All language subtitles for Seven Of One s01e04 Spanners Eleven
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,190 --> 00:01:19,890
Commercial for Mother Goose.
2
00:01:21,230 --> 00:01:22,570
Come on, you're all right.
3
00:01:26,310 --> 00:01:28,790
Threaten him with a kiss of life,
that'll bring him to his feet.
4
00:01:32,090 --> 00:01:33,089
Separate them, Rev.
5
00:01:33,090 --> 00:01:34,650
They could be mating down there.
6
00:01:36,670 --> 00:01:40,290
Ask the goalie what bait he's using to
get all that stuff in his neck.
7
00:01:51,180 --> 00:01:54,200
Main thing about marriage is to start as
you mean to go on, you know.
8
00:01:55,060 --> 00:01:58,440
Mind you, some of the young couples I
take to church have started a bit early.
9
00:01:59,920 --> 00:02:03,760
Do you follow football at all? Did you
see him last Saturday?
10
00:02:04,080 --> 00:02:05,980
They're a formation dancing team.
11
00:02:07,500 --> 00:02:09,400
Managed to struggle to an 8 -0 defeat.
12
00:02:11,640 --> 00:02:12,840
8 -fizzy -nil.
13
00:02:13,160 --> 00:02:14,160
Would have been 9.
14
00:02:14,620 --> 00:02:17,620
Only Butterfingers accidentally knocked
one out with his elbow when he was
15
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
trying to protect his face.
16
00:02:18,860 --> 00:02:19,860
Oh dear.
17
00:02:20,160 --> 00:02:23,340
Mind you, I blame the trainer, you know.
Horace the vet. Yeah.
18
00:02:24,640 --> 00:02:28,440
Lurking about in his St. John's
ambulance uniform, praying for a
19
00:02:28,440 --> 00:02:29,440
fracture.
20
00:02:29,780 --> 00:02:31,860
He's after my job, you know, team
manager.
21
00:02:36,900 --> 00:02:38,700
You're very quiet in the back. Are you
all right?
22
00:02:39,340 --> 00:02:40,620
Oh, yes, you're all right.
23
00:02:43,760 --> 00:02:46,780
I suppose you're not very wrapped up in
football, are you? I am.
24
00:02:47,160 --> 00:02:48,180
Makes me laugh.
25
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
It's only me. I'm back.
26
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
You on your own?
27
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
Just come in.
28
00:03:01,680 --> 00:03:05,300
Oh, I thought it was your coffee morning
with that old bat who always parks her
29
00:03:05,300 --> 00:03:07,000
bike so I can't get my bus out.
30
00:03:08,100 --> 00:03:10,600
Goodbye, Mrs Beckett. Oops, sorry.
31
00:03:16,140 --> 00:03:19,060
No wonder our Kathleen won't bring her
boyfriends home.
32
00:03:19,500 --> 00:03:22,140
Have you seen her when you're near them?
Watch her face.
33
00:03:22,780 --> 00:03:25,380
Every time she sees you open your mouth,
she goes white.
34
00:03:25,710 --> 00:03:27,350
Oh, I get on all right with some of
them.
35
00:03:27,990 --> 00:03:31,530
Provided they share your narrow -minded
religious principles by believing in the
36
00:03:31,530 --> 00:03:33,330
divine mission of Leeds United.
37
00:03:33,890 --> 00:03:35,670
A man's got to have standards, anyway.
38
00:03:35,990 --> 00:03:38,550
You were rotten to that music student,
she knew.
39
00:03:38,870 --> 00:03:41,610
Well, that one all covered in hair, I
never saw his face once.
40
00:03:43,170 --> 00:03:45,550
Talk to him was like calling your dog
out of a hedge.
41
00:03:48,270 --> 00:03:50,790
No wonder they call you Gobby Albert.
42
00:03:51,070 --> 00:03:52,770
Not to me face, not to me face.
43
00:03:53,010 --> 00:03:54,690
Oh, I wish you wouldn't do that.
44
00:03:55,330 --> 00:03:56,830
Wasn't in the penalty area, was it?
45
00:03:59,530 --> 00:04:00,950
Don't know your own strength.
46
00:04:01,650 --> 00:04:03,950
Think you're still driving a great big
eight -wheeler.
47
00:04:04,170 --> 00:04:07,490
Come on, fly with me to the spare
bedroom. I'll put you through your MOT
48
00:04:09,990 --> 00:04:12,070
You're all talk. All talk?
49
00:04:12,290 --> 00:04:15,590
I'm a very attentive lover, I am. Unless
there's a late match on the telly.
50
00:04:16,709 --> 00:04:17,709
You attentive?
51
00:04:18,329 --> 00:04:20,690
What about that time I appeared wearing
art pants?
52
00:04:21,269 --> 00:04:22,730
All you did was blow your...
53
00:04:23,500 --> 00:04:24,800
Well, you was offside, weren't you?
54
00:04:26,200 --> 00:04:27,760
Certainly from where I was standing.
55
00:04:28,440 --> 00:04:31,700
Anyway, that was a failed tackle, that
was. You're not supposed to use your
56
00:04:31,700 --> 00:04:34,680
elbow like that on a man when he's
bending over with his head in a taxi
57
00:04:34,920 --> 00:04:37,080
Has there been any calls?
58
00:04:37,820 --> 00:04:42,500
You've a station job at three and you're
outpatients from the fracture clinic.
59
00:04:42,960 --> 00:04:45,760
Oh, God, if it isn't weddings, it's that
broken lot.
60
00:04:46,780 --> 00:04:50,380
I'm going to tie crate bandages on the
front of my car instead of white
61
00:04:50,400 --> 00:04:51,069
I reckon.
62
00:04:51,070 --> 00:04:53,190
And that'll do for them both. I need
never take them off.
63
00:04:56,210 --> 00:04:59,290
Oh, peeps! What? Dear, you're scattering
confetti.
64
00:04:59,570 --> 00:05:03,230
Oh. Oh, that fella called, wants to see
you. What fella?
65
00:05:03,450 --> 00:05:07,230
That creepy fella in the St John's
Ambulance uniform.
66
00:05:07,550 --> 00:05:08,550
Oh, Oris the vet, you mean.
67
00:05:08,810 --> 00:05:12,890
He's always looking at my legs. Oh,
well, it's nothing sexual. He's just
68
00:05:12,890 --> 00:05:14,470
you up for plaster cast, that's all.
69
00:05:16,770 --> 00:05:18,290
Oh, I wish you'd keep this.
70
00:05:21,000 --> 00:05:23,560
You want to see the bridegroom. He looks
like an elephant with dandruff.
71
00:05:24,680 --> 00:05:27,020
You don't waste it. I'll get money back
on this, you know.
72
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
I'll give them it all back.
73
00:05:35,140 --> 00:05:37,460
Don't you know the drill, then, you lot,
for a coach trip?
74
00:05:38,300 --> 00:05:41,440
You're supposed to have ten crates of
beer lined up, all ready for the sing
75
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
-song.
76
00:05:44,120 --> 00:05:45,440
I've read you lot, you know.
77
00:05:46,840 --> 00:05:50,240
It's tempting fate, being all dressed up
like this, all ready for an accident.
78
00:05:52,680 --> 00:05:55,860
I'd sooner take a fishing party, you
know.
79
00:05:56,940 --> 00:06:00,440
Yeah, and there's some right old
hooligans follow that peaceful pursuit
80
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
I can tell you.
81
00:06:03,520 --> 00:06:05,860
They do everything with their left hand,
you know.
82
00:06:08,220 --> 00:06:09,660
It's a religious thing, I think.
83
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
Maggots.
84
00:06:14,140 --> 00:06:15,140
Sandwiches.
85
00:06:15,720 --> 00:06:19,960
Oh, they think nothing of offering you
one, you know. Go on, driver, you get
86
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
that down you.
87
00:06:22,080 --> 00:06:25,280
I'm not joking. Every bite's a journey
into the unknown.
88
00:06:27,820 --> 00:06:31,200
You just keep your eye on the road and
hope that that last bit of gristle was a
89
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
bit of gristle.
90
00:06:34,540 --> 00:06:36,320
How did you lot get like this, anyhow?
91
00:06:37,220 --> 00:06:39,740
Fall into the clutches of the Phantom
Bandager, did you?
92
00:06:41,280 --> 00:06:45,440
Leaps from the darkness, waving 40 foot
of glistening sticky plaster.
93
00:06:55,080 --> 00:06:56,960
Come on then, number 11, your time's up.
94
00:07:03,860 --> 00:07:06,440
You ever see that film where they found
this mummy's tomb?
95
00:07:07,200 --> 00:07:08,800
I'm ashamed he played your part.
96
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
There we are.
97
00:07:11,540 --> 00:07:14,740
It's not your legs I'm worried about,
but that crutch belongs to the nation,
98
00:07:14,740 --> 00:07:15,740
know.
99
00:07:19,460 --> 00:07:21,460
It's a crisis, Harry, it's a crisis.
100
00:07:21,880 --> 00:07:23,580
I'm losing money on them hot dogs.
101
00:07:24,080 --> 00:07:27,960
Well, I do my best. You know how
conscientious I am. Well, you'll have to
102
00:07:27,960 --> 00:07:29,500
help. Or the chop or something.
103
00:07:29,820 --> 00:07:31,360
But they won't train.
104
00:07:31,580 --> 00:07:32,900
They'll have to be driven.
105
00:07:33,260 --> 00:07:36,720
The old ones smoke and the young ones
chase after doubtful women.
106
00:07:37,380 --> 00:07:40,180
Have to run a damn sight faster than
they do on the field, I'll tell you.
107
00:07:40,860 --> 00:07:44,220
I've given 15 years' voluntary service
to this club. I know.
108
00:07:44,460 --> 00:07:48,140
And it's that sort of slipshod disregard
for the profit motive I'm up against.
109
00:07:51,060 --> 00:07:55,600
Boris? Albert? Ah. What's he doing here?
Is it half day at the town hall or
110
00:07:55,600 --> 00:07:59,520
what? I'm sorry, Albert, but I couldn't
stand by and watch the club ruin. That's
111
00:07:59,520 --> 00:08:02,380
why I asked Councillor Todd here to meet
us. It's a plot, isn't it?
112
00:08:02,740 --> 00:08:06,540
It's a plot, isn't it? You're not only a
furtive medical book reader, you're a
113
00:08:06,540 --> 00:08:08,240
bit of an infection in your own right,
ain't you?
114
00:08:08,480 --> 00:08:10,440
You'd better leave us, Horace.
115
00:08:10,780 --> 00:08:12,240
Go and practise with your thermometer.
116
00:08:12,980 --> 00:08:15,540
I'd like a few words with him on the
quiet. Very good, sir.
117
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
Just as you say, sir.
118
00:08:18,380 --> 00:08:20,040
You're a right creeper, Horace.
119
00:08:20,840 --> 00:08:22,280
That's what I appreciate, loyalty.
120
00:08:22,560 --> 00:08:23,560
Thank you.
121
00:08:26,260 --> 00:08:28,600
So, this is where it all happens, eh?
122
00:08:29,760 --> 00:08:31,200
You can't beat it, can you?
123
00:08:32,659 --> 00:08:36,220
Smell of leather and sweat, and that's
only your wallet.
124
00:08:39,159 --> 00:08:42,440
You're never supporting Horace for my
job, are you? At least he'd keep his
125
00:08:42,440 --> 00:08:43,659
on the game, not on the hot dogs.
126
00:08:43,919 --> 00:08:47,560
Better hot dogs than injuries, that's
all he's interested in. Have you ever
127
00:08:47,560 --> 00:08:49,020
him drooling over a broken leg?
128
00:08:49,420 --> 00:08:52,340
If I'd let him, he'd have booby traps
set up all over the field.
129
00:08:54,020 --> 00:08:55,600
Albert, we're at the council of concern.
130
00:08:56,340 --> 00:08:58,160
It's getting so you can't sleep at
meetings.
131
00:08:59,180 --> 00:09:00,900
All the other towns are laughing at us.
132
00:09:01,540 --> 00:09:02,960
We've got to have a few changes.
133
00:09:03,300 --> 00:09:06,600
If you don't resign, then Horace is
going to show that film around and
134
00:09:06,600 --> 00:09:09,420
laughed into doing it, I'm telling you.
What, that film he took on Saturday?
135
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
There'll be a revolt.
136
00:09:10,520 --> 00:09:13,700
The supporters have already threatened
to move to South Sea, all three of them.
137
00:09:15,200 --> 00:09:16,240
Very humorous.
138
00:09:16,660 --> 00:09:18,720
You'll have to step down. Step down?
139
00:09:19,370 --> 00:09:22,870
That sort of reckless talk's going to
get us nowhere, Mortimer. Listen, what
140
00:09:22,870 --> 00:09:24,850
you and I getting across purposes for,
eh?
141
00:09:25,110 --> 00:09:26,710
I've no news. What are you doing?
142
00:09:26,930 --> 00:09:29,910
When you start getting friendly, a
little voice tells me to check the
143
00:09:29,910 --> 00:09:30,910
of my pockets.
144
00:09:31,830 --> 00:09:35,890
Listen, we're in this together. A mutual
love of the game has drawn us together.
145
00:09:36,810 --> 00:09:41,750
As a politician, Albert, I'm forced to
admire your ability to lie and wriggle.
146
00:09:42,430 --> 00:09:43,429
It's no good.
147
00:09:43,430 --> 00:09:45,570
Mortimer, you know what this team means
to me.
148
00:09:45,970 --> 00:09:47,670
The chance to make a bit on the side.
149
00:09:48,200 --> 00:09:51,480
Or at least I used to think so. When I
think of this team, I get a lump here.
150
00:09:52,120 --> 00:09:53,860
You've got 11 lumps here. That's the
trouble.
151
00:09:55,320 --> 00:09:58,540
I thought, right, this is it. When we
play at home, I make a fortune on hot
152
00:09:58,540 --> 00:10:03,020
dogs, and when we play away, I've got
three busloads to ferry. But, oh, well,
153
00:10:03,040 --> 00:10:04,860
you'd have a job to fill a motorbiking
sidecar.
154
00:10:05,460 --> 00:10:07,460
I mean, look at this here. Look at this.
155
00:10:08,300 --> 00:10:10,920
38 quid, that cabinet cost to have made,
and look at it.
156
00:10:16,240 --> 00:10:17,980
38 quid. prize in the snooker contest.
157
00:10:20,320 --> 00:10:22,560
Albert, step down for the good of
Ashfield.
158
00:10:22,980 --> 00:10:24,540
It's the noble thing to do.
159
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
Wait a minute.
160
00:10:26,760 --> 00:10:30,220
Do you mind if I make a bit of a note of
that? That'll go down well in council,
161
00:10:30,300 --> 00:10:31,300
that.
162
00:10:32,220 --> 00:10:35,560
Step down for the good of Ashfield.
163
00:10:36,280 --> 00:10:38,520
It's the noble thing to do.
164
00:10:39,420 --> 00:10:41,900
They like a bit of resounding rhetoric,
you know.
165
00:10:42,620 --> 00:10:46,560
But the crutch of the matter is, Albert,
that they're... They're having a go at
166
00:10:46,560 --> 00:10:49,980
me about this team of yours. It's got to
be improved. It will be improved. I
167
00:10:49,980 --> 00:10:51,040
shall see to it it's improved.
168
00:10:51,300 --> 00:10:53,340
I mean, I've got to, innit? I can't live
on weddings, can I?
169
00:10:53,580 --> 00:10:55,620
I've got confetti in me brake fluid as
it is.
170
00:10:56,740 --> 00:11:00,340
I know it'll be improved because I've
had a few words with Horace the vet.
171
00:11:00,340 --> 00:11:01,680
just a little crawler. I know.
172
00:11:01,920 --> 00:11:04,220
But with careful supervision, he'll
become a big crawler.
173
00:11:05,260 --> 00:11:06,720
And that is what I need.
174
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Somebody I can trust.
175
00:11:08,420 --> 00:11:11,520
Your trouble is you're too inclined to
use your own initiative.
176
00:11:12,030 --> 00:11:14,890
If there's one thing we can't stand as
loyal party members, it's initiative.
177
00:11:15,070 --> 00:11:18,570
Well, what's Horace going to do then?
Use bigger bandages or what? Why do you
178
00:11:18,570 --> 00:11:21,950
think there's so many injuries, eh? Only
because he goes round legging them down
179
00:11:21,950 --> 00:11:23,290
and tying their bootlaces together.
180
00:11:23,850 --> 00:11:28,010
What are you saying, these first -aid
fanatics? Talk about Wyatt Earp. He
181
00:11:28,010 --> 00:11:30,210
carries his embrocation in a greased
holster, you know.
182
00:11:31,950 --> 00:11:34,610
Horace is showing that film tonight just
to me and the team.
183
00:11:35,000 --> 00:11:37,920
And if they're as bad as what he says
they are, I'm going to start showing it
184
00:11:37,920 --> 00:11:41,640
the other councillors and the local
press and any others who won't be too
185
00:11:41,640 --> 00:11:44,360
pleased that you're turning Ashfield
into a laughing stock. Now, listen, you
186
00:11:44,360 --> 00:11:47,080
think a bit more, don't you? You think
before you start slinging mud around.
187
00:11:47,320 --> 00:11:50,780
Look, surely these colours must mean
something to you. Who picked them? I
188
00:11:51,000 --> 00:11:52,120
Only because you got them wholesale.
189
00:11:58,080 --> 00:12:02,900
What are these doing downstairs again?
190
00:12:03,180 --> 00:12:04,169
Eh?
191
00:12:04,170 --> 00:12:06,930
Oh, it's a big night for me tonight.
I've got to go and show Moo's boss.
192
00:12:07,190 --> 00:12:10,430
I've got to be calm, confident and well
turned out. So give him another rub up,
193
00:12:10,470 --> 00:12:10,889
would you?
194
00:12:10,890 --> 00:12:11,749
Anything else?
195
00:12:11,750 --> 00:12:12,750
Yes, clean hanky.
196
00:12:13,030 --> 00:12:16,770
We should bring him in for washing then,
instead of using him for rags and the
197
00:12:16,770 --> 00:12:18,710
bus. Well, I've run out of your old
bloomers.
198
00:12:21,370 --> 00:12:22,770
Here, how about a bit off these, eh?
199
00:12:22,990 --> 00:12:23,990
Here,
200
00:12:25,550 --> 00:12:28,150
I shan't be home late tonight, so if you
care to be wearing something
201
00:12:28,150 --> 00:12:30,590
stimulating rather than comfortable,
I'll be very much obliged.
202
00:12:32,490 --> 00:12:34,510
If you're going to be like that, I'll
clean your rotten shoes.
203
00:12:36,290 --> 00:12:40,850
And don't come back in a temper like you
usually do. Oh, no, not tonight. Single
204
00:12:40,850 --> 00:12:44,370
-handed, I've got to force them into
doing things my way. I shall come home
205
00:12:44,370 --> 00:12:46,870
flush with power. So get your holiday
nighty out.
206
00:12:47,910 --> 00:12:51,110
Not that damn old thing you usually
wear. It's like flowing your way through
207
00:12:51,110 --> 00:12:52,110
refreshment tent.
208
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
There's nobody in there.
209
00:13:10,720 --> 00:13:12,360
They just haven't all turned up, that's
all.
210
00:13:13,060 --> 00:13:14,640
Well, they'd come if it were a blue
movie.
211
00:13:15,280 --> 00:13:19,040
They've got no sense of purpose, no
sense of dedication to the community.
212
00:13:19,080 --> 00:13:22,540
some of them are working. It's not a bad
turnout for a training night, this. I
213
00:13:22,540 --> 00:13:24,000
can see what he's in training for.
214
00:13:25,240 --> 00:13:28,220
Oh, playboy. Oh, he won't come at all
unless you let him bring his supper.
215
00:13:32,780 --> 00:13:35,060
before the lights go out. Oh, righto.
Here, Boris.
216
00:13:35,280 --> 00:13:38,300
Sir? Stand behind him, would you? If he
starts anything drastic, hit him with
217
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
your cap, would you?
218
00:13:39,960 --> 00:13:43,400
Don't just stand there enjoying it,
though. All right, well, are we ready?
219
00:13:43,660 --> 00:13:45,380
Right. Someone put the lights off.
Thanks, Ed.
220
00:13:45,980 --> 00:13:47,940
Oh, butterfingers.
221
00:13:48,680 --> 00:13:51,180
He's like a young gazelle, isn't he?
Look at him. All right, here we go.
222
00:13:51,800 --> 00:13:53,260
Seven foot of fun and a banjo.
223
00:13:54,760 --> 00:13:56,160
Ah, there he is. There we are.
224
00:13:57,180 --> 00:13:58,600
Oh, I didn't know it was in colour.
225
00:13:59,150 --> 00:14:00,150
Of course he's in colour.
226
00:14:00,270 --> 00:14:03,190
That was a new ball last season, sir.
Yeah, well, what's wrong with that, Mr.
227
00:14:03,270 --> 00:14:05,170
Tom? Look at that. That's a beautiful
turnout, that is.
228
00:14:08,170 --> 00:14:09,170
What's that to do with it?
229
00:14:10,070 --> 00:14:12,870
There you are. That's not a bad
movement. They got her mark, didn't
230
00:14:14,170 --> 00:14:15,870
That separated the men from the boys,
look.
231
00:14:17,310 --> 00:14:19,770
Now, you watch this closely, Mr. Tom,
please.
232
00:14:22,730 --> 00:14:25,830
Here, hang on. You've got this on slow
motion, haven't you? What's going on
233
00:14:25,830 --> 00:14:27,530
here? Oh, no, that's a death pass.
234
00:14:27,790 --> 00:14:28,569
Look at that.
235
00:14:28,570 --> 00:14:30,610
Salt and vinegar, though, isn't it?
What, with them legs?
236
00:14:31,070 --> 00:14:32,070
Oh,
237
00:14:32,550 --> 00:14:33,550
precision there.
238
00:14:35,410 --> 00:14:37,050
Look at that on the verge.
239
00:14:38,050 --> 00:14:40,130
Who's she, then? Where'd you find her?
240
00:14:40,450 --> 00:14:41,490
She must be 40.
241
00:14:41,690 --> 00:14:43,190
I don't mean her bigots, either.
242
00:14:44,390 --> 00:14:47,330
Obvious lack of discipline, that. Of
course he does. Obviously a well -earned
243
00:14:47,330 --> 00:14:50,390
rest. He's just been pressing the human
flame to his limits.
244
00:14:52,470 --> 00:14:55,090
Sorry about that. I'm sorry about that.
245
00:14:55,570 --> 00:14:57,330
He always has a tidy voice.
246
00:15:00,150 --> 00:15:00,949
Behind you!
247
00:15:00,950 --> 00:15:01,909
Behind you!
248
00:15:01,910 --> 00:15:05,130
Behind you! Behind you! Behind you!
Behind you! Behind you! Behind you!
249
00:15:05,130 --> 00:15:05,609
you! Behind you! Behind you! Behind you!
250
00:15:05,610 --> 00:15:10,330
Behind you! Behind you!
251
00:15:13,550 --> 00:15:14,550
leach he does.
252
00:15:14,710 --> 00:15:18,610
The only way you'll get him off is like
they used to in Burma, burn him off with
253
00:15:18,610 --> 00:15:19,610
a cigarette.
254
00:15:20,850 --> 00:15:23,770
Who did that letter in there? What's
that sweet essay?
255
00:15:25,030 --> 00:15:28,250
Now this, Mr. Todd, this is a lack of
good managership, sir.
256
00:15:28,530 --> 00:15:31,990
If old puss in boots on the sidelines
had been watching, he'd have stopped
257
00:15:31,990 --> 00:15:32,990
looking at me.
258
00:15:33,530 --> 00:15:34,530
Oh dear.
259
00:15:35,370 --> 00:15:36,730
He's having a change of oil.
260
00:15:38,590 --> 00:15:40,850
Oh, this will be very good. Yeah, you'll
like this.
261
00:15:42,830 --> 00:15:46,150
I should get an Oscar for that. You'd be
better off with a bread poultice.
262
00:15:46,850 --> 00:15:52,710
Nice one, sir. It was all right after I
put the splint on it. I'll get that down
263
00:15:52,710 --> 00:15:58,810
here. Hey, a war into play, boy. In
recognition of his tireless energy and
264
00:15:58,810 --> 00:16:00,210
devotion to the game.
265
00:16:02,190 --> 00:16:07,410
Andy wore old rubbish. What do you want
all that in there for?
266
00:16:11,760 --> 00:16:12,299
Last one.
267
00:16:12,300 --> 00:16:13,680
Last order's all ready.
268
00:16:16,500 --> 00:16:22,640
He never got that from me, sir. I don't
know where he got it from. We can see
269
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
where it went.
270
00:16:25,660 --> 00:16:29,800
I think
271
00:16:29,800 --> 00:16:36,140
we've seen enough. That's all there is,
anyway.
272
00:16:36,400 --> 00:16:38,320
Oh, dear. And you brought any Mickey
Macy's in?
273
00:16:39,260 --> 00:16:41,320
If you'd like to accompany me through
there, I...
274
00:16:41,580 --> 00:16:43,360
I'll make a proposition to you. What,
and the ladies?
275
00:16:44,660 --> 00:16:46,040
No one will disturb us.
276
00:16:46,280 --> 00:16:47,360
That's what I'm worried about.
277
00:17:38,730 --> 00:17:40,010
Yeah, 11 of them.
278
00:17:41,770 --> 00:17:43,050
What are you talking about?
279
00:17:43,310 --> 00:17:46,330
The team, that's what I'm talking about.
I've been given an ultimation.
280
00:17:48,050 --> 00:17:53,270
If we don't win a match on Saturday, I
am finished. Out, kaput. Up the spout,
281
00:17:53,370 --> 00:17:54,370
down the drain, out the window.
282
00:17:54,850 --> 00:17:55,850
Oh, dear.
283
00:17:56,030 --> 00:17:57,910
Oh, dear? Is that all you can say, oh,
dear?
284
00:17:58,130 --> 00:18:01,610
I mean, I don't mind a fair challenge,
but winning a match, that's dirty
285
00:18:01,610 --> 00:18:02,610
tactics, that.
286
00:18:03,530 --> 00:18:04,870
Stop it, that's not funny.
287
00:18:05,250 --> 00:18:07,810
Oh, stop moaning. All you've got to do
is refuse.
288
00:18:08,040 --> 00:18:12,320
to resign, the team will back you. Oh,
no. He's warned me if I do. Todd, he'll
289
00:18:12,320 --> 00:18:16,420
have a word with all his cronies. He can
ruin my contract work altogether, put
290
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
me right out of business.
291
00:18:18,540 --> 00:18:19,780
So I'm lumbered, ain't I?
292
00:18:20,120 --> 00:18:22,160
With 11 cretins and Horace the vet.
293
00:19:02,520 --> 00:19:04,440
Wear your holiday nightie, he says.
294
00:19:07,300 --> 00:19:09,840
Just look at you, you devil, you.
295
00:19:11,780 --> 00:19:14,100
Well, how was I to know they'd pull a
stroke like that?
296
00:19:14,480 --> 00:19:15,620
What am I going to do?
297
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Don't ask me.
298
00:19:17,000 --> 00:19:19,560
And you know what you kidded me on you
was going to do?
299
00:19:50,370 --> 00:19:52,330
It's no good. We'll have to face up to
it, love.
300
00:19:52,810 --> 00:19:54,550
I think we've had our last cuddle.
301
00:19:55,430 --> 00:19:59,490
Well, we have at this time of night, I
can tell you. I meant forever, that's
302
00:19:59,490 --> 00:20:01,530
what I meant. Oh, dear, we are in a deep
depression.
303
00:20:01,910 --> 00:20:04,930
You don't seem to realise, with a team
as it is, I'm a eunuch.
304
00:20:07,010 --> 00:20:08,930
Oh, you'll have to take a lover or
something.
305
00:20:09,530 --> 00:20:11,130
Or else join the WVS.
306
00:20:14,510 --> 00:20:16,410
I didn't mean now, they don't open well
now.
307
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
Oh, yeah, yeah.
308
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Plenty of sugar.
309
00:20:24,670 --> 00:20:26,730
You done half looked nice in that night,
you know.
310
00:20:28,670 --> 00:20:31,550
Well, maybe if we win a match, some of
me faculties will come back.
311
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
Never mind that, Shakespeare.
312
00:21:00,540 --> 00:21:02,060
Do your strangle man, eh?
313
00:21:05,760 --> 00:21:11,480
On behalf of the op... On behalf of the
opposition, I just wanted to say good
314
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
luck.
315
00:21:12,620 --> 00:21:14,440
May the best team win.
316
00:21:17,300 --> 00:21:18,300
Silly fella.
317
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
Yeah, who was that?
318
00:21:21,760 --> 00:21:23,160
The opposing trainer, I think.
319
00:21:23,440 --> 00:21:25,160
They're getting some right nanas in this
league.
320
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
Say that again.
321
00:21:27,510 --> 00:21:28,730
Here, what's going on here?
322
00:21:29,010 --> 00:21:31,750
I just bumped into their trainer. He
reckoned someone was trying to kill
323
00:21:31,750 --> 00:21:32,669
somebody in here.
324
00:21:32,670 --> 00:21:35,610
Well, go and tell him we were only
mucking about, eh? Oh, you do no such
325
00:21:35,730 --> 00:21:39,090
With any luck right now, he's going
round telling his own team that we're a
326
00:21:39,090 --> 00:21:40,090
of dangerous hooligans.
327
00:21:40,520 --> 00:21:42,140
That's what we need in New Image, yeah?
328
00:21:42,480 --> 00:21:45,460
Yeah, get something on you. I've got a
job for you. Listen, I want you to go
329
00:21:45,460 --> 00:21:48,640
after that trainer who just poked his
head in here. Have an unofficial word
330
00:21:48,640 --> 00:21:51,260
him. Tell him on the quiet that I'm
bringing some visitors.
331
00:21:51,480 --> 00:21:55,200
Tell him I'm bringing last week's team,
all right? Last week's team. That's what
332
00:21:55,200 --> 00:21:58,460
I said, last week's team. And tell him
that they beat us in all.
333
00:21:58,660 --> 00:22:01,480
Now, that's very important, see? Tell
him if he keeps his eyes open, you'll
334
00:22:01,480 --> 00:22:04,420
the point. For God's sake, don't start
the game till I get back, will you?
335
00:22:04,640 --> 00:22:07,920
Here, where's little Ducky? Where's
little Ducky? He's gone for a... I don't
336
00:22:07,920 --> 00:22:11,040
care where he's gone, as long as I know
where he's gone, that's all. I've got
337
00:22:11,040 --> 00:22:13,840
this terrible fear that you'll get lost
up somebody's shorts.
338
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
Where are you going?
339
00:22:17,400 --> 00:22:20,260
Well, I can't hang about here all day.
I've got things to do. I've got a living
340
00:22:20,260 --> 00:22:21,400
to earn, you know. He can't what?
341
00:22:21,660 --> 00:22:22,820
He's throwing in the towel.
342
00:22:23,040 --> 00:22:24,580
If I did, it'd have a brick in it, mate.
343
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
What about the lads, Albert?
344
00:22:26,910 --> 00:22:30,150
Are they on their toes? I don't want you
to think you know that the council are
345
00:22:30,150 --> 00:22:32,950
prejudiced against you. They're with you
in spirit. Yeah, well, they ought to be
346
00:22:32,950 --> 00:22:34,950
here in the flesh, aren't they, cheering
and buying the hot dogs?
347
00:22:36,010 --> 00:22:39,170
Horace has got plans for the team. If
they lose today, I've got to give him
348
00:22:39,170 --> 00:22:42,630
chance. You know why he wants to get on
with it, don't you? He just wants a free
349
00:22:42,630 --> 00:22:45,910
hand with his liniment, that's all. I
warn you, he'll wear them away. You'll
350
00:22:45,910 --> 00:22:47,370
finish up with 11 dwarfs.
351
00:22:49,010 --> 00:22:50,930
Ten dwarfs and Snow White, isn't he?
352
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
Last week's winner.
353
00:24:34,659 --> 00:24:35,680
It's me, I'm home.
354
00:24:37,720 --> 00:24:38,720
Slinky boots.
355
00:24:40,860 --> 00:24:42,820
Full of Eastern promise and whiskey.
356
00:24:44,080 --> 00:24:45,600
Are you indecent, I hope?
357
00:24:45,960 --> 00:24:50,840
Shut up, you dark devil. I might have
had Mrs. Thingy in here. We beat them.
358
00:24:50,840 --> 00:24:51,940
beat them 4 -3.
359
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
Cheese in the oven?
360
00:24:53,420 --> 00:24:54,420
Oh, no, it's not.
361
00:24:56,340 --> 00:24:59,480
It's in your dressing table, second
drawer down. Get your holiday note here.
362
00:25:01,290 --> 00:25:04,710
Polishing rags again? You say that to
me, the Steve McQueen of the taxi
363
00:25:04,710 --> 00:25:05,710
business.
364
00:25:06,510 --> 00:25:09,230
Now, do you or don't you want ground
rice pudding?
365
00:25:09,550 --> 00:25:16,350
Oh, I've heard about you bored suburban
housewives trapping reckless passing
366
00:25:16,350 --> 00:25:18,990
travellers with your ground rice
pudding.
367
00:25:21,650 --> 00:25:24,470
Here, turn your head, woman. I'm about
to strip off my jacket and I don't think
368
00:25:24,470 --> 00:25:25,470
you're ready for it.
369
00:25:34,760 --> 00:25:36,020
I'm licensed to carry passengers.
370
00:25:37,600 --> 00:25:39,120
Oh, you woman, you.
371
00:25:39,620 --> 00:25:42,880
Every time I hold you like this, I'm
reminded that I must get my brake shoes
372
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
relined.
373
00:26:44,880 --> 00:26:45,940
Did you see him on Saturday?
374
00:26:46,700 --> 00:26:49,140
We beat him 4 -3, you know. Were you
there?
375
00:26:50,260 --> 00:26:52,320
No, I bet you were too busy getting your
things together.
376
00:26:54,600 --> 00:26:56,760
Don't answer that if it's liable to
incriminate you.
377
00:26:58,580 --> 00:26:59,680
Here, take my advice.
378
00:27:01,160 --> 00:27:06,800
When the newness wears off a bit, he
starts looking at you a bit critical,
379
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
him round.
380
00:27:08,200 --> 00:27:11,800
You'll find with the best will in the
world, he'll need some outside interest.
30860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.