Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,209 --> 00:00:12,210
- Previously on "resident alien"...
2
00:00:12,346 --> 00:00:13,612
- We gotta put a stop to this thing.
3
00:00:13,747 --> 00:00:14,947
It sounds like this mantid's planning on turning
4
00:00:15,081 --> 00:00:18,250
Old mining days
into an all-you-can-eat buffet.
5
00:00:18,252 --> 00:00:19,751
- Ahh!
6
00:00:19,753 --> 00:00:20,619
[gasps]
7
00:00:20,754 --> 00:00:22,120
- This is so unfair.
8
00:00:22,256 --> 00:00:24,289
Sahar's at the festival helping harry kill the mantid.
9
00:00:24,424 --> 00:00:26,591
I'm the only one that
can actually see aliens.
10
00:00:26,593 --> 00:00:29,161
- Hi, I'm robert,
peter bach's son.
11
00:00:29,163 --> 00:00:30,962
- Your father is alive.
12
00:00:31,098 --> 00:00:34,033
Remember way back when max said
the new town doctor is an alien
13
00:00:34,167 --> 00:00:35,600
And you threatened to throw him in jail?
14
00:00:35,602 --> 00:00:36,468
- Fill 'er up?
15
00:00:36,603 --> 00:00:37,969
- Hi.
16
00:00:37,971 --> 00:00:39,138
Max? Max!
17
00:00:39,272 --> 00:00:40,239
- Now that you're all here,
18
00:00:40,373 --> 00:00:41,439
It's time
that we come out with this.
19
00:00:41,441 --> 00:00:43,642
Harry is an alien.
20
00:00:43,777 --> 00:00:45,477
- Just so we're clear,
I still don't trust you.
21
00:00:45,612 --> 00:00:48,280
- You just need to get over
yourselves and work together.
22
00:00:48,415 --> 00:00:50,248
- We'll try to lure
it into the mine.
23
00:00:50,384 --> 00:00:52,117
Once we bait the mantid
into the elevator,
24
00:00:52,252 --> 00:00:54,052
We gonna fry it
with electricity.
25
00:00:54,054 --> 00:00:55,487
- Max, just in time.
26
00:00:55,622 --> 00:00:57,256
Harry's about to go
into the mine.
27
00:00:57,390 --> 00:00:58,390
- I see it.
28
00:00:58,525 --> 00:01:00,426
Deputy liv is the mantid.
29
00:01:03,896 --> 00:01:07,366
- [groaning]
30
00:01:07,500 --> 00:01:09,234
[suspenseful music]
31
00:01:09,236 --> 00:01:11,970
- Jed calhoun,
you ok in there?
32
00:01:12,106 --> 00:01:13,504
- Not great, biddy.
33
00:01:13,506 --> 00:01:15,039
- Well, you set tight now.
34
00:01:15,175 --> 00:01:18,710
We got 58 people out here,
plus me, gonna get you out.
35
00:01:18,845 --> 00:01:21,814
- 59 people to save one miner?
36
00:01:21,948 --> 00:01:23,414
- Yep.
37
00:01:23,550 --> 00:01:25,884
- Oh, that's too many
people jammed in one tunnel.
38
00:01:26,019 --> 00:01:27,252
It's not safe.
39
00:01:27,254 --> 00:01:28,120
Get them out of there.
40
00:01:28,255 --> 00:01:29,588
It's gonna collapse.
41
00:01:29,590 --> 00:01:32,257
[tunnel rumbling]
42
00:01:32,259 --> 00:01:35,860
- [screaming]
43
00:01:35,996 --> 00:01:38,696
โช โช
44
00:01:38,832 --> 00:01:40,165
- Biddy!
45
00:01:40,301 --> 00:01:43,068
[coughs]
46
00:01:45,940 --> 00:01:47,272
Way too many people.
47
00:01:50,777 --> 00:01:53,645
[brown bird's "bilgewater"]
48
00:01:53,780 --> 00:01:56,981
[laid-back acoustic strumming]
49
00:01:56,983 --> 00:02:00,953
โช โช
50
00:02:01,087 --> 00:02:04,056
[soft music]
51
00:02:04,190 --> 00:02:06,925
- Humans lived in caves for thousands of years,
52
00:02:07,061 --> 00:02:09,261
Until they came out into the light
53
00:02:09,396 --> 00:02:13,665
And invented things like beach volleyball and skin cancer.
54
00:02:13,800 --> 00:02:16,668
But to change and grow, sometimes humans have to go
55
00:02:16,803 --> 00:02:20,338
Back into the darkness again.
56
00:02:20,340 --> 00:02:23,075
I will come out of this darkness changed,
57
00:02:23,210 --> 00:02:27,079
Or maybe not come out at all, which would be sad.
58
00:02:27,214 --> 00:02:29,013
I saved half of my pizza from last night,
59
00:02:29,015 --> 00:02:32,684
And I could have just finished the whole thing.
60
00:02:32,819 --> 00:02:36,688
Your deputy said she followed
a smoking man in here.
61
00:02:36,823 --> 00:02:38,090
I do not smell smoke.
62
00:02:38,225 --> 00:02:40,058
- Yeah, well,
deputy liv is no liar.
63
00:02:40,193 --> 00:02:41,793
So if she says she
saw a smoking man,
64
00:02:41,928 --> 00:02:43,695
She saw a smoking man.
65
00:02:43,830 --> 00:02:45,563
Maybe your nose is off.
66
00:02:45,565 --> 00:02:47,099
- My nose is on.
67
00:02:47,234 --> 00:02:48,733
And it is sucking.
68
00:02:48,735 --> 00:02:50,068
[sniffs]
69
00:02:50,204 --> 00:02:53,371
All I smell is your fear,
like rotten fruit and garbage.
70
00:02:53,507 --> 00:02:56,040
- My fear doesn't have a smell,
because I don't have fear.
71
00:02:56,176 --> 00:02:58,443
Hell, if somebody was born
without fear scent glands,
72
00:02:58,578 --> 00:03:01,279
I could donate mine to them,
because mine never get used.
73
00:03:01,415 --> 00:03:02,714
- [sniffing]
wait.
74
00:03:02,849 --> 00:03:06,251
Did you step in,
uh, raccoon poop?
75
00:03:06,387 --> 00:03:07,552
- You know what?
I might have.
76
00:03:07,554 --> 00:03:08,420
Yep.
77
00:03:08,555 --> 00:03:10,722
- Yeah, that is it.
78
00:03:10,857 --> 00:03:12,090
Well.
79
00:03:12,225 --> 00:03:13,625
- Ok.
80
00:03:13,760 --> 00:03:14,927
[exhales]
81
00:03:15,061 --> 00:03:16,094
We might need to split up.
82
00:03:16,229 --> 00:03:18,530
- Yes.
83
00:03:18,665 --> 00:03:21,466
I will go this way.
84
00:03:21,601 --> 00:03:23,401
You go back
to the entrance and wait.
85
00:03:23,403 --> 00:03:25,203
- What? The hell I will.
86
00:03:25,205 --> 00:03:27,071
- You can play with
your phone if you want.
87
00:03:27,073 --> 00:03:28,673
- That's a no go, alien doc.
88
00:03:28,675 --> 00:03:30,275
I need to lure that thing
into my electrified
89
00:03:30,410 --> 00:03:31,710
Mine shaft elevator trap.
90
00:03:31,845 --> 00:03:33,011
- [laughs]
91
00:03:33,146 --> 00:03:35,480
It will kill you before
you get to electrif--
92
00:03:35,615 --> 00:03:37,282
- Oh, really?
93
00:03:37,417 --> 00:03:39,884
- I am the only one who is
capable of killing a mantid.
94
00:03:39,886 --> 00:03:41,319
- Oh, yeah?
How many have you killed?
95
00:03:41,455 --> 00:03:42,955
- With my hands
or with weapons?
96
00:03:43,089 --> 00:03:44,422
- Either.
- Well.
97
00:03:44,424 --> 00:03:45,324
I would have to count.
98
00:03:45,458 --> 00:03:46,825
- How long would that take?
99
00:03:46,960 --> 00:03:49,227
- [stammering]
100
00:03:49,229 --> 00:03:50,562
It's not long.
101
00:03:50,697 --> 00:03:51,563
How about you?
102
00:03:51,565 --> 00:03:53,131
- About the same.
103
00:03:53,133 --> 00:03:54,132
- Fine.
104
00:03:54,134 --> 00:03:55,300
It is a tie.
105
00:03:55,435 --> 00:03:57,001
- Fine.
Then we'll work together.
106
00:03:57,003 --> 00:03:58,136
- Fine.
107
00:03:58,138 --> 00:03:59,504
- I'll slow it down
with the shotgun,
108
00:03:59,506 --> 00:04:01,472
And then you finish it off.
109
00:04:01,474 --> 00:04:04,175
- Now we just have to decide
which one of these tunnels
110
00:04:04,311 --> 00:04:05,744
To take.
- All right.
111
00:04:05,879 --> 00:04:06,945
Yeah, together.
112
00:04:06,947 --> 00:04:08,246
Together is best.
113
00:04:08,381 --> 00:04:09,814
The truth of the matter is,
we come up against that
114
00:04:09,816 --> 00:04:12,250
Head-eating son of a bitch
up in here, it's probably
115
00:04:12,385 --> 00:04:13,352
Gonna take both of us to--
116
00:04:13,486 --> 00:04:16,455
[tense music]
117
00:04:16,457 --> 00:04:18,857
โช โช
118
00:04:18,992 --> 00:04:20,525
Damn it.
119
00:04:20,527 --> 00:04:21,926
- Hey.
120
00:04:21,928 --> 00:04:23,127
Go ahead.
Tell her what you saw.
121
00:04:23,263 --> 00:04:24,829
- The mantid is deputy baker.
122
00:04:24,965 --> 00:04:26,265
I saw it going into the mines.
123
00:04:26,399 --> 00:04:27,632
- Liv.
124
00:04:27,768 --> 00:04:28,900
- It must have shapeshifted
into her at some point.
125
00:04:29,035 --> 00:04:30,335
- I have to go
in and warn harry.
126
00:04:30,471 --> 00:04:32,103
- Absolutely not.
127
00:04:32,105 --> 00:04:33,838
It is too dangerous.
128
00:04:33,840 --> 00:04:36,808
Um-- ok.
129
00:04:36,943 --> 00:04:38,310
You two stay put.
130
00:04:38,445 --> 00:04:40,145
I'm gonna circle around from
the south entrance shortcut.
131
00:04:40,280 --> 00:04:41,580
There's a hole in the fence.
132
00:04:41,714 --> 00:04:44,482
Teenagers used to go
through to party in there.
133
00:04:44,618 --> 00:04:45,617
Forget I said that.
134
00:04:45,752 --> 00:04:47,986
Ok. Never party in there.
135
00:04:47,988 --> 00:04:49,654
Or anywhere.
136
00:04:49,790 --> 00:04:51,423
Make good choices.
137
00:04:53,760 --> 00:04:54,826
- Let's go.
138
00:04:54,961 --> 00:04:55,894
- What?
139
00:04:56,029 --> 00:04:58,430
There's a shapeshifting
alien in there.
140
00:04:58,565 --> 00:05:00,965
It's too dangerous.
I can't go in.
141
00:05:01,101 --> 00:05:02,600
You can't either.
142
00:05:02,602 --> 00:05:04,435
- I have to.
143
00:05:04,438 --> 00:05:07,071
- Max!
144
00:05:07,207 --> 00:05:08,907
Please don't die.
145
00:05:10,343 --> 00:05:11,877
- Hey, all right.
146
00:05:12,011 --> 00:05:16,147
Next up, our three-time winner
of the hairiest leg competition
147
00:05:16,149 --> 00:05:17,982
Sponsored by her
third-grade class.
148
00:05:17,984 --> 00:05:18,983
You know her.
149
00:05:18,985 --> 00:05:20,585
You love her,
charmaine townley.
150
00:05:20,720 --> 00:05:22,754
[applause]
- ben.
151
00:05:22,889 --> 00:05:24,923
Ben, have you seen max?
- No, isn't he with you?
152
00:05:25,058 --> 00:05:26,390
- No.
153
00:05:26,392 --> 00:05:27,592
He was, but he jumped out
of the car at the gas station.
154
00:05:27,727 --> 00:05:28,860
- Now, see?
155
00:05:28,995 --> 00:05:30,028
This is why I keep wanting
money in the budget
156
00:05:30,163 --> 00:05:31,429
For a deputy mayor.
157
00:05:31,565 --> 00:05:33,532
I've got too much going on
to run this town by myself.
158
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
[chuckles]
159
00:05:36,002 --> 00:05:38,069
Oh.
160
00:05:38,071 --> 00:05:40,171
Wow! Half an inch.
161
00:05:40,307 --> 00:05:41,906
Even longer than last year.
162
00:05:41,908 --> 00:05:44,609
I dare say, by next winter,
you'll be sledding in shorts.
163
00:05:44,611 --> 00:05:45,777
[cheers and applause]
164
00:05:45,912 --> 00:05:47,211
- It's max.
165
00:05:47,213 --> 00:05:48,413
He went into the mine
after harry.
166
00:05:48,548 --> 00:05:49,848
The mantid's in there.
167
00:05:49,983 --> 00:05:52,884
[tense music]
168
00:05:53,019 --> 00:05:56,822
โช โช
169
00:05:58,024 --> 00:05:59,191
- Harry!
170
00:05:59,193 --> 00:06:00,225
- Max?
171
00:06:00,227 --> 00:06:02,494
- Deputy baker is the mantid.
172
00:06:02,629 --> 00:06:03,762
She went in here.
173
00:06:03,897 --> 00:06:04,896
She must be down one
of these tunnels.
174
00:06:04,898 --> 00:06:06,531
- This is bad.
175
00:06:06,666 --> 00:06:07,698
Thank you for telling me.
176
00:06:07,700 --> 00:06:09,433
It was brave.
Now run!
177
00:06:09,435 --> 00:06:10,635
- No!
178
00:06:10,637 --> 00:06:12,103
I want to help.
179
00:06:12,238 --> 00:06:14,172
Why does everyone keep
telling me I can't.
180
00:06:14,174 --> 00:06:16,441
- Because you are a child.
181
00:06:16,577 --> 00:06:18,443
Yes, you are tall.
182
00:06:18,579 --> 00:06:21,780
And yes, in the evenings,
you smell like a dead animal,
183
00:06:21,915 --> 00:06:24,349
But a child.
184
00:06:24,351 --> 00:06:26,784
Plus, your father would
be mad if I let you die.
185
00:06:26,786 --> 00:06:29,321
I will never hear
the end of his whining.
186
00:06:29,456 --> 00:06:31,222
- Max, are you in here?
187
00:06:31,224 --> 00:06:32,124
Max!
188
00:06:32,258 --> 00:06:33,525
- Hear that whining?
189
00:06:33,660 --> 00:06:35,126
That's the voice that
will haunt my dreams.
190
00:06:35,128 --> 00:06:36,394
Go to him.
191
00:06:36,396 --> 00:06:37,528
Now!
192
00:06:37,664 --> 00:06:39,597
You have done all you can here.
193
00:06:39,733 --> 00:06:42,467
Although you could have
brought me a churro.
194
00:06:42,602 --> 00:06:43,768
Now go.
195
00:06:43,770 --> 00:06:46,304
Go!
196
00:06:46,306 --> 00:06:49,207
[tense music]
197
00:06:49,343 --> 00:06:56,280
โช โช
198
00:06:56,416 --> 00:06:58,016
- Oh, yay.
199
00:06:58,018 --> 00:06:59,584
Dr. Vanderspeigle,
there you are.
200
00:06:59,719 --> 00:07:02,754
I got totally lost, and the
mantid is here somewhere.
201
00:07:02,889 --> 00:07:04,989
Have you seen the sheriff?
202
00:07:04,991 --> 00:07:06,625
- Boo!
203
00:07:06,627 --> 00:07:08,660
Boo, you are a bad actor!
204
00:07:08,795 --> 00:07:10,895
I know you are the mantid.
205
00:07:11,031 --> 00:07:12,897
And no one even had to tell me.
206
00:07:12,899 --> 00:07:14,566
Son of a bitch!
207
00:07:14,701 --> 00:07:16,834
- Good.
I hated being that one.
208
00:07:16,836 --> 00:07:18,036
"oh my god.
209
00:07:18,038 --> 00:07:19,571
Aliens are so cool."
210
00:07:19,706 --> 00:07:22,006
Well, now you are one, honey.
211
00:07:22,008 --> 00:07:23,708
Enjoy.
212
00:07:23,710 --> 00:07:26,044
Anyway, I was gonna kill you
and the idiot sheriff together.
213
00:07:26,179 --> 00:07:27,712
But now I'll have to do
it one at a time.
214
00:07:27,714 --> 00:07:28,947
- No.
215
00:07:28,949 --> 00:07:30,414
It is you who will
die one at a time.
216
00:07:30,550 --> 00:07:31,849
- Well, there's only one of me.
217
00:07:31,851 --> 00:07:32,984
So--
218
00:07:33,119 --> 00:07:34,619
- Well, then I guess
I will kill you twice.
219
00:07:34,754 --> 00:07:36,220
- You couldn't even do it once.
220
00:07:36,222 --> 00:07:38,723
You ran away like
a little bitch.
221
00:07:38,725 --> 00:07:40,658
- Well, I'm not
the same weak human
222
00:07:40,660 --> 00:07:42,326
That you faced the last time.
223
00:07:42,328 --> 00:07:44,529
You are looking at a powerful,
yet emotionally
224
00:07:44,665 --> 00:07:46,330
Available, alien.
225
00:07:46,332 --> 00:07:47,999
- The one I tricked
with free pizza.
226
00:07:48,134 --> 00:07:49,333
- Yeah.
227
00:07:49,469 --> 00:07:51,603
Too bad for you,
I've already eaten.
228
00:07:51,738 --> 00:07:53,237
- [snarling]
229
00:07:53,239 --> 00:07:54,105
- Get away from her, alien.
230
00:07:54,240 --> 00:07:55,273
I knew it.
231
00:07:55,409 --> 00:07:56,808
I knew your ass was
working with the mantid.
232
00:07:56,943 --> 00:07:58,176
- He is the mantid.
233
00:07:58,311 --> 00:07:59,377
Shoot him.
- What?
234
00:07:59,379 --> 00:08:00,812
No!
She's wrong.
235
00:08:00,947 --> 00:08:01,946
She is the mantid.
236
00:08:02,082 --> 00:08:03,315
She stole my manticide.
237
00:08:03,449 --> 00:08:04,316
- Shoot him.
238
00:08:04,450 --> 00:08:05,417
- Shoot her.
239
00:08:05,551 --> 00:08:06,484
- You know me, mike.
240
00:08:06,486 --> 00:08:08,019
And you've never trusted harry.
241
00:08:08,154 --> 00:08:10,322
Not since you first met him
and said he walked funny.
242
00:08:10,324 --> 00:08:11,889
- That is very mean.
243
00:08:11,891 --> 00:08:13,724
- You know, the truth hurts.
244
00:08:13,860 --> 00:08:16,761
[tense music]
245
00:08:16,896 --> 00:08:20,765
โช โช
246
00:08:20,900 --> 00:08:21,800
- Wait!
247
00:08:21,934 --> 00:08:22,801
- No!
[gunshot]
248
00:08:27,640 --> 00:08:28,406
- Time to go up?
249
00:08:28,541 --> 00:08:30,909
Is it time to go up?
250
00:08:31,044 --> 00:08:33,111
Where's mommy, daddy?
251
00:08:33,246 --> 00:08:35,613
Where's auntie asta?
252
00:08:35,615 --> 00:08:37,916
Are they in your tummy?
253
00:08:38,051 --> 00:08:40,852
Are they in your nose?
254
00:08:40,987 --> 00:08:42,253
[babbling]
255
00:08:42,255 --> 00:08:44,022
[baby cooing]
256
00:08:44,157 --> 00:08:46,290
Are they having fun?
257
00:08:46,426 --> 00:08:47,391
[gunfire]
258
00:08:47,393 --> 00:08:49,126
- [gasps]
259
00:08:49,262 --> 00:08:50,528
[gasps]
260
00:08:50,531 --> 00:08:52,930
[gunshot]
261
00:08:52,932 --> 00:08:55,499
[tense music]
262
00:08:55,501 --> 00:08:57,102
- Come, come.
263
00:09:00,807 --> 00:09:03,841
- Well, look at you,
sheriff big balls.
264
00:09:03,843 --> 00:09:04,876
[gunshot]
265
00:09:05,011 --> 00:09:06,711
- Where's my deputy?
266
00:09:06,846 --> 00:09:08,947
- How did you
know I wasn't her?
267
00:09:09,082 --> 00:09:10,414
- Because the real
deputy liv would
268
00:09:10,416 --> 00:09:11,749
Never address me as "mike."
269
00:09:11,751 --> 00:09:13,317
She calls me "sir."
270
00:09:13,319 --> 00:09:14,986
She has too much respect
for the hierarchy of rank.
271
00:09:15,121 --> 00:09:17,755
- And you never really said
that I had a funny walk.
272
00:09:17,757 --> 00:09:19,824
- No, I did say that.
I can't even walk behind you.
273
00:09:19,959 --> 00:09:21,059
It is very odd.
274
00:09:21,061 --> 00:09:22,326
I don't know how to explain it.
275
00:09:22,328 --> 00:09:24,329
Where is she?
Where is deputy liv?
276
00:09:24,464 --> 00:09:26,030
- You mean
schrodinger's deputy.
277
00:09:26,032 --> 00:09:27,365
Aw.
278
00:09:27,501 --> 00:09:29,133
I don't want to ruin
the surprise.
279
00:09:29,269 --> 00:09:32,203
[gunfire]
280
00:09:34,040 --> 00:09:35,640
- What is wrong with my walk?
281
00:09:35,775 --> 00:09:37,208
- Who the hell is schrodinger?
282
00:09:37,343 --> 00:09:39,443
Is that the kid that played
the piano on the "peanuts"?
283
00:09:39,445 --> 00:09:41,312
- No, it meant the concept
in quantum physics
284
00:09:41,447 --> 00:09:44,115
Where, until we see deputy liv,
she is both alive
285
00:09:44,250 --> 00:09:45,583
And dead at the same time.
286
00:09:45,719 --> 00:09:47,051
- Ok, well, I choose alive.
287
00:09:47,053 --> 00:09:48,186
Who would choose dead?
288
00:09:48,188 --> 00:09:50,221
- I think it meant
it as a joke.
289
00:09:50,356 --> 00:09:51,723
- Ok, well, it wasn't funny.
290
00:09:51,858 --> 00:09:53,191
- It's edgy.
- I don't like edgy comedy.
291
00:09:53,193 --> 00:09:54,726
I'm more observational.
292
00:09:54,861 --> 00:09:56,994
You know, like airline food and
how people walk and whatnot.
293
00:09:56,996 --> 00:09:57,996
[gun clicks]
- what?
294
00:09:58,131 --> 00:09:59,130
- All right, come on, let's go.
Get that.
295
00:09:59,265 --> 00:10:00,999
Get that.
Come on.
296
00:10:01,134 --> 00:10:03,734
[tense music]
297
00:10:03,736 --> 00:10:04,736
- I walk normally.
298
00:10:04,871 --> 00:10:06,571
I-- see?
299
00:10:06,573 --> 00:10:08,807
I-- I walk--
300
00:10:08,809 --> 00:10:10,809
I walk normally!
301
00:10:13,079 --> 00:10:14,679
- Max?
302
00:10:14,814 --> 00:10:16,347
Where are you?
303
00:10:16,482 --> 00:10:18,282
- I still don't see how he
snuck away with you
304
00:10:18,284 --> 00:10:19,283
Right there at the pump.
305
00:10:19,285 --> 00:10:20,418
- I wasn't at the pump.
306
00:10:20,554 --> 00:10:22,420
I had the guy do it.
307
00:10:22,422 --> 00:10:23,888
- You used full-service?
308
00:10:24,023 --> 00:10:25,790
- Don't start.
I mean it.
309
00:10:25,792 --> 00:10:28,493
- Mom, dad!
- Max.
310
00:10:28,495 --> 00:10:29,627
Oh my god.
311
00:10:29,763 --> 00:10:31,029
Oh, you're ok.
- I'm sorry.
312
00:10:31,164 --> 00:10:32,630
- Buddy, you scared us.
313
00:10:32,766 --> 00:10:34,098
Ok, let's go.
314
00:10:34,234 --> 00:10:35,033
We have to get out of here.
Come on.
315
00:10:35,168 --> 00:10:36,034
- No.
316
00:10:36,169 --> 00:10:37,702
I just came to get my taser.
317
00:10:37,837 --> 00:10:39,737
- What? No.
318
00:10:39,739 --> 00:10:41,239
- Harry needs me.
319
00:10:41,241 --> 00:10:42,940
The mantid is a shapeshifter.
320
00:10:43,076 --> 00:10:44,342
It could be anyone.
321
00:10:44,478 --> 00:10:46,010
- Anyone?
322
00:10:46,146 --> 00:10:47,545
- Really?
323
00:10:47,681 --> 00:10:48,846
You think I'm a mantid?
324
00:10:48,982 --> 00:10:50,381
- I thought you could
pump your own gas.
325
00:10:50,516 --> 00:10:51,949
What do I know?
- Oh, my god.
326
00:10:52,085 --> 00:10:53,651
- It's neither of you.
327
00:10:53,653 --> 00:10:56,821
And I would know since
I can see aliens.
328
00:10:56,956 --> 00:10:57,955
- All right.
329
00:10:57,957 --> 00:11:00,658
- I'm the only
one who can help.
330
00:11:00,660 --> 00:11:02,960
Get it?
331
00:11:02,962 --> 00:11:04,795
- We get that you are our son.
332
00:11:04,931 --> 00:11:06,864
That's what we get.
333
00:11:07,000 --> 00:11:08,433
Now come on.
334
00:11:08,568 --> 00:11:10,868
- No.
- Yes.
335
00:11:11,004 --> 00:11:13,872
You come with us right now.
Or--
336
00:11:14,006 --> 00:11:16,340
- No allowance.
337
00:11:16,342 --> 00:11:18,876
- When the government hires
me because I can see aliens,
338
00:11:19,012 --> 00:11:20,544
I won't need an allowance.
339
00:11:20,546 --> 00:11:23,414
- Ok, well, then--
340
00:11:23,549 --> 00:11:24,682
No bike riding, ok?
341
00:11:24,818 --> 00:11:26,284
Your bike's ours now.
- Yeah.
342
00:11:26,286 --> 00:11:27,819
I'll ride it to work.
Thanks for the bike.
343
00:11:27,954 --> 00:11:31,255
- I'm pretty sure
they'll hire me a driver.
344
00:11:31,391 --> 00:11:32,623
- So what do we do now?
345
00:11:32,759 --> 00:11:33,891
- I don't know.
346
00:11:34,027 --> 00:11:35,794
The threats were
our only parenting tool.
347
00:11:38,331 --> 00:11:39,497
Ok.
348
00:11:39,499 --> 00:11:40,965
But we're coming with you.
- Yes.
349
00:11:41,100 --> 00:11:42,667
- Mom.
That's so embarrassing.
350
00:11:42,669 --> 00:11:44,468
- Shh.
351
00:11:44,604 --> 00:11:46,504
Oh, hon, there is a spider
right by your head.
352
00:11:46,640 --> 00:11:48,006
- What?
353
00:11:48,140 --> 00:11:51,576
[screaming]
354
00:11:53,713 --> 00:11:57,248
[breathing heavily]
355
00:11:59,719 --> 00:12:02,053
I'm keeping this.
356
00:12:02,188 --> 00:12:03,655
I like it.
357
00:12:07,126 --> 00:12:08,026
- Asta?
358
00:12:08,160 --> 00:12:09,727
Are you in here?
359
00:12:09,729 --> 00:12:11,529
- Dad?
360
00:12:11,665 --> 00:12:13,798
Dad, where are you?
361
00:12:13,933 --> 00:12:15,099
- Come back.
362
00:12:15,101 --> 00:12:18,302
This is a mistake.
363
00:12:18,304 --> 00:12:19,671
- No, it's not.
364
00:12:19,806 --> 00:12:20,738
I have to help harry.
365
00:12:20,874 --> 00:12:22,206
You go back.
366
00:12:22,208 --> 00:12:24,275
- You can't
do this on your own.
367
00:12:24,410 --> 00:12:25,543
You're not strong enough.
368
00:12:25,678 --> 00:12:29,046
- Yes, I am.
369
00:12:29,048 --> 00:12:30,414
Wait.
370
00:12:30,550 --> 00:12:32,283
My dad would never say that.
371
00:12:32,285 --> 00:12:34,518
You're the mantid!
372
00:12:34,654 --> 00:12:36,220
- Asta?
373
00:12:36,356 --> 00:12:37,188
- [gasps]
374
00:12:37,323 --> 00:12:39,290
D'arce?
375
00:12:39,292 --> 00:12:40,759
D'arce, the mantid is here!
376
00:12:40,893 --> 00:12:44,028
- I'm lost.
377
00:12:44,030 --> 00:12:46,430
- Is it really you?
378
00:12:46,432 --> 00:12:47,832
- Yes.
379
00:12:47,967 --> 00:12:52,370
How can you abandon me here,
you selfish asshole?
380
00:12:52,372 --> 00:12:54,005
- Shut up.
381
00:12:54,140 --> 00:12:56,440
Shut up. Show yourself!
382
00:12:56,442 --> 00:12:57,842
[gasps]
383
00:12:57,844 --> 00:13:01,045
- [snarling] asta.
384
00:13:01,180 --> 00:13:04,048
[dramatic music]
385
00:13:04,183 --> 00:13:09,353
โช โช
386
00:13:09,489 --> 00:13:11,589
- [screams]
387
00:13:11,725 --> 00:13:12,590
- That was asta.
388
00:13:12,726 --> 00:13:13,591
Asta!
389
00:13:13,727 --> 00:13:14,992
- There you are.
390
00:13:15,128 --> 00:13:16,895
Liv is the mantid!
- We know.
391
00:13:16,897 --> 00:13:17,829
Did you see her?
392
00:13:17,964 --> 00:13:19,330
- There you are.
393
00:13:19,465 --> 00:13:20,464
Liv is the mantid.
394
00:13:20,466 --> 00:13:22,300
- Uh, no.
395
00:13:22,302 --> 00:13:23,667
Both: I'm not the mantid.
396
00:13:23,803 --> 00:13:24,835
She is.
397
00:13:24,837 --> 00:13:26,203
- Ok.
398
00:13:26,205 --> 00:13:27,471
We're not doing this again.
Which is it?
399
00:13:27,607 --> 00:13:28,606
- I don't know.
400
00:13:28,742 --> 00:13:29,807
Why don't you ask them
about my funny walk?
401
00:13:29,809 --> 00:13:32,109
Both: Shoot her.
That's the mantid.
402
00:13:32,111 --> 00:13:33,744
- That one is the mantid.
403
00:13:33,746 --> 00:13:37,481
- [hissing]
404
00:13:37,483 --> 00:13:39,417
[gunfire]
405
00:13:39,552 --> 00:13:40,918
- No, stop shooting!
406
00:13:41,054 --> 00:13:42,586
[tunnel rumbling]
407
00:13:42,722 --> 00:13:44,154
- What is that?
408
00:13:44,156 --> 00:13:45,890
- It's caving in.
409
00:13:46,025 --> 00:13:48,326
Max, come here.
410
00:13:48,461 --> 00:13:49,961
It stopped.
- All right, come on.
411
00:13:50,096 --> 00:13:51,295
Let's go get that sumbitch.
412
00:13:51,297 --> 00:13:52,496
Come on, come on!
413
00:13:52,632 --> 00:13:53,697
Before it gets away.
414
00:13:53,833 --> 00:13:55,466
Come on!
415
00:13:55,468 --> 00:13:57,435
Come on. Follow me.
416
00:13:57,437 --> 00:13:58,436
Be careful.
417
00:13:58,438 --> 00:14:00,071
These rocks just fell.
418
00:14:02,942 --> 00:14:03,975
All right, come on.
419
00:14:04,110 --> 00:14:06,878
- This is an older cave system.
420
00:14:07,013 --> 00:14:10,581
I would not suggest shooting
that gun in these caves.
421
00:14:10,717 --> 00:14:12,283
- Careful, max.
422
00:14:14,120 --> 00:14:15,119
- Ow!
423
00:14:15,121 --> 00:14:16,921
- Kate, where are you?
424
00:14:16,923 --> 00:14:19,023
- [screams]
425
00:14:19,158 --> 00:14:20,558
[breathing heavily]
- oh, god.
426
00:14:23,529 --> 00:14:24,895
Whoa.
427
00:14:24,897 --> 00:14:25,763
Harry, you were right.
428
00:14:25,899 --> 00:14:27,064
Look.
429
00:14:27,200 --> 00:14:28,166
"jc."
430
00:14:28,301 --> 00:14:30,034
- Is that jesus?
431
00:14:30,036 --> 00:14:31,069
- No.
432
00:14:31,071 --> 00:14:33,604
It was jed calhoun,
the lost miner.
433
00:14:33,606 --> 00:14:35,707
59 died to save one.
434
00:14:35,841 --> 00:14:37,274
- [snarling]
435
00:14:37,276 --> 00:14:38,342
- [shouts]
436
00:14:38,344 --> 00:14:40,678
- Harry!
437
00:14:40,680 --> 00:14:43,714
[dramatic music]
438
00:14:43,716 --> 00:14:46,885
โช โช
439
00:14:47,019 --> 00:14:49,787
- Oh!
440
00:14:49,789 --> 00:14:53,257
- [grunting]
441
00:14:53,393 --> 00:14:55,126
โช โช
442
00:14:55,128 --> 00:14:58,162
- Harry, watch out!
443
00:14:58,297 --> 00:15:02,333
- [shrieks]
444
00:15:02,468 --> 00:15:03,835
- I can't shoot him.
I don't have a clear shot!
445
00:15:03,970 --> 00:15:06,404
- I'll use my phone light.
446
00:15:06,539 --> 00:15:07,505
Damn it.
447
00:15:07,507 --> 00:15:10,141
- [groans]
448
00:15:10,276 --> 00:15:17,148
โช โช
449
00:15:24,590 --> 00:15:26,724
- Where are you going?
450
00:15:26,859 --> 00:15:28,726
- [shrieks]
- [laughs]
451
00:15:31,864 --> 00:15:32,964
- [screams]
452
00:15:33,099 --> 00:15:34,899
- Oh!
453
00:15:36,002 --> 00:15:38,802
- [growls]
454
00:15:38,938 --> 00:15:45,843
โช โช
455
00:15:49,749 --> 00:15:53,084
- [snarling]
456
00:15:53,219 --> 00:15:59,390
โช โช
457
00:15:59,525 --> 00:16:00,858
- [screeching]
458
00:16:05,431 --> 00:16:07,331
- [grunting]
459
00:16:07,467 --> 00:16:08,499
- Yeah, mom!
460
00:16:08,634 --> 00:16:10,401
Finish it off!
- [screams]
461
00:16:10,536 --> 00:16:12,670
[panting]
462
00:16:15,108 --> 00:16:16,707
- [wheezing, coughing]
463
00:16:16,842 --> 00:16:18,676
- Asta.
464
00:16:18,811 --> 00:16:20,678
Are you ok?
465
00:16:20,814 --> 00:16:22,746
- Mm-hmm.
466
00:16:22,882 --> 00:16:25,016
I'm good.
467
00:16:25,018 --> 00:16:28,753
[sighs]
468
00:16:31,457 --> 00:16:34,025
- [grunts]
469
00:16:36,262 --> 00:16:39,130
[tense music]
470
00:16:39,265 --> 00:16:45,736
โช โช
471
00:16:45,871 --> 00:16:48,940
- Oh, my god.
472
00:16:48,942 --> 00:16:51,943
- Don't get too cocky now.
473
00:16:52,078 --> 00:16:55,412
I was about to die anyway.
474
00:16:55,414 --> 00:16:57,749
You just made it more fun.
475
00:16:57,883 --> 00:16:59,817
- [scoffs]
476
00:16:59,952 --> 00:17:01,419
- Where's my deputy,
you son of a bitch?
477
00:17:01,554 --> 00:17:02,954
And why are you
still being her?
478
00:17:03,088 --> 00:17:08,092
- So you know what she'll
look like when she dies.
479
00:17:13,499 --> 00:17:14,832
- When she dies?
You hear that?
480
00:17:14,834 --> 00:17:16,100
That means she's still alive.
481
00:17:16,235 --> 00:17:18,269
- Yes.
482
00:17:18,404 --> 00:17:20,037
For now.
483
00:17:20,173 --> 00:17:23,040
[tense music]
484
00:17:23,176 --> 00:17:30,114
โช โช
485
00:17:37,957 --> 00:17:39,723
[cocoon squishing]
486
00:17:39,725 --> 00:17:44,428
โช โช
487
00:17:44,564 --> 00:17:45,529
- What the hell?
488
00:17:45,531 --> 00:17:47,331
[gasps]
489
00:17:52,571 --> 00:17:55,406
[mysterious music]
490
00:17:55,541 --> 00:18:00,744
โช โช
491
00:18:00,746 --> 00:18:02,146
- It's really not that bad.
492
00:18:02,281 --> 00:18:04,147
I could have just gone to the
medical tent at the festival.
493
00:18:04,149 --> 00:18:05,282
- No, no, no.
This is good.
494
00:18:05,418 --> 00:18:07,018
We have the place to ourselves.
495
00:18:07,020 --> 00:18:08,852
At the tent, they make you
write down how you got injured.
496
00:18:08,854 --> 00:18:11,622
And I never know
if "mantid" is capitalized.
497
00:18:11,758 --> 00:18:13,023
- God.
498
00:18:13,159 --> 00:18:14,692
I can't believe that
you have been doing stuff
499
00:18:14,827 --> 00:18:16,427
Like today just every day.
500
00:18:16,562 --> 00:18:18,496
And-- and you haven't
been able to tell anyone?
501
00:18:18,631 --> 00:18:19,497
[sighs]
502
00:18:19,632 --> 00:18:21,065
- Well, not every day.
503
00:18:21,201 --> 00:18:24,001
Some days, a lot.
504
00:18:24,136 --> 00:18:25,369
Ok, most.
505
00:18:25,504 --> 00:18:27,204
But, you know,
I take stuff to sleep.
506
00:18:27,206 --> 00:18:28,906
- Oh, god.
Can I have some?
507
00:18:28,908 --> 00:18:30,241
- Yes.
508
00:18:30,376 --> 00:18:31,909
Oh, that is definitely
a sprained ankle.
509
00:18:32,045 --> 00:18:33,377
Ok, roll up the sock here.
510
00:18:33,379 --> 00:18:34,311
Hold that.
I'll be right back.
511
00:18:34,313 --> 00:18:35,212
- Ok.
512
00:18:35,348 --> 00:18:36,347
- I have to get a wrap.
513
00:18:36,482 --> 00:18:37,949
- Ooh.
514
00:18:45,124 --> 00:18:47,859
- Oh, god.
515
00:18:47,993 --> 00:18:49,393
What?
516
00:18:49,528 --> 00:18:52,630
[tense music]
517
00:18:52,632 --> 00:18:59,403
โช โช
518
00:18:59,538 --> 00:19:00,838
- Yep. Thank you.
519
00:19:00,973 --> 00:19:02,272
Bye.
520
00:19:02,408 --> 00:19:03,607
Ok.
521
00:19:03,743 --> 00:19:05,076
I called liv's husband,
john, to come in.
522
00:19:05,211 --> 00:19:06,878
And where did you find
those mini donuts?
523
00:19:07,012 --> 00:19:08,346
- In the mayor's desk.
524
00:19:08,480 --> 00:19:10,547
- Damn, he told me the vending
machine wasn't restocked.
525
00:19:10,549 --> 00:19:12,049
As soon as we find
deputy liv, I'm gonna
526
00:19:12,185 --> 00:19:13,551
Call for his impeachment.
527
00:19:13,686 --> 00:19:15,486
- If husband john can
tell us where she went,
528
00:19:15,621 --> 00:19:18,890
Then we can find the mantid's
egg sac and end this.
529
00:19:19,024 --> 00:19:20,558
- No, no.
530
00:19:20,693 --> 00:19:23,427
We find liv, then the egg
sac, in that order.
531
00:19:23,562 --> 00:19:25,196
- It is the same order.
532
00:19:25,331 --> 00:19:27,165
The mantid said it
was already dying,
533
00:19:27,299 --> 00:19:30,167
Which means that it
had completed its life
534
00:19:30,169 --> 00:19:32,369
Cycle and its mission.
535
00:19:32,371 --> 00:19:33,871
To mate.
536
00:19:34,006 --> 00:19:35,606
- Are you telling me that
thing mated with my deputy?
537
00:19:35,741 --> 00:19:36,574
- I do not know.
538
00:19:36,709 --> 00:19:38,509
But the eggs take
two weeks to gestate,
539
00:19:38,511 --> 00:19:41,012
So there is still
time to save her,
540
00:19:41,146 --> 00:19:44,648
And to buy a nice gift
for her alien baby shower.
541
00:19:44,784 --> 00:19:46,184
I'm getting a breast pump.
542
00:19:46,318 --> 00:19:48,619
- I tried to call you.
543
00:19:48,754 --> 00:19:50,187
- I was in a mine shaft.
544
00:19:50,189 --> 00:19:52,155
You ok?
545
00:19:52,157 --> 00:19:53,591
- I found agent gardner.
546
00:19:53,726 --> 00:19:55,392
- You found jules?
547
00:19:55,394 --> 00:19:56,961
Is she alive?
548
00:19:57,096 --> 00:20:01,498
- [laughs]
549
00:20:01,500 --> 00:20:03,600
Oh, god, no.
550
00:20:03,602 --> 00:20:06,403
And I have seen dead
bodies before, mike.
551
00:20:06,539 --> 00:20:10,207
You know that I have
seen dead bodies before.
552
00:20:10,209 --> 00:20:11,675
But this was-- this.
553
00:20:11,811 --> 00:20:13,444
Oh my god.
554
00:20:13,579 --> 00:20:17,014
Her abdomen was--
was open like nesting dolls
555
00:20:17,150 --> 00:20:20,017
And, uh, goo and webbing.
556
00:20:20,019 --> 00:20:22,420
- Oh, that's not good.
- No.
557
00:20:22,554 --> 00:20:23,887
No it's not.
558
00:20:23,889 --> 00:20:25,556
Does it seem like I'm putting
a positive spin on it?
559
00:20:25,691 --> 00:20:26,824
- The empty abdomen?
560
00:20:26,826 --> 00:20:28,559
That is where the egg
sac would have been.
561
00:20:28,694 --> 00:20:31,195
So it was agent gardner
the mantid impregnated,
562
00:20:31,331 --> 00:20:32,663
Not deputy eeyore.
563
00:20:32,798 --> 00:20:35,366
- Well, that's a good
thing at least.
564
00:20:35,368 --> 00:20:38,402
- Yes, it is good that
the deputy was not impregnated.
565
00:20:38,537 --> 00:20:41,973
Mantid postpartum depression
is a very real thing.
566
00:20:42,107 --> 00:20:43,007
- Yeah, no shit.
567
00:20:43,142 --> 00:20:44,408
I'm gonna have
it for years now.
568
00:20:44,410 --> 00:20:46,309
- [laughs]
that's edgy.
569
00:20:46,311 --> 00:20:48,211
- Oh, I'm so sorry, mike.
570
00:20:48,347 --> 00:20:49,947
- Sorry about what?
571
00:20:50,082 --> 00:20:51,748
- All of it.
572
00:20:51,884 --> 00:20:52,883
Aliens.
573
00:20:53,018 --> 00:20:54,185
[chuckles]
574
00:20:54,320 --> 00:20:56,453
Nothing else could
have done this.
575
00:20:56,455 --> 00:20:58,189
And I should have believed you.
576
00:20:58,324 --> 00:20:59,523
Jules might still be alive.
577
00:20:59,658 --> 00:21:01,558
And now we have
to kill all the aliens.
578
00:21:01,560 --> 00:21:02,793
- Hey!
579
00:21:02,795 --> 00:21:03,727
Watch it, sister.
580
00:21:03,863 --> 00:21:05,829
- Oh, uh, yeah.
581
00:21:05,831 --> 00:21:09,333
Um-- he's one.
582
00:21:09,468 --> 00:21:10,401
- [sighs]
583
00:21:10,536 --> 00:21:11,669
Hi.
584
00:21:11,804 --> 00:21:13,336
- Listen, uh, I'm glad
that you believe me.
585
00:21:13,338 --> 00:21:14,872
But right now, we need
to find deputy liv.
586
00:21:15,007 --> 00:21:17,808
Now, if he didn't
need her to mate,
587
00:21:17,943 --> 00:21:19,210
Why else would he
keep her alive?
588
00:21:19,344 --> 00:21:21,679
- I have a theory, but you're
not going to like it.
589
00:21:21,814 --> 00:21:24,615
[mysterious music]
590
00:21:24,750 --> 00:21:28,552
[cocoon squishing]
591
00:21:31,624 --> 00:21:33,257
- Robert.
592
00:21:33,393 --> 00:21:34,892
Robert.
593
00:21:35,027 --> 00:21:37,194
Hey.
594
00:21:37,329 --> 00:21:41,832
[whistling lightly]
595
00:21:41,967 --> 00:21:46,404
[blowing raspberries]
596
00:21:46,538 --> 00:21:49,240
Wake up!
597
00:21:54,847 --> 00:21:58,181
- Are-- are we
in your storage unit?
598
00:21:58,183 --> 00:21:59,383
- Yeah.
599
00:21:59,518 --> 00:22:01,852
I keep a giant sac
of mantid babies.
600
00:22:01,987 --> 00:22:03,721
You know, in case I run out.
601
00:22:03,856 --> 00:22:05,122
- Whoa.
602
00:22:05,124 --> 00:22:07,057
How'd that happen?
603
00:22:07,193 --> 00:22:10,061
- The last thing I remember
is that jules, the mantid one,
604
00:22:10,195 --> 00:22:13,330
Followed us back to the storage
place and attacked us.
605
00:22:13,332 --> 00:22:15,700
This thing, I have no idea.
606
00:22:18,404 --> 00:22:21,004
- I do.
607
00:22:21,006 --> 00:22:23,274
The mantid are a parasitoid
species, meaning they
608
00:22:23,408 --> 00:22:25,142
Lay their eggs in a host body.
609
00:22:25,278 --> 00:22:29,012
And when they hatch,
they use that body for food.
610
00:22:29,148 --> 00:22:30,313
- Ok?
611
00:22:30,449 --> 00:22:32,950
- These eggs aren't
in a body anymore.
612
00:22:33,085 --> 00:22:36,753
So when the hungry
mantid babies hatch,
613
00:22:36,755 --> 00:22:39,290
Their food will have to be--
614
00:22:39,425 --> 00:22:41,892
- Us.
615
00:22:42,027 --> 00:22:44,428
[dramatic music]
616
00:22:44,430 --> 00:22:46,797
[grunts]
617
00:22:46,932 --> 00:22:51,335
โช โช
618
00:22:51,470 --> 00:22:53,670
- Sheriff, I got your message
and came fast as I could.
619
00:22:53,806 --> 00:22:55,105
Have you heard from liv?
- Not yet.
620
00:22:55,241 --> 00:22:56,840
But we're gonna find her.
I guarantee it.
621
00:22:56,842 --> 00:22:57,841
- You should not guarantee it.
622
00:22:57,977 --> 00:23:01,512
- I guarantee it 100%.
623
00:23:01,647 --> 00:23:02,946
- Detective torres.
624
00:23:03,082 --> 00:23:04,281
Did your wife tell you where
she was going the last time
625
00:23:04,417 --> 00:23:06,183
You spoke to her?
- Yeah.
626
00:23:06,319 --> 00:23:07,618
She said she was going to take
robert, the alien tracker's
627
00:23:07,753 --> 00:23:08,886
Son, to our storage
unit to hide him
628
00:23:08,888 --> 00:23:10,253
From the secret
government agents,
629
00:23:10,255 --> 00:23:12,155
Because he thought hybrid
humanoid aliens were
630
00:23:12,291 --> 00:23:13,224
Following him.
631
00:23:13,358 --> 00:23:14,525
- That's weird.
632
00:23:14,527 --> 00:23:16,293
She never mentioned
having a storage unit.
633
00:23:16,295 --> 00:23:18,061
- That is literally the least
weird thing in that sentence.
634
00:23:18,197 --> 00:23:20,097
- We got it when I had enough
of her filling up the garage.
635
00:23:20,099 --> 00:23:21,598
I'm more of a toss-it-out
guy, but liv--
636
00:23:21,734 --> 00:23:24,135
- You can talk about
your hoarder wife later.
637
00:23:24,269 --> 00:23:26,303
Tell us where the storage
unit is before your wife
638
00:23:26,305 --> 00:23:27,938
Gets eaten by space bugs.
639
00:23:28,073 --> 00:23:29,206
- What?
- Just go.
640
00:23:29,342 --> 00:23:31,174
Go, go, go, go.
- I'll fill you in in the car.
641
00:23:31,310 --> 00:23:32,410
Come on.
642
00:23:35,080 --> 00:23:36,347
- Asta?
643
00:23:36,481 --> 00:23:38,349
[tense music]
644
00:23:38,484 --> 00:23:40,684
Everything ok in there?
645
00:23:40,819 --> 00:23:47,358
โช โช
646
00:23:47,493 --> 00:23:48,826
Asta?
647
00:23:48,961 --> 00:23:55,866
โช โช
648
00:23:56,001 --> 00:23:57,134
Oh, my god.
649
00:23:57,270 --> 00:23:59,036
Asta, asta.
650
00:24:01,740 --> 00:24:04,441
[gasping]
651
00:24:04,443 --> 00:24:05,642
Asta, wake up.
652
00:24:05,778 --> 00:24:08,746
Asta. Asta.
653
00:24:13,585 --> 00:24:15,152
- All right.
654
00:24:15,154 --> 00:24:16,387
Now, john, when you open
that door, I gotta warn you.
655
00:24:16,522 --> 00:24:17,854
We don't know what we're
gonna find in there.
656
00:24:17,856 --> 00:24:18,855
- Tell him about schrodinger.
- No.
657
00:24:18,857 --> 00:24:20,357
- From "peanuts"?
658
00:24:20,359 --> 00:24:21,591
- Just open it and get back.
659
00:24:21,593 --> 00:24:22,826
All right?
660
00:24:22,828 --> 00:24:25,762
[door clanking]
661
00:24:25,898 --> 00:24:28,899
[tense music]
662
00:24:28,901 --> 00:24:29,833
- She kept the croquet set?
663
00:24:29,969 --> 00:24:31,635
We never played it once.
- Damn.
664
00:24:31,770 --> 00:24:32,870
That's a bad lead.
665
00:24:33,005 --> 00:24:34,504
So what are we
supposed to do now?
666
00:24:34,506 --> 00:24:36,173
- If he does not want it,
I will take the croquet set.
667
00:24:36,309 --> 00:24:38,876
- The cameras were shut off,
but we're in the right place.
668
00:24:39,011 --> 00:24:40,010
- How do you know?
669
00:24:40,145 --> 00:24:41,211
You find an alien
fingerprint or something?
670
00:24:41,213 --> 00:24:42,813
- Sort of.
The security guard has no head.
671
00:24:42,948 --> 00:24:45,048
- Oh my god.
- Ok.
672
00:24:45,050 --> 00:24:46,483
So we know we're
in the right place.
673
00:24:46,619 --> 00:24:48,185
We just gotta figure out
what unit they're in.
674
00:24:48,320 --> 00:24:49,386
All right, come on, y'all.
675
00:24:49,388 --> 00:24:50,287
Let's go.
676
00:24:50,423 --> 00:24:53,290
[tense music]
677
00:24:53,426 --> 00:24:57,361
โช โช
678
00:24:58,831 --> 00:25:00,063
- [grunts]
679
00:25:00,199 --> 00:25:01,131
- I called harry.
680
00:25:01,266 --> 00:25:03,066
He's not picking up.
681
00:25:03,202 --> 00:25:04,668
- Well, the black stuff
in her veins has gone down.
682
00:25:04,670 --> 00:25:06,003
That's probably good.
683
00:25:06,005 --> 00:25:07,338
- Yeah, I couldn't see
much during the fight.
684
00:25:07,472 --> 00:25:09,206
But I think that's where
the mantid grabbed her.
685
00:25:09,341 --> 00:25:10,941
- Maybe she got
some kind of poison?
686
00:25:11,076 --> 00:25:12,476
- Yeah.
687
00:25:12,612 --> 00:25:14,144
Well, he won't be poisoning
anyone else anytime soon.
688
00:25:14,279 --> 00:25:16,046
Kate zapped the crap
out of him with a taser.
689
00:25:16,181 --> 00:25:18,515
- Well, harry crushed his head
with that miner's pickaxe.
690
00:25:18,517 --> 00:25:21,718
Did ben tell you we found
jed calhoun, the missing miner?
691
00:25:21,720 --> 00:25:22,953
Probably gonna be on the news.
692
00:25:23,088 --> 00:25:24,421
- Yeah, well, just that part,
not the mantid.
693
00:25:24,423 --> 00:25:26,056
Harry sent that
through a space portal
694
00:25:26,191 --> 00:25:28,626
To something called
the galactic housing council?
695
00:25:32,397 --> 00:25:35,599
- We sang "wheels on the bus."
696
00:25:35,735 --> 00:25:37,134
- Nice.
697
00:25:37,269 --> 00:25:39,269
- Deputy, you in here?
698
00:25:39,405 --> 00:25:40,337
- Liv!
699
00:25:40,473 --> 00:25:42,239
Honey!
700
00:25:42,241 --> 00:25:43,741
- Liv?
701
00:25:45,711 --> 00:25:47,410
Ok, ok.
We gotta split up.
702
00:25:47,412 --> 00:25:48,279
John, you come with me.
703
00:25:48,413 --> 00:25:50,681
- Ooh.
704
00:25:50,816 --> 00:25:52,015
I'm getting worried
about the time.
705
00:25:52,151 --> 00:25:53,216
- Me too.
706
00:25:53,352 --> 00:25:55,218
If those eggs
hatch and multiply,
707
00:25:55,220 --> 00:25:58,021
The council will blame me and
then throw me in the acid pit!
708
00:25:58,157 --> 00:25:59,322
- Hey!
709
00:25:59,458 --> 00:26:00,824
I don't care about
no damn council.
710
00:26:00,959 --> 00:26:02,626
All I care about is
getting my deputy back.
711
00:26:02,761 --> 00:26:04,861
So you use whatever
freaky alien powers
712
00:26:04,997 --> 00:26:06,697
You have to make
that happen, or
713
00:26:06,832 --> 00:26:09,432
You get the hell out of my way,
because I'm not losing her.
714
00:26:09,434 --> 00:26:10,467
Do you understand?
715
00:26:10,603 --> 00:26:12,235
- You did not let me finish.
716
00:26:12,371 --> 00:26:13,971
They will throw me
in the acid pit.
717
00:26:14,106 --> 00:26:18,041
And then I will not be
able to save the deputy.
718
00:26:18,177 --> 00:26:20,511
There, I'm done.
719
00:26:20,646 --> 00:26:22,979
- I feel like you just added
that so I wouldn't be mad.
720
00:26:22,981 --> 00:26:25,282
But I'm too angry to be mad.
721
00:26:25,417 --> 00:26:27,217
Alien asshole.
722
00:26:31,090 --> 00:26:32,589
So now what?
We gonna split up again?
723
00:26:32,591 --> 00:26:33,991
- Harry.
724
00:26:34,126 --> 00:26:35,659
This way.
Hurry.
725
00:26:35,661 --> 00:26:36,560
- Asta?
726
00:26:36,696 --> 00:26:38,695
- What?
727
00:26:38,697 --> 00:26:40,463
- It is this way.
- Wait.
728
00:26:40,465 --> 00:26:41,732
How do you know?
729
00:26:41,867 --> 00:26:44,301
And why do you look like
you've seen a ghost?
730
00:26:44,436 --> 00:26:46,470
- Because asta's dying.
731
00:26:52,476 --> 00:26:54,411
- What do you mean,
asta's dying?
732
00:26:54,413 --> 00:26:56,680
- I think her soul is
trying to leave her body.
733
00:26:56,815 --> 00:26:59,149
She is between life and death.
734
00:26:59,284 --> 00:27:01,418
- How did she find you?
735
00:27:01,420 --> 00:27:04,621
- I cannot explain it
without doing a jingle dance.
736
00:27:04,757 --> 00:27:06,589
She's part of everything now.
737
00:27:06,591 --> 00:27:08,892
I have to leave to stop
this from happening.
738
00:27:09,027 --> 00:27:10,060
- Ok, look, man.
739
00:27:10,195 --> 00:27:11,695
I get it, all right?
740
00:27:11,831 --> 00:27:14,631
When my mom died, at that exact
moment, I felt her come to me
741
00:27:14,767 --> 00:27:16,833
And tell me to take
care of my dad, ok?
742
00:27:16,835 --> 00:27:17,768
I believe it.
743
00:27:17,903 --> 00:27:19,436
But I don't know
what we gonna be up
744
00:27:19,438 --> 00:27:20,703
Against when I find my deputy.
745
00:27:20,705 --> 00:27:22,205
And you're
the strongest guy here.
746
00:27:22,207 --> 00:27:25,576
That's--
that's just a fact, ok?
747
00:27:25,710 --> 00:27:26,777
So I need you.
748
00:27:26,912 --> 00:27:28,479
- Go.
749
00:27:28,613 --> 00:27:30,247
Help him.
750
00:27:30,382 --> 00:27:32,549
Save liv.
751
00:27:32,684 --> 00:27:33,884
Save everyone.
752
00:27:34,019 --> 00:27:36,053
- All right.
753
00:27:36,188 --> 00:27:37,187
For you.
754
00:27:37,322 --> 00:27:38,255
- Wow.
755
00:27:38,390 --> 00:27:40,123
For me?
Thanks, man.
756
00:27:40,125 --> 00:27:41,658
I mean, I was just
speaking from the heart.
757
00:27:41,794 --> 00:27:43,026
I'm just trying
to keep it real with--
758
00:27:43,028 --> 00:27:44,561
- Not for you.
759
00:27:44,697 --> 00:27:45,795
- Not for me?
760
00:27:45,798 --> 00:27:46,997
I thought you just
said it was for me.
761
00:27:47,132 --> 00:27:48,198
You gotta make up
your mind, man.
762
00:27:48,333 --> 00:27:49,766
You're playing
games with my heart.
763
00:27:49,902 --> 00:27:52,002
- [sniffling]
764
00:27:52,137 --> 00:27:54,905
God, I hate this.
765
00:27:55,040 --> 00:27:58,408
I never like crying.
766
00:27:58,543 --> 00:27:59,876
Something that
alcohol was good for
767
00:27:59,878 --> 00:28:03,546
Is keeping those
feelings way, way down.
768
00:28:03,682 --> 00:28:07,017
These days, I'm like
a tear fountain.
769
00:28:07,152 --> 00:28:08,418
There's probably
enough vodka in there
770
00:28:08,553 --> 00:28:10,620
To serve a wedding reception.
771
00:28:10,756 --> 00:28:12,155
Plus, there's plenty
of drugs in here
772
00:28:12,157 --> 00:28:13,791
To help numb the feelings.
773
00:28:16,661 --> 00:28:19,296
But I really want
that 30-day chip.
774
00:28:22,701 --> 00:28:25,502
It's a perfect thickness to
help our table stop wobbling.
775
00:28:28,373 --> 00:28:31,108
That was a joke.
776
00:28:31,243 --> 00:28:33,576
Apparently,
that's another thing I do,
777
00:28:33,712 --> 00:28:36,746
Use humor to cover up my fears.
778
00:28:36,748 --> 00:28:40,317
I'm learning so much, yay.
779
00:28:40,452 --> 00:28:43,253
[somber music]
780
00:28:43,388 --> 00:28:47,524
It's just different seeing
you like this, needing help.
781
00:28:47,526 --> 00:28:49,926
โช โช
782
00:28:50,062 --> 00:28:52,996
I remember the first time,
one of the only times, I--
783
00:28:53,131 --> 00:28:56,066
I ever saw you admitting
you got hurt was when you
784
00:28:56,201 --> 00:28:58,001
Got hit in the head
with that dodgeball
785
00:28:58,003 --> 00:28:59,402
That katie murtha threw?
786
00:28:59,404 --> 00:29:00,504
Remember her?
787
00:29:00,639 --> 00:29:02,239
Jesus.
788
00:29:02,374 --> 00:29:04,007
She got held back
a grade, and her parents
789
00:29:04,142 --> 00:29:06,777
Were german, so she was
the size of a prison guard.
790
00:29:06,912 --> 00:29:07,878
[sniffles]
791
00:29:08,013 --> 00:29:11,414
So I knew that
ball really hurt.
792
00:29:11,550 --> 00:29:14,551
You hated needing anyone.
793
00:29:14,687 --> 00:29:17,020
You hated everyone
fussing over you.
794
00:29:17,155 --> 00:29:21,158
โช โช
795
00:29:21,293 --> 00:29:25,228
I never had that problem.
796
00:29:25,230 --> 00:29:26,229
But you know that.
797
00:29:26,365 --> 00:29:28,932
โช โช
798
00:29:28,934 --> 00:29:31,634
But I need you to take
care of you now.
799
00:29:31,636 --> 00:29:35,172
โช โช
800
00:29:35,307 --> 00:29:39,710
Do what you need to do.
801
00:29:39,845 --> 00:29:42,713
Just live.
802
00:29:42,847 --> 00:29:45,348
[sniffles]
803
00:29:45,484 --> 00:29:47,350
Just live, ok?
804
00:29:47,352 --> 00:29:51,221
โช โช
805
00:29:51,223 --> 00:29:53,923
[tense music]
806
00:29:53,926 --> 00:29:56,960
[gasps, whimpers]
807
00:29:56,962 --> 00:29:58,795
โช โช
808
00:29:58,797 --> 00:30:00,063
Asta.
809
00:30:00,198 --> 00:30:02,899
[sobs]
810
00:30:02,901 --> 00:30:05,468
What is going on with you?
811
00:30:05,470 --> 00:30:06,537
โช โช
812
00:30:06,671 --> 00:30:11,141
What the hell is
going on with you?
813
00:30:11,143 --> 00:30:14,377
[mysterious music]
814
00:30:14,513 --> 00:30:17,714
โช โช
815
00:30:17,850 --> 00:30:19,116
- Hey.
816
00:30:19,250 --> 00:30:21,051
Did you scoot further away
from the eggs than me?
817
00:30:21,186 --> 00:30:22,552
- No.
818
00:30:22,687 --> 00:30:23,820
That's stupid.
Shut up.
819
00:30:23,956 --> 00:30:25,021
- You did!
820
00:30:25,157 --> 00:30:26,356
- Ok, I'm sorry.
821
00:30:26,491 --> 00:30:29,292
My survival instincts
are very high right now.
822
00:30:29,428 --> 00:30:32,028
Why aren't you panicked too?
823
00:30:32,164 --> 00:30:36,266
- I'm just chill.
824
00:30:36,401 --> 00:30:37,167
[cocoon cracking]
825
00:30:37,302 --> 00:30:39,336
- Oh, my god! Ahh! Ahh!
826
00:30:39,338 --> 00:30:41,371
- Ahh! No!
827
00:30:41,373 --> 00:30:43,072
[muffled screaming]
828
00:30:43,074 --> 00:30:44,474
- Oh, they're in there.
829
00:30:44,609 --> 00:30:46,176
Deputy! Deputy!
830
00:30:46,178 --> 00:30:47,677
- Sir, we're here!
831
00:30:47,813 --> 00:30:49,146
- Yeah,
and if you could hurry.
832
00:30:51,416 --> 00:30:52,983
- Move!
Get out the way!
833
00:30:53,118 --> 00:30:54,551
Get out the way!
- We can't move.
834
00:30:54,553 --> 00:30:55,585
- Then lean.
835
00:30:55,721 --> 00:30:57,420
- Do not shoot the egg sac.
836
00:30:57,556 --> 00:30:58,789
The babies will scatter.
837
00:30:58,923 --> 00:30:59,756
- There's one.
838
00:30:59,891 --> 00:31:00,957
- Oh, oh, jesus.
839
00:31:01,093 --> 00:31:03,493
- Come back here,
you little fetus monster!
840
00:31:03,495 --> 00:31:05,862
[mantids shrieking]
841
00:31:05,864 --> 00:31:07,664
- God,
this webbing's like metal.
842
00:31:07,666 --> 00:31:08,665
- Livvy!
843
00:31:08,800 --> 00:31:09,666
- John.
- Oh.
844
00:31:09,801 --> 00:31:10,900
Lena.
You got a knife?
845
00:31:11,036 --> 00:31:11,902
- Of course.
846
00:31:12,037 --> 00:31:13,136
- Oh, and that's
why I love you.
847
00:31:13,272 --> 00:31:14,404
Cut him loose.
848
00:31:14,540 --> 00:31:15,505
- Eat shit,
you little gristle pig.
849
00:31:15,640 --> 00:31:17,741
Taste the bottom of my foot.
850
00:31:17,876 --> 00:31:18,709
- More of them are hatching.
851
00:31:18,843 --> 00:31:19,810
- Ok, you know what?
852
00:31:19,944 --> 00:31:20,844
This is taking too long.
853
00:31:20,979 --> 00:31:22,278
Let's just drag them out
and lock the outer door.
854
00:31:22,280 --> 00:31:24,013
- Yeah, that's not gonna work.
855
00:31:24,016 --> 00:31:25,281
No, they will escape.
856
00:31:25,283 --> 00:31:26,917
- Well, then what are
we supposed to do?
857
00:31:27,052 --> 00:31:27,951
Ooh.
858
00:31:28,087 --> 00:31:29,552
[dramatic music]
859
00:31:29,554 --> 00:31:31,487
[fire roaring]
860
00:31:31,623 --> 00:31:34,524
[dramatic music]
861
00:31:34,526 --> 00:31:41,064
โช โช
862
00:31:41,066 --> 00:31:43,566
[chuckles]
863
00:31:43,568 --> 00:31:44,601
Well, that's new.
864
00:31:44,737 --> 00:31:46,035
- I accessorized.
865
00:31:46,038 --> 00:31:47,337
- Dad?
866
00:31:47,339 --> 00:31:48,972
- [panting]
867
00:31:49,107 --> 00:31:52,975
[gentle piano music]
868
00:31:52,977 --> 00:31:54,577
- Robert.
869
00:31:54,579 --> 00:31:57,580
Robert.
870
00:31:57,582 --> 00:31:58,982
Oh, son.
871
00:31:59,117 --> 00:32:03,320
โช โช
872
00:32:03,455 --> 00:32:05,222
- That's a robot man.
- Yes.
873
00:32:05,356 --> 00:32:06,356
Yes, it is.
874
00:32:06,358 --> 00:32:07,991
- Hey, where-- where's harry?
875
00:32:11,029 --> 00:32:13,263
- What's--
what's happening to her?
876
00:32:13,398 --> 00:32:15,265
- The infection
from the mantid scratch
877
00:32:15,400 --> 00:32:17,534
Is trying to release her
life force from her body.
878
00:32:17,669 --> 00:32:19,236
- But joseph got
mangled by the mantid.
879
00:32:19,371 --> 00:32:20,370
Why didn't that happen to him?
880
00:32:20,505 --> 00:32:22,472
- Maybe because joseph's
part alien?
881
00:32:22,607 --> 00:32:24,641
- Yes.
882
00:32:24,643 --> 00:32:26,709
And since I am immune too--
883
00:32:26,845 --> 00:32:28,345
[exhales]
884
00:32:28,480 --> 00:32:32,282
--I will transfuse
her with my blood.
885
00:32:32,284 --> 00:32:33,850
- And-- and she
can survive that?
886
00:32:33,985 --> 00:32:35,585
Your blood will save her?
887
00:32:35,720 --> 00:32:38,421
- Yes, that.
888
00:32:38,557 --> 00:32:40,724
Or kill her.
889
00:32:45,796 --> 00:32:48,498
[gentle music]
890
00:32:48,633 --> 00:32:51,701
โช โช
891
00:32:51,836 --> 00:32:54,771
- Creatures of all kinds find ways to change.
892
00:32:54,907 --> 00:32:57,207
Birds were once dinosaurs.
893
00:32:57,209 --> 00:32:59,009
A caterpillar turns into a chrysalis
894
00:32:59,144 --> 00:33:01,111
And comes out a butterfly.
895
00:33:01,246 --> 00:33:05,648
People go into spa retreats and come out vegetarians.
896
00:33:05,784 --> 00:33:08,251
I do not want asta to change.
897
00:33:08,253 --> 00:33:10,853
I like her the way she is.
898
00:33:10,989 --> 00:33:14,991
But as long as she is alive anywhere, I will be happy.
899
00:33:15,127 --> 00:33:21,197
โช โช
900
00:33:21,333 --> 00:33:22,799
- How's she doing?
901
00:33:22,801 --> 00:33:26,202
Any changes?
902
00:33:26,338 --> 00:33:29,172
- She will live.
903
00:33:29,174 --> 00:33:31,207
- Good.
904
00:33:31,343 --> 00:33:32,275
Are you sure?
905
00:33:32,410 --> 00:33:33,710
- Yes, I'm a doctor.
906
00:33:33,845 --> 00:33:35,178
- Not really.
907
00:33:35,180 --> 00:33:36,213
- More than you.
908
00:33:36,215 --> 00:33:37,781
- Still no.
909
00:33:40,352 --> 00:33:43,219
- It's in asta's hands now.
910
00:33:43,221 --> 00:33:45,788
- Yeah?
911
00:33:45,790 --> 00:33:46,889
You're not worried?
912
00:33:47,025 --> 00:33:50,126
- Sure I am.
913
00:33:50,128 --> 00:33:51,728
I don't want her to go.
914
00:33:54,165 --> 00:33:55,765
I threatened to take
harry out more
915
00:33:55,900 --> 00:33:58,568
Than once if he got her hurt.
916
00:33:58,703 --> 00:34:00,570
But here we are.
917
00:34:00,572 --> 00:34:04,173
And my people know that we
only walk here on mother earth
918
00:34:04,176 --> 00:34:06,709
For so long.
919
00:34:06,845 --> 00:34:12,448
It's a gift, not a guarantee.
920
00:34:12,450 --> 00:34:14,083
โช โช
921
00:34:14,086 --> 00:34:19,756
When my father was dying,
he was so calm.
922
00:34:19,891 --> 00:34:22,993
I figured it was
because of the morphine.
923
00:34:23,128 --> 00:34:25,462
But he took my hand,
and he said,
924
00:34:25,597 --> 00:34:28,030
I'm just waiting here
for my horse to come
925
00:34:28,032 --> 00:34:30,800
And pick me up.
926
00:34:30,935 --> 00:34:33,135
[soft music]
927
00:34:33,137 --> 00:34:37,273
And then I'm going to leave.
928
00:34:37,275 --> 00:34:42,145
I'm ready to go.
929
00:34:42,280 --> 00:34:46,883
I am ready.
930
00:34:46,885 --> 00:34:51,888
I can wish for asta
to stay here.
931
00:34:51,890 --> 00:34:56,159
She has a lot more
to do here, I think.
932
00:34:56,294 --> 00:35:00,763
โช โช
933
00:35:00,899 --> 00:35:03,900
But it's the person who's
on the edge of life who
934
00:35:04,036 --> 00:35:09,105
Gets to decide how it will go.
935
00:35:09,241 --> 00:35:16,179
โช โช
936
00:35:21,586 --> 00:35:23,253
- She will live.
937
00:35:23,388 --> 00:35:26,156
โช โช
938
00:35:26,158 --> 00:35:29,792
- You're a good man, doctor.
939
00:35:29,794 --> 00:35:36,733
โช โช
940
00:35:40,372 --> 00:35:42,739
[footsteps tapping]
941
00:35:42,741 --> 00:35:44,340
- How's the ankle feeling?
942
00:35:44,342 --> 00:35:45,775
Maybe you should go sit.
943
00:35:45,910 --> 00:35:47,810
- Yeah, I'm ok.
944
00:35:47,946 --> 00:35:49,679
It's probably adrenaline.
945
00:35:53,618 --> 00:35:56,819
So-- about max.
946
00:35:56,955 --> 00:35:58,221
- No, I know.
947
00:35:58,356 --> 00:35:59,388
He should
have some consequences
948
00:35:59,524 --> 00:36:00,790
For jumping out
of the car while you were
949
00:36:00,925 --> 00:36:03,225
Having someone pump your gas.
950
00:36:03,227 --> 00:36:05,828
- No.
951
00:36:05,964 --> 00:36:07,363
We need to admit
that he's right.
952
00:36:07,499 --> 00:36:08,665
- About?
953
00:36:08,667 --> 00:36:10,500
- About what he said
to me in the car today,
954
00:36:10,635 --> 00:36:13,136
While I was paying
a total of 48 cents more
955
00:36:13,138 --> 00:36:15,071
To not get gas on my shoes.
956
00:36:17,442 --> 00:36:19,709
Look, he has a gift.
957
00:36:19,844 --> 00:36:24,281
Today we watched our son save
people's lives, including ours.
958
00:36:24,283 --> 00:36:25,481
- I know, right?
959
00:36:25,483 --> 00:36:27,049
- Yeah.
960
00:36:27,051 --> 00:36:28,651
- Same kid who's never even
finished a book report?
961
00:36:28,787 --> 00:36:29,652
- Yeah.
962
00:36:29,788 --> 00:36:31,854
We've been trying
to protect him and
963
00:36:31,990 --> 00:36:33,456
Guide him in a book
report world
964
00:36:33,458 --> 00:36:38,194
When he's been
out there living--
965
00:36:38,196 --> 00:36:40,263
Who he is.
966
00:36:40,398 --> 00:36:42,532
But he couldn't tell us who
he is because he knew that we
967
00:36:42,667 --> 00:36:43,733
Wouldn't let him be that.
968
00:36:43,868 --> 00:36:47,069
- So again, bad parents.
969
00:36:47,205 --> 00:36:48,805
- No.
970
00:36:48,940 --> 00:36:50,606
No, what kind
of parents let their kid
971
00:36:50,608 --> 00:36:52,208
Go out fighting aliens?
972
00:36:52,210 --> 00:36:53,944
- I'm just trying to keep up.
973
00:36:54,078 --> 00:36:55,011
- Yeah, me too.
974
00:36:55,147 --> 00:36:56,412
This shit's not
on the mommy blog.
975
00:36:56,414 --> 00:36:57,413
- Yeah.
976
00:36:57,415 --> 00:36:59,682
- But we are so lucky.
977
00:36:59,684 --> 00:37:04,287
Today we saw him,
you know, who he is.
978
00:37:04,422 --> 00:37:06,856
- Yeah.
979
00:37:06,991 --> 00:37:08,758
- And we saw me.
980
00:37:08,893 --> 00:37:09,826
I mean, did you see me?
981
00:37:09,828 --> 00:37:11,027
- Yes.
982
00:37:11,163 --> 00:37:13,229
You not even afraid
is very sexy.
983
00:37:13,365 --> 00:37:14,897
- Oh, I was so afraid.
984
00:37:15,033 --> 00:37:17,900
But I didn't let it stop me.
985
00:37:17,902 --> 00:37:20,370
I want to live like
that all the time,
986
00:37:20,505 --> 00:37:22,438
Not letting fear stop me.
987
00:37:22,440 --> 00:37:25,408
- I love it.
988
00:37:25,544 --> 00:37:26,743
Maybe you could teach me that.
989
00:37:26,878 --> 00:37:29,579
- Hey, I'm not
a miracle worker.
990
00:37:29,714 --> 00:37:31,547
- Hey.
991
00:37:31,549 --> 00:37:33,282
Asta's awake.
992
00:37:33,418 --> 00:37:35,085
- Ooh.
993
00:37:36,855 --> 00:37:38,688
- I'm so glad you did not die.
994
00:37:38,690 --> 00:37:40,457
- Yeah, me too.
995
00:37:40,459 --> 00:37:42,759
[chuckles]
996
00:37:42,894 --> 00:37:44,794
Oh, it's like "wizard of oz."
997
00:37:44,929 --> 00:37:47,464
Everyone I love around my bed.
998
00:37:47,598 --> 00:37:48,865
Aw.
999
00:37:49,000 --> 00:37:53,136
- This is the perfect time to
speak to all of you together.
1000
00:37:53,138 --> 00:37:56,172
Who here thinks I
have a funny walk?
1001
00:37:56,307 --> 00:37:58,308
No. That is not true!
1002
00:37:58,310 --> 00:38:00,342
That's some horseshit.
1003
00:38:00,344 --> 00:38:01,344
How is it funny?
1004
00:38:01,479 --> 00:38:02,345
- Well, I don't know.
1005
00:38:02,480 --> 00:38:04,214
It's kind of like
a giant toddler?
1006
00:38:04,349 --> 00:38:06,315
- Yeah, but like a drunk one.
1007
00:38:06,318 --> 00:38:07,950
- Yeah, chasing after a duck.
1008
00:38:08,086 --> 00:38:09,351
- A duck?
1009
00:38:09,353 --> 00:38:11,554
Ducks are the stupidest birds.
1010
00:38:11,556 --> 00:38:12,622
Everybody out!
1011
00:38:12,757 --> 00:38:14,657
The patient needs to rest.
1012
00:38:14,659 --> 00:38:17,460
Or else, you know, she'll die.
1013
00:38:17,596 --> 00:38:18,594
- Ok.
1014
00:38:18,730 --> 00:38:22,799
- Try to shut up.
1015
00:38:22,934 --> 00:38:23,866
- Oh, kate.
1016
00:38:24,002 --> 00:38:25,034
I never did your leg.
1017
00:38:25,169 --> 00:38:26,636
- Oh, that's-- I'm fine.
1018
00:38:26,771 --> 00:38:28,438
I'm gonna grab an ace
bandage and self-medicate
1019
00:38:28,573 --> 00:38:29,705
Like a sorority pledge.
1020
00:38:29,707 --> 00:38:31,241
- Please put ice on it.
1021
00:38:31,375 --> 00:38:33,576
- Can I put the ice
in bourbon first?
1022
00:38:33,578 --> 00:38:34,844
- Yeah. Even better.
1023
00:38:34,979 --> 00:38:37,414
- [chuckles]
1024
00:38:40,184 --> 00:38:41,984
- So I wanted to say to you--
1025
00:38:42,120 --> 00:38:43,719
- I heard you.
1026
00:38:43,721 --> 00:38:44,787
- You did?
1027
00:38:44,923 --> 00:38:47,457
- Yeah.
1028
00:38:47,592 --> 00:38:51,060
I heard it all.
1029
00:38:51,195 --> 00:38:52,929
I saw it all.
1030
00:38:53,064 --> 00:38:58,601
It was forwards and backwards.
1031
00:38:58,736 --> 00:39:01,203
It was like there
wasn't even a now.
1032
00:39:01,205 --> 00:39:06,176
It was just always.
1033
00:39:06,310 --> 00:39:07,944
It's hard to explain.
1034
00:39:08,079 --> 00:39:10,213
[gentle music]
1035
00:39:10,348 --> 00:39:12,648
But we're good.
1036
00:39:12,650 --> 00:39:14,050
We're so good.
1037
00:39:14,186 --> 00:39:17,019
- Yeah.
1038
00:39:17,021 --> 00:39:18,855
- Aw.
- It's coming.
1039
00:39:18,990 --> 00:39:20,189
Here it comes.
1040
00:39:20,191 --> 00:39:21,991
- Ok.
- [sobs]
1041
00:39:22,126 --> 00:39:24,694
- I'm ok.
1042
00:39:24,829 --> 00:39:26,562
- I knew I would
never find robert
1043
00:39:26,564 --> 00:39:28,430
By just wandering the earth.
1044
00:39:28,432 --> 00:39:31,100
Plus, every time
I get wet, I glitch.
1045
00:39:31,235 --> 00:39:32,702
And I have to put myself
in rice.
1046
00:39:32,837 --> 00:39:35,371
I figured that those government
folks had kept an eye
1047
00:39:35,507 --> 00:39:36,906
On robert this whole time.
1048
00:39:37,041 --> 00:39:37,907
- I knew it.
1049
00:39:37,909 --> 00:39:40,076
- So I turned on my tracker.
1050
00:39:40,078 --> 00:39:40,977
I let them find me.
1051
00:39:41,112 --> 00:39:42,578
And I made a deal.
1052
00:39:42,580 --> 00:39:44,180
They get me to robert,
and I will
1053
00:39:44,316 --> 00:39:45,781
Help them when they need me.
1054
00:39:45,783 --> 00:39:49,185
- Well, lucky us, because y'all
got here just in time.
1055
00:39:49,187 --> 00:39:50,620
- But now that you
found me, you can just
1056
00:39:50,755 --> 00:39:51,988
Switch your tracker off again.
1057
00:39:52,123 --> 00:39:54,423
- Well, that wouldn't be
the right thing, robert.
1058
00:39:54,426 --> 00:39:57,393
Maybe that's how other
kidnapped boys behave.
1059
00:39:57,529 --> 00:39:59,795
But not my son.
1060
00:39:59,797 --> 00:40:02,365
- Sorry, dad.
1061
00:40:02,501 --> 00:40:04,133
- Ok, we need to go.
1062
00:40:04,269 --> 00:40:05,768
I just called in the security
guard's death,
1063
00:40:05,904 --> 00:40:07,570
And this is about
to become a crime scene.
1064
00:40:07,572 --> 00:40:12,275
- Oh, well, sheriff, liv,
thank you for everything.
1065
00:40:12,410 --> 00:40:13,543
You've been true friends.
1066
00:40:13,678 --> 00:40:15,845
- Ok, now I'm gonna cry.
1067
00:40:15,847 --> 00:40:18,814
- [chuckles]
1068
00:40:18,816 --> 00:40:21,351
- Thank you for everything.
1069
00:40:21,486 --> 00:40:23,820
I mean it.
1070
00:40:23,955 --> 00:40:27,790
- Let's go, son.
1071
00:40:27,792 --> 00:40:30,059
- [sighs]
- [sighs]
1072
00:40:30,061 --> 00:40:32,094
- So, uh, where did john go?
1073
00:40:32,096 --> 00:40:34,396
- Getting his golf clubs
out of the storage unit.
1074
00:40:34,532 --> 00:40:36,165
I knew he'd want to play again.
1075
00:40:36,167 --> 00:40:37,467
- [chuckles]
1076
00:40:37,602 --> 00:40:40,636
Well, deputy,
you finally saw an alien.
1077
00:40:40,772 --> 00:40:44,907
And not in human form, but, you
know, with the whole alien body
1078
00:40:45,043 --> 00:40:46,242
And head and everything, huh?
1079
00:40:46,244 --> 00:40:47,677
Congrats.
1080
00:40:47,812 --> 00:40:49,045
- Congrats?
1081
00:40:49,047 --> 00:40:52,048
The little bastards
tried to kill me.
1082
00:40:52,183 --> 00:40:54,651
I don't ever want to hear
the word "alien" again.
1083
00:40:58,156 --> 00:40:59,689
- Damn.
1084
00:40:59,691 --> 00:41:01,657
Ok.
1085
00:41:01,793 --> 00:41:04,660
- โช like a bird โช
1086
00:41:04,662 --> 00:41:08,398
- Mmm.
1087
00:41:08,533 --> 00:41:12,468
I feel buzzy, and so hungry.
1088
00:41:12,604 --> 00:41:16,072
- That is the effect
of my blood.
1089
00:41:16,074 --> 00:41:18,674
- Mm, well,
thank you for your alien blood.
1090
00:41:18,676 --> 00:41:20,943
Which is a normal thing
to say now, I guess.
1091
00:41:20,945 --> 00:41:22,144
[chuckles]
1092
00:41:22,280 --> 00:41:25,147
- You are welcome.
1093
00:41:25,283 --> 00:41:27,817
- Can I have some of your pie?
1094
00:41:27,952 --> 00:41:29,118
โช โช
1095
00:41:29,253 --> 00:41:31,087
- No.
1096
00:41:31,089 --> 00:41:32,154
- Ok.
1097
00:41:32,156 --> 00:41:36,826
You know, it was so strange.
1098
00:41:36,961 --> 00:41:43,433
The infection released me,
and I felt free, like flying,
1099
00:41:43,567 --> 00:41:49,038
Untethered, like high above
everyone in their problems.
1100
00:41:49,173 --> 00:41:51,107
- You could just say
"like a bird," because I
1101
00:41:51,109 --> 00:41:52,575
Would understand that.
1102
00:41:52,710 --> 00:41:54,276
- But more than that.
1103
00:41:54,278 --> 00:41:55,878
It's like I could
see their problems,
1104
00:41:55,880 --> 00:41:57,913
But I didn't have to fix them.
1105
00:41:57,915 --> 00:41:59,649
That was different.
1106
00:41:59,784 --> 00:42:01,984
Different for me anyway.
1107
00:42:02,120 --> 00:42:03,586
God, is that selfish
that I liked it?
1108
00:42:03,721 --> 00:42:05,087
- You are not selfish.
1109
00:42:05,089 --> 00:42:07,256
You are giving.
1110
00:42:07,391 --> 00:42:09,058
You should give
to yourself now.
1111
00:42:09,193 --> 00:42:13,729
- Yeah, that's what
d'arcy said too.
1112
00:42:13,865 --> 00:42:16,398
Maybe I should give a little
something to myself.
1113
00:42:16,400 --> 00:42:17,733
It's not a bad idea.
1114
00:42:17,869 --> 00:42:20,436
- Maybe a spa retreat.
1115
00:42:20,438 --> 00:42:25,107
But do not come
out a vegetarian.
1116
00:42:25,109 --> 00:42:27,477
That's a common thing.
1117
00:42:27,611 --> 00:42:30,446
- I'm glad you said that.
1118
00:42:30,581 --> 00:42:32,114
Not that part.
1119
00:42:32,116 --> 00:42:36,552
But, um,
I think to have the feeling
1120
00:42:36,554 --> 00:42:39,689
That I had for real,
1121
00:42:39,824 --> 00:42:43,759
You know, the freedom,
I need to let my heart
1122
00:42:43,761 --> 00:42:45,427
Find where it belongs.
1123
00:42:45,563 --> 00:42:47,530
โช โช
1124
00:42:47,666 --> 00:42:52,168
I need to leave here.
1125
00:42:52,170 --> 00:42:53,435
I'm sorry.
1126
00:42:53,571 --> 00:42:56,772
- Don't be.
1127
00:42:56,908 --> 00:42:58,774
It's ok.
1128
00:42:58,910 --> 00:43:00,176
- It is?
1129
00:43:00,178 --> 00:43:02,044
- Yes.
1130
00:43:02,046 --> 00:43:04,213
โช โช
1131
00:43:04,348 --> 00:43:06,982
After hearing dan talk about
how little time we have
1132
00:43:06,984 --> 00:43:11,387
On the planet, or any planet--
1133
00:43:11,523 --> 00:43:12,855
[sighs]
1134
00:43:12,857 --> 00:43:14,724
I need to go now.
1135
00:43:14,859 --> 00:43:18,460
I do not belong here anymore.
1136
00:43:18,596 --> 00:43:22,131
I need to be with heather.
1137
00:43:22,133 --> 00:43:25,935
โช โช
1138
00:43:26,070 --> 00:43:27,937
[chuckles]
1139
00:43:28,072 --> 00:43:31,040
- [sighs]
1140
00:43:31,175 --> 00:43:32,041
We're leaving.
1141
00:43:32,176 --> 00:43:33,509
- [chuckles]
1142
00:43:33,644 --> 00:43:34,977
Time is like fire.
1143
00:43:35,113 --> 00:43:38,013
It can harden things like rocks and bread
1144
00:43:38,015 --> 00:43:41,717
Or soften them like butter and hearts.
1145
00:43:41,719 --> 00:43:45,221
Not all change is the same, but all things change.
1146
00:43:45,223 --> 00:43:46,222
- No.
1147
00:43:46,224 --> 00:43:49,691
- But it's--
- harry, no.
1148
00:43:49,693 --> 00:43:52,895
Asta came close to death to learn what she wants.
1149
00:43:52,897 --> 00:43:55,765
And I came trillions of miles to earth.
1150
00:43:55,900 --> 00:43:58,000
Now the threats here are gone.
1151
00:43:58,136 --> 00:44:00,703
We can both finally be what our journey through fire
1152
00:44:00,838 --> 00:44:03,406
Has made us, who we were meant to be.
1153
00:44:03,541 --> 00:44:05,575
- [gasps]
1154
00:44:05,710 --> 00:44:07,210
They're here.
1155
00:44:09,679 --> 00:44:12,482
[dramatic music]
1156
00:44:12,616 --> 00:44:19,489
โช โช
70620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.