:52,470 --> 00:14:55,090 Sorry about that. I'm sorry about that. 245 00:14:55,570 --> 00:14:57,330 He always has a tidy voice. 246 00:15:00,150 --> 00:15:00,949 Behind you! 247 00:15:00,950 --> 00:15:01,909 Behind you! 248 00:15:01,910 --> 00:15:05,130 Behind you! Behind you! Behind you! Behind you! Behind you! Behind you! 249 00:15:05,130 --> 00:15:05,609 you! Behind you! Behind you! Behind you! 250 00:15:05,610 --> 00:15:10,330 Behind you! Behind you! 251 00:15:13,550 --> 00:15:14,550 leach he does. 252 00:15:14,710 --> 00:15:18,610 The only way you'll get him off is like they used to in Burma, burn him off with 253 00:15:18,610 --> 00:15:19,610 a cigarette. 254 00:15:20,850 --> 00:15:23,770 Who did that letter in there? What's that sweet essay? 255 00:15:25,030 --> 00:15:28,250 Now this, Mr. Todd, this is a lack of good managership, sir. 256 00:15:28,530 --> 00:15:31,990 If old puss in boots on the sidelines had been watching, he'd have stopped 257 00:15:31,990 --> 00:15:32,990 looking at me. 258 00:15:33,530 --> 00:15:34,530 Oh dear. 259 00:15:35,370 --> 00:15:36,730 He's having a change of oil. 260 00:15:38,590 --> 00:15:40,850 Oh, this will be very good. Yeah, you'll like this. 261 00:15:42,830 --> 00:15:46,150 I should get an Oscar for that. You'd be better off with a bread poultice. 262 00:15:46,850 --> 00:15:52,710 Nice one, sir. It was all right after I put the splint on it. I'll get that down 263 00:15:52,710 --> 00:15:58,810 here. Hey, a war into play, boy. In recognition of his tireless energy and 264 00:15:58,810 --> 00:16:00,210 devotion to the game. 265 00:16:02,190 --> 00:16:07,410 Andy wore old rubbish. What do you want all that in there for? 266 00:16:11,760 --> 00:16:12,299 Last one. 267 00:16:12,300 --> 00:16:13,680 Last order's all ready. 268 00:16:16,500 --> 00:16:22,640 He never got that from me, sir. I don't know where he got it from. We can see 269 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 where it went. 270 00:16:25,660 --> 00:16:29,800 I think 271 00:16:29,800 --> 00:16:36,140 we've seen enough. That's all there is, anyway. 272 00:16:36,400 --> 00:16:38,320 Oh, dear. And you brought any Mickey Macy's in? 273 00:16:39,260 --> 00:16:41,320 If you'd like to accompany me through there, I... 274 00:16:41,580 --> 00:16:43,360 I'll make a proposition to you. What, and the ladies? 275 00:16:44,660 --> 00:16:46,040 No one will disturb us. 276 00:16:46,280 --> 00:16:47,360 That's what I'm worried about. 277 00:17:38,730 --> 00:17:40,010 Yeah, 11 of them. 278 00:17:41,770 --> 00:17:43,050 What are you talking about? 279 00:17:43,310 --> 00:17:46,330 The team, that's what I'm talking about. I've been given an ultimation. 280 00:17:48,050 --> 00:17:53,270 If we don't win a match on Saturday, I am finished. Out, kaput. Up the spout, 281 00:17:53,370 --> 00:17:54,370 down the drain, out the window. 282 00:17:54,850 --> 00:17:55,850 Oh, dear. 283 00:17:56,030 --> 00:17:57,910 Oh, dear? Is that all you can say, oh, dear? 284 00:17:58,130 --> 00:18:01,610 I mean, I don't mind a fair challenge, but winning a match, that's dirty 285 00:18:01,610 --> 00:18:02,610 tactics, that. 286 00:18:03,530 --> 00:18:04,870 Stop it, that's not funny. 287 00:18:05,250 --> 00:18:07,810 Oh, stop moaning. All you've got to do is refuse. 288 00:18:08,040 --> 00:18:12,320 to resign, the team will back you. Oh, no. He's warned me if I do. Todd, he'll 289 00:18:12,320 --> 00:18:16,420 have a word with all his cronies. He can ruin my contract work altogether, put 290 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 me right out of business. 291 00:18:18,540 --> 00:18:19,780 So I'm lumbered, ain't I? 292 00:18:20,120 --> 00:18:22,160 With 11 cretins and Horace the vet. 293 00:19:02,520 --> 00:19:04,440 Wear your holiday nightie, he says. 294 00:19:07,300 --> 00:19:09,840 Just look at you, you devil, you. 295 00:19:11,780 --> 00:19:14,100 Well, how was I to know they'd pull a stroke like that? 296 00:19:14,480 --> 00:19:15,620 What am I going to do? 297 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Don't ask me. 298 00:19:17,000 --> 00:19:19,560 And you know what you kidded me on you was going to do? 299 00:19:50,370 --> 00:19:52,330 It's no good. We'll have to face up to it, love. 300 00:19:52,810 --> 00:19:54,550 I think we've had our last cuddle. 301 00:19:55,430 --> 00:19:59,490 Well, we have at this time of night, I can tell you. I meant forever, that's 302 00:19:59,490 --> 00:20:01,530 what I meant. Oh, dear, we are in a deep depression. 303 00:20:01,910 --> 00:20:04,930 You don't seem to realise, with a team as it is, I'm a eunuch. 304 00:20:07,010 --> 00:20:08,930 Oh, you'll have to take a lover or something. 305 00:20:09,530 --> 00:20:11,130 Or else join the WVS. 306 00:20:14,510 --> 00:20:16,410 I didn't mean now, they don't open well now. 307 00:20:20,010 --> 00:20:21,010 Oh, yeah, yeah. 308 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Plenty of sugar. 309 00:20:24,670 --> 00:20:26,730 You done half looked nice in that night, you know. 310 00:20:28,670 --> 00:20:31,550 Well, maybe if we win a match, some of me faculties will come back. 311 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 Never mind that, Shakespeare. 312 00:21:00,540 --> 00:21:02,060 Do your strangle man, eh? 313 00:21:05,760 --> 00:21:11,480 On behalf of the op... On behalf of the opposition, I just wanted to say good 314 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 luck. 315 00:21:12,620 --> 00:21:14,440 May the best team win. 316 00:21:17,300 --> 00:21:18,300 Silly fella. 317 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 Yeah, who was that? 318 00:21:21,760 --> 00:21:23,160 The opposing trainer, I think. 319 00:21:23,440 --> 00:21:25,160 They're getting some right nanas in this league. 320 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 Say that again. 321 00:21:27,510 --> 00:21:28,730 Here, what's going on here? 322 00:21:29,010 --> 00:21:31,750 I just bumped into their trainer. He reckoned someone was trying to kill 323 00:21:31,750 --> 00:21:32,669 somebody in here. 324 00:21:32,670 --> 00:21:35,610 Well, go and tell him we were only mucking about, eh? Oh, you do no such 325 00:21:35,730 --> 00:21:39,090 With any luck right now, he's going round telling his own team that we're a 326 00:21:39,090 --> 00:21:40,090 of dangerous hooligans. 327 00:21:40,520 --> 00:21:42,140 That's what we need in New Image, yeah? 328 00:21:42,480 --> 00:21:45,460 Yeah, get something on you. I've got a job for you. Listen, I want you to go 329 00:21:45,460 --> 00:21:48,640 after that trainer who just poked his head in here. Have an unofficial word 330 00:21:48,640 --> 00:21:51,260 him. Tell him on the quiet that I'm bringing some visitors. 331 00:21:51,480 --> 00:21:55,200 Tell him I'm bringing last week's team, all right? Last week's team. That's what 332 00:21:55,200 --> 00:21:58,460 I said, last week's team. And tell him that they beat us in all. 333 00:21:58,660 --> 00:22:01,480 Now, that's very important, see? Tell him if he keeps his eyes open, you'll 334 00:22:01,480 --> 00:22:04,420 the point. For God's sake, don't start the game till I get back, will you? 335 00:22:04,640 --> 00:22:07,920 Here, where's little Ducky? Where's little Ducky? He's gone for a... I don't 336 00:22:07,920 --> 00:22:11,040 care where he's gone, as long as I know where he's gone, that's all. I've got 337 00:22:11,040 --> 00:22:13,840 this terrible fear that you'll get lost up somebody's shorts. 338 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 Where are you going? 339 00:22:17,400 --> 00:22:20,260 Well, I can't hang about here all day. I've got things to do. I've got a living 340 00:22:20,260 --> 00:22:21,400 to earn, you know. He can't what? 341 00:22:21,660 --> 00:22:22,820 He's throwing in the towel. 342 00:22:23,040 --> 00:22:24,580 If I did, it'd have a brick in it, mate. 343 00:22:25,480 --> 00:22:26,480 What about the lads, Albert? 344 00:22:26,910 --> 00:22:30,150 Are they on their toes? I don't want you to think you know that the council are 345 00:22:30,150 --> 00:22:32,950 prejudiced against you. They're with you in spirit. Yeah, well, they ought to be 346 00:22:32,950 --> 00:22:34,950 here in the flesh, aren't they, cheering and buying the hot dogs? 347 00:22:36,010 --> 00:22:39,170 Horace has got plans for the team. If they lose today, I've got to give him 348 00:22:39,170 --> 00:22:42,630 chance. You know why he wants to get on with it, don't you? He just wants a free 349 00:22:42,630 --> 00:22:45,910 hand with his liniment, that's all. I warn you, he'll wear them away. You'll 350 00:22:45,910 --> 00:22:47,370 finish up with 11 dwarfs. 351 00:22:49,010 --> 00:22:50,930 Ten dwarfs and Snow White, isn't he? 352 00:23:44,360 --> 00:23:45,360 Last week's winner. 353 00:24:34,659 --> 00:24:35,680 It's me, I'm home. 354 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 Slinky boots. 355 00:24:40,860 --> 00:24:42,820 Full of Eastern promise and whiskey. 356 00:24:44,080 --> 00:24:45,600 Are you indecent, I hope? 357 00:24:45,960 --> 00:24:50,840 Shut up, you dark devil. I might have had Mrs. Thingy in here. We beat them. 358 00:24:50,840 --> 00:24:51,940 beat them 4 -3. 359 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Cheese in the oven? 360 00:24:53,420 --> 00:24:54,420 Oh, no, it's not. 361 00:24:56,340 --> 00:24:59,480 It's in your dressing table, second drawer down. Get your holiday note here. 362 00:25:01,290 --> 00:25:04,710 Polishing rags again? You say that to me, the Steve McQueen of the taxi 363 00:25:04,710 --> 00:25:05,710 business. 364 00:25:06,510 --> 00:25:09,230 Now, do you or don't you want ground rice pudding? 365 00:25:09,550 --> 00:25:16,350 Oh, I've heard about you bored suburban housewives trapping reckless passing 366 00:25:16,350 --> 00:25:18,990 travellers with your ground rice pudding. 367 00:25:21,650 --> 00:25:24,470 Here, turn your head, woman. I'm about to strip off my jacket and I don't think 368 00:25:24,470 --> 00:25:25,470 you're ready for it. 369 00:25:34,760 --> 00:25:36,020 I'm licensed to carry passengers. 370 00:25:37,600 --> 00:25:39,120 Oh, you woman, you. 371 00:25:39,620 --> 00:25:42,880 Every time I hold you like this, I'm reminded that I must get my brake shoes 372 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 relined. 373 00:26:44,880 --> 00:26:45,940 Did you see him on Saturday? 374 00:26:46,700 --> 00:26:49,140 We beat him 4 -3, you know. Were you there? 375 00:26:50,260 --> 00:26:52,320 No, I bet you were too busy getting your things together. 376 00:26:54,600 --> 00:26:56,760 Don't answer that if it's liable to incriminate you. 377 00:26:58,580 --> 00:26:59,680 Here, take my advice. 378 00:27:01,160 --> 00:27:06,800 When the newness wears off a bit, he starts looking at you a bit critical, 379 00:27:06,800 --> 00:27:07,800 him round. 380 00:27:08,200 --> 00:27:11,800 You'll find with the best will in the world, he'll need some outside interest. 30860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.