All language subtitles for Halo.S02E02.AMZN.WEB-DL.DDLTV-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,341 - Bravo ? - Brouillard, communications coupées. 2 00:00:05,508 --> 00:00:06,675 À cause des interférences. 3 00:00:11,175 --> 00:00:12,258 Les Covenants étaient déjà là, 4 00:00:13,091 --> 00:00:14,591 sur Sanctuary, avant la vitrification. 5 00:00:14,758 --> 00:00:15,675 Perez ? 6 00:00:16,507 --> 00:00:19,716 Pourquoi envahir une planète qu'on compte vitrifier ? 7 00:00:19,882 --> 00:00:21,216 C'est qui, ce type ? 8 00:00:21,382 --> 00:00:23,007 Le remplaçant du Dr Halsey. 9 00:00:23,716 --> 00:00:25,091 Que voulaient-ils ? 10 00:00:25,257 --> 00:00:26,425 Ils s'entraînaient. 11 00:00:27,175 --> 00:00:28,591 Pour quelque chose de plus gros. 12 00:00:28,758 --> 00:00:30,508 On doit escorter des ingénieurs. 13 00:00:30,675 --> 00:00:33,340 - Pour réparer quoi ? - Un relais a lâché, loin d'ici. 14 00:00:33,508 --> 00:00:34,675 Pourquoi envoyer Cobalt ? 15 00:00:35,340 --> 00:00:37,675 Dites-leur ce qui les attend. Dites-le à Cobalt. 16 00:00:37,840 --> 00:00:40,133 Je n'ai jamais approuvé les méthodes de Halsey. 17 00:00:40,300 --> 00:00:43,508 - Cortana a jamais été destinée à... - Elle a été retirée. 18 00:00:43,675 --> 00:00:46,883 Je n'autoriserai pas la Silver Team à combattre. 19 00:00:47,300 --> 00:00:48,550 Tu aurais dû rester avec moi. 20 00:00:49,715 --> 00:00:51,215 En échange de l'asile, 21 00:00:51,383 --> 00:00:55,383 ces personnes s'engageront pour du travail forcé. 22 00:00:55,550 --> 00:00:57,008 Je sais pas pourquoi, 23 00:00:57,175 --> 00:00:58,716 mais les autres familles ont pas... 24 00:00:59,925 --> 00:01:01,675 peur de toi. 25 00:01:02,133 --> 00:01:03,966 J'ai quelque chose. C'est une prime. 26 00:01:04,133 --> 00:01:05,633 Pour Catherine Halsey. 27 00:01:06,258 --> 00:01:07,133 Je sais où elle est. 28 00:01:07,300 --> 00:01:08,800 Qu'est-ce que tu fabriques ? 29 00:01:08,966 --> 00:01:10,091 Soren-066, 30 00:01:11,008 --> 00:01:12,591 vous êtes en état d'arrestation. 31 00:01:13,050 --> 00:01:15,341 Le monstre ne veut qu'une chose, 32 00:01:15,508 --> 00:01:16,883 c'est que tu saches... 33 00:01:17,008 --> 00:01:18,550 que tout ce que tu aimes, 34 00:01:18,966 --> 00:01:20,675 il pourra te l'enlever. 35 00:01:21,091 --> 00:01:23,216 Tu me crois maintenant, n'est-ce pas ? 36 00:01:36,966 --> 00:01:38,091 Bonjour. 37 00:01:40,800 --> 00:01:42,341 Deux biscuits au thé matcha, 38 00:01:42,466 --> 00:01:44,758 deux à la noix de macadamia et deux au beurre. 39 00:01:44,883 --> 00:01:47,508 Et un thé à la nectarine bleue. 40 00:01:47,675 --> 00:01:49,175 Mon préféré. 41 00:01:51,508 --> 00:01:52,800 Il est beau, non ? 42 00:01:53,925 --> 00:01:56,258 On ne le trouve que sur Terre et dans sept mois, 43 00:01:56,425 --> 00:01:58,800 les fleurs deviendront de gros fruits rouges. 44 00:01:59,091 --> 00:02:01,008 Il paraît que lorsqu'on mord dedans, 45 00:02:01,091 --> 00:02:03,091 les pépins éclatent comme des ballons 46 00:02:03,258 --> 00:02:04,591 remplis de jus. 47 00:02:05,841 --> 00:02:07,091 J'ai autre chose. 48 00:02:12,133 --> 00:02:13,883 Je crois que c'est un jeu. 49 00:02:15,883 --> 00:02:17,091 Vous en avez déjà un. 50 00:02:17,425 --> 00:02:18,591 Ce n'est pas grave. 51 00:02:19,425 --> 00:02:21,925 - Vous m'apprenez à jouer ? - D'accord. 52 00:02:23,300 --> 00:02:26,175 Mais avant, j'ai une question pour toi. 53 00:02:26,258 --> 00:02:27,425 Bien sûr. 54 00:02:28,008 --> 00:02:30,550 Que se passe-t-il quand tu sors d'ici ? 55 00:02:33,341 --> 00:02:34,466 Ça te pose un problème ? 56 00:02:34,591 --> 00:02:37,175 Je ne sais pas si j'ai le droit de le dire. 57 00:02:38,591 --> 00:02:40,258 Je suis sûre que tu le peux. 58 00:02:41,925 --> 00:02:43,091 Il y a une autre pièce. 59 00:02:43,716 --> 00:02:45,341 Décris-la. 60 00:02:45,425 --> 00:02:48,550 Elle est grande. Je ne sais pas comment ça s'appelle. 61 00:02:50,841 --> 00:02:51,716 Il sert à quoi ? 62 00:02:51,883 --> 00:02:54,966 Il permet aux joueurs de miser sur le résultat final. 63 00:02:55,633 --> 00:02:58,883 - Et ensuite ? - Ensuite, on décide qui commence ? 64 00:03:00,175 --> 00:03:01,633 Où vas-tu ensuite ? 65 00:03:03,258 --> 00:03:05,133 - Il y a un couloir. - Continue. 66 00:03:05,550 --> 00:03:07,800 - Avec des portes. - Qu'y a-t-il derrière ? 67 00:03:09,883 --> 00:03:11,050 Je n'ai pas... 68 00:03:12,675 --> 00:03:13,550 le droit de regarder. 69 00:03:14,591 --> 00:03:16,300 Qui t'interdit de regarder ? 70 00:03:16,425 --> 00:03:17,466 Le monsieur. 71 00:03:17,925 --> 00:03:19,175 Je lance les dés. 72 00:03:21,466 --> 00:03:22,383 Parle-moi de lui. 73 00:03:23,675 --> 00:03:25,841 Vous l'aimeriez bien. Il est gentil. 74 00:03:26,175 --> 00:03:28,425 C'est lui qui vous fait tous ces cadeaux. 75 00:03:36,300 --> 00:03:38,591 Il faut que tu m'en dises plus sur cet homme. 76 00:03:39,133 --> 00:03:41,091 - Je saigne du nez. - Je sais. 77 00:03:41,258 --> 00:03:42,508 De quoi a-t-il l'air ? 78 00:03:43,258 --> 00:03:44,966 Je ne me sens pas très bien. 79 00:03:45,341 --> 00:03:47,008 - Son nom. - J'ai peur. 80 00:03:48,008 --> 00:03:51,175 Je sais. Cet homme, quel est son nom ? 81 00:03:51,925 --> 00:03:54,758 Son nom ! Quel est son nom ? 82 00:04:25,606 --> 00:04:26,481 Tu fais quoi ? 83 00:04:26,940 --> 00:04:29,606 Je m'entraîne. Tu as entendu ce qu'a dit le major. 84 00:04:30,773 --> 00:04:32,148 Tu vas t'entêter longtemps ? 85 00:04:32,648 --> 00:04:34,398 Ils m'ont dit que j'étais apte. 86 00:04:35,023 --> 00:04:37,315 Tu devrais parler à Ackerson 87 00:04:38,440 --> 00:04:39,856 et attendre de voir... 88 00:04:39,981 --> 00:04:40,856 Attendre ? 89 00:04:41,565 --> 00:04:42,398 Attendre quoi ? 90 00:04:43,065 --> 00:04:44,273 De guérir. 91 00:04:44,940 --> 00:04:46,981 Je ne ressens presque plus rien. 92 00:04:48,815 --> 00:04:50,481 Je sais que tu mens. 93 00:04:50,606 --> 00:04:53,648 Je suis une Spartan, Kai. On est en guerre. 94 00:04:57,190 --> 00:04:58,940 Tu pourrais remettre ton implant. 95 00:04:59,898 --> 00:05:01,648 Ça soulagerait la douleur. 96 00:05:03,773 --> 00:05:05,981 Je préfère me tirer une balle. 97 00:05:18,690 --> 00:05:21,190 Tu vas fixer ce tableau longtemps ? 98 00:05:24,190 --> 00:05:26,731 Ackerson pense que j'ai un problème. 99 00:05:28,606 --> 00:05:31,106 J'en viens presque à regretter Halsey. 100 00:05:32,690 --> 00:05:34,565 Ils nous font pas confiance. 101 00:05:36,731 --> 00:05:37,773 Toi aussi ? 102 00:05:38,773 --> 00:05:39,898 Moi aussi quoi ? 103 00:05:40,481 --> 00:05:42,273 Tu crois que j'ai un problème ? 104 00:05:43,773 --> 00:05:46,190 Ça fait à peine six mois qu'ils t'ont... 105 00:05:47,190 --> 00:05:48,731 retiré Cortana de la tête. 106 00:05:48,856 --> 00:05:51,398 - Ce n'est pas ça. - C'est quoi, alors ? 107 00:05:52,565 --> 00:05:54,898 Je te connais, John. On est plus que des... 108 00:05:55,065 --> 00:05:56,398 Je l'ai vue. 109 00:05:58,356 --> 00:06:00,565 Qui ? Qui as-tu vu ? 110 00:06:05,231 --> 00:06:06,231 Makee. 111 00:06:07,690 --> 00:06:08,981 Sur Sanctuary. 112 00:06:12,648 --> 00:06:14,815 Makee est morte. Je l'ai tuée. 113 00:06:14,981 --> 00:06:16,148 Je sais. 114 00:06:29,648 --> 00:06:31,190 Vous faites quoi ? 115 00:06:33,023 --> 00:06:33,940 Quoi ? 116 00:06:34,106 --> 00:06:36,148 "Standby". Pourquoi vous l'avez changé ? 117 00:06:37,606 --> 00:06:39,731 - Pour signifier... - Ils y sont encore. 118 00:06:40,606 --> 00:06:42,398 Ils vont revenir. 119 00:06:42,523 --> 00:06:43,398 Où est Cobalt ? 120 00:06:43,565 --> 00:06:44,898 Je fais juste mon boulot. 121 00:06:45,065 --> 00:06:47,648 - Il se passe quoi ? - On aimerait bien le savoir. 122 00:06:47,773 --> 00:06:49,773 Qu'est-ce qui est arrivé à Cobalt ? 123 00:06:49,940 --> 00:06:53,398 Je ne sais pas. On m'a ordonné de changer leur statut. 124 00:06:53,523 --> 00:06:54,606 Qui a donné l'ordre ? 125 00:06:54,773 --> 00:06:55,815 Keyes ? 126 00:06:56,106 --> 00:06:56,940 Ackerson ? 127 00:07:01,398 --> 00:07:02,398 Enlevez ça. 128 00:08:21,773 --> 00:08:22,898 Suivant. 129 00:08:49,190 --> 00:08:51,356 Clive, on en a une. 130 00:09:35,940 --> 00:09:37,898 C'est pas à toi, ça. 131 00:09:39,606 --> 00:09:41,981 Mais toi, t'es à moi. 132 00:09:42,773 --> 00:09:44,981 Tu appartiendras aux Spiffs. 133 00:09:46,023 --> 00:09:47,231 Je crois pas. 134 00:09:47,690 --> 00:09:48,690 Pourtant, 135 00:09:50,190 --> 00:09:51,981 ta puce en est la preuve. 136 00:09:57,565 --> 00:09:58,440 Stop ! 137 00:09:59,023 --> 00:09:59,981 Arrêtez-la ! 138 00:10:00,148 --> 00:10:01,231 Prends la ruelle. 139 00:10:11,273 --> 00:10:12,856 Arrêtez-la ! Elle est là ! 140 00:10:13,606 --> 00:10:14,648 Elle est là ! 141 00:10:49,523 --> 00:10:50,481 Dégage ! 142 00:10:59,315 --> 00:11:01,190 L'évacuation ! Vite ! 143 00:11:27,481 --> 00:11:28,981 Passe par là. 144 00:11:44,731 --> 00:11:45,815 Bande de sauvages. 145 00:12:00,981 --> 00:12:02,481 Sois pas bête, petite. 146 00:12:03,356 --> 00:12:06,690 Ruby Ann a soudoyé l'équipage de Soren. Il reviendra pas. 147 00:12:16,190 --> 00:12:17,190 Clive ? 148 00:12:28,940 --> 00:12:31,065 Sale petite garce. 149 00:12:32,856 --> 00:12:37,148 C'est dommage, je vais devoir te faire souffrir ! 150 00:13:15,956 --> 00:13:17,123 Arrête. 151 00:13:18,456 --> 00:13:20,081 Je t'ai dit d'arrêter. 152 00:13:22,581 --> 00:13:23,706 Ça fait mal ? 153 00:13:24,581 --> 00:13:25,498 C'est rien. 154 00:13:25,831 --> 00:13:27,373 Bande de cons. 155 00:13:27,665 --> 00:13:31,123 Ça fait la guerre toute sa vie et ça s'étonne d'être amoché. 156 00:13:32,081 --> 00:13:33,290 Je vais t'aider. 157 00:13:33,456 --> 00:13:34,373 Pas ici. 158 00:13:34,498 --> 00:13:36,665 Je pourrais leur dire que t'es inapte au combat. 159 00:13:36,790 --> 00:13:38,331 Et moi, je pourrais te tuer. 160 00:13:38,790 --> 00:13:40,123 Je la retrouve enfin. 161 00:13:40,748 --> 00:13:41,915 Personne ne regarde. 162 00:13:42,415 --> 00:13:43,290 T'en sais rien. 163 00:13:50,790 --> 00:13:52,206 - Ça fait mal ? - Non. 164 00:13:53,831 --> 00:13:54,790 Enfoiré ! 165 00:13:55,081 --> 00:13:57,123 - Reste poli. - Ils vont me voir. 166 00:13:57,415 --> 00:13:58,915 T'inquiète, ça va aller. 167 00:14:01,373 --> 00:14:02,498 Merci. 168 00:14:02,915 --> 00:14:04,581 Faudra bien que t'arrêtes un jour. 169 00:14:05,081 --> 00:14:06,956 Les Spartans ne meurent jamais. 170 00:14:07,081 --> 00:14:08,165 Je suis sérieux. 171 00:14:08,290 --> 00:14:11,290 Il existe d'autres routes, d'autres façons de vivre. 172 00:14:12,040 --> 00:14:13,498 T'y penses jamais ? 173 00:14:13,623 --> 00:14:14,915 À quoi ? 174 00:14:15,873 --> 00:14:18,248 À une vie sans ces conneries de Spartans. 175 00:14:18,373 --> 00:14:19,956 À une vie sans intérêt ? 176 00:14:24,206 --> 00:14:26,206 - Excuse-moi, Louis. - T'inquiète. 177 00:14:26,331 --> 00:14:27,373 Je voulais pas... 178 00:14:27,540 --> 00:14:29,206 Je sais ce que vous pensez. 179 00:14:29,831 --> 00:14:30,998 J'étais un des vôtres. 180 00:14:31,165 --> 00:14:32,331 Un des meilleurs. 181 00:14:32,873 --> 00:14:33,873 Le meilleur. 182 00:14:34,040 --> 00:14:36,331 Pas besoin de me lécher les bottes. 183 00:14:38,581 --> 00:14:39,665 Mais tu as raison. 184 00:14:40,206 --> 00:14:42,123 Dommage que tu sois plus là. 185 00:14:42,915 --> 00:14:44,665 Ça me manquait, au début. 186 00:14:47,123 --> 00:14:48,498 Qu'est-ce qui a changé ? 187 00:14:50,956 --> 00:14:52,373 Tu peux pas comprendre. 188 00:14:56,290 --> 00:14:57,623 Où est la Team Cobalt ? 189 00:14:59,040 --> 00:15:00,456 Vous voulez un verre ? 190 00:15:00,748 --> 00:15:01,915 Je ne bois pas. 191 00:15:02,540 --> 00:15:04,040 Non, évidemment... 192 00:15:04,290 --> 00:15:05,915 Un peu de nourriture ? 193 00:15:06,165 --> 00:15:07,290 Vous mangez ? 194 00:15:07,456 --> 00:15:08,790 Qu'est-il arrivé à Cobalt ? 195 00:15:10,123 --> 00:15:11,081 Ils sont en vie ? 196 00:15:11,206 --> 00:15:12,040 Il paraît 197 00:15:12,206 --> 00:15:14,290 que les Spartans ne meurent jamais. 198 00:15:16,165 --> 00:15:19,206 Laissez-nous combattre ou je m'adresse à un autre. 199 00:15:19,331 --> 00:15:22,248 Vous me menacez d'aller voir mes supérieurs, John ? 200 00:15:25,290 --> 00:15:28,290 La hiérarchie est sacrée pour vous et je respecte ça. 201 00:15:28,415 --> 00:15:30,540 Mais vous oubliez un détail : 202 00:15:30,706 --> 00:15:32,790 c'est l'ONI qui est aux commandes. 203 00:15:33,415 --> 00:15:36,415 Et je suis l'ONI. 204 00:15:40,831 --> 00:15:43,081 Vous ne voulez vraiment rien manger ? 205 00:15:46,248 --> 00:15:48,331 Dans ce cas, je vais être direct. 206 00:15:49,165 --> 00:15:52,248 Votre version concernant ce qui s'est passé sur Sanctuary 207 00:15:52,415 --> 00:15:53,456 est incohérente. 208 00:15:53,581 --> 00:15:54,540 Pardon ? 209 00:15:55,206 --> 00:15:57,290 Nous n'avons pas pu la corroborer. 210 00:15:57,623 --> 00:15:58,831 Interrogez le caporal. 211 00:15:59,248 --> 00:16:00,456 Perez. Elle y était. 212 00:16:00,623 --> 00:16:01,665 Je lui ai déjà parlé, 213 00:16:01,790 --> 00:16:04,706 mais les faits que vous mentionnez... 214 00:16:04,873 --> 00:16:06,831 Des élites massacrant nos soldats... 215 00:16:06,956 --> 00:16:09,831 Ces soldats sont morts. Comment, d'après vous ? 216 00:16:09,998 --> 00:16:12,831 Je pense que les Covenants ont vitrifié la planète. 217 00:16:12,956 --> 00:16:16,123 Je pense que c'était une terrible tragédie. 218 00:16:16,623 --> 00:16:20,665 En tout cas, le caporal n'a pas confirmé votre récit. 219 00:16:21,665 --> 00:16:24,456 Qu'est-ce que vous racontez ? Que voulez-vous dire ? 220 00:16:24,581 --> 00:16:29,415 Qu'elle n'a aucun souvenir de ce que vous dites avoir vu 221 00:16:29,581 --> 00:16:30,748 sur Sanctuary. 222 00:16:30,873 --> 00:16:32,206 C'est impossible. 223 00:16:34,165 --> 00:16:35,123 Elle ment. 224 00:16:41,998 --> 00:16:44,665 Mettez-vous à ma place, John. 225 00:16:45,873 --> 00:16:48,206 Vu votre comportement ces derniers temps, 226 00:16:48,331 --> 00:16:50,290 vous vous feriez confiance ? 227 00:16:51,956 --> 00:16:54,456 Vous gagnerez pas cette guerre sans nous. 228 00:16:54,581 --> 00:16:55,831 Vous avez raison. 229 00:16:56,665 --> 00:17:00,748 J'ai besoin du major. On a tous besoin de lui. 230 00:17:01,331 --> 00:17:02,623 Mais John... 231 00:17:03,331 --> 00:17:05,206 n'oubliez pas qu'en fin de compte, 232 00:17:05,748 --> 00:17:08,248 vous n'êtes qu'un homme avec une armure. 233 00:17:19,456 --> 00:17:20,915 Je t'ai apporté à manger. 234 00:17:26,831 --> 00:17:27,831 Tout va bien ? 235 00:17:38,081 --> 00:17:39,331 Laera. 236 00:17:40,331 --> 00:17:41,331 Que fais-tu là ? 237 00:17:41,498 --> 00:17:44,373 - Le vaisseau n'est pas prêt. - T'as dit aujourd'hui. 238 00:17:44,540 --> 00:17:46,540 Oui, c'est ce que je t'avais dit. 239 00:17:47,081 --> 00:17:48,831 Il y a eu un problème. 240 00:17:48,998 --> 00:17:51,540 - Une fissure dans le collecteur. - Combien de temps ? 241 00:17:51,665 --> 00:17:53,540 Il y avait plein de débris. 242 00:17:54,040 --> 00:17:56,331 - Ça l'a bien amoché. - Combien de temps ? 243 00:17:56,456 --> 00:17:58,081 Difficile à dire. Quelques jours. 244 00:17:58,373 --> 00:17:59,415 Peut-être plus. 245 00:18:03,498 --> 00:18:06,331 On fait ce qu'on peut. Tu devrais remonter 246 00:18:06,498 --> 00:18:07,456 te reposer. 247 00:18:07,540 --> 00:18:09,831 Soren ne serait jamais rentré sans vous. 248 00:18:10,331 --> 00:18:13,165 Le cargo était sur une orbite en déclin. 249 00:18:13,498 --> 00:18:15,706 On a été touchés et on a perdu le gyro. 250 00:18:15,831 --> 00:18:17,415 Si on s'était pas détachés... 251 00:18:17,581 --> 00:18:18,915 Tu m'as déjà dit tout ça. 252 00:18:22,415 --> 00:18:24,706 - Comment va Kessler ? - Il va bien. 253 00:18:26,165 --> 00:18:27,665 C'est dur pour un enfant... 254 00:18:27,831 --> 00:18:29,165 Soren n'est pas mort ! 255 00:18:29,290 --> 00:18:30,915 Non, bien sûr... 256 00:18:31,540 --> 00:18:33,290 Il est vivant. C'est compris ? 257 00:18:33,456 --> 00:18:34,581 Oui. 258 00:18:35,331 --> 00:18:36,415 Laera... 259 00:18:36,581 --> 00:18:39,998 - On veut tous retrouver Soren. - Il y a d'autres vaisseaux. 260 00:18:40,165 --> 00:18:42,290 C'est le vaisseau de Soren ! 261 00:18:44,831 --> 00:18:46,290 Votre capitaine. 262 00:18:50,165 --> 00:18:50,998 Attends. 263 00:18:54,623 --> 00:18:55,915 T'as quoi à l'oreille ? 264 00:18:58,206 --> 00:18:59,998 J'ai fait une bêtise ? 265 00:19:02,081 --> 00:19:03,790 - Kwan ? - Non. 266 00:19:04,831 --> 00:19:06,540 C'est des histoires d'adultes. 267 00:19:07,748 --> 00:19:09,040 Je les comprends aussi. 268 00:19:13,040 --> 00:19:14,956 - Je dois partir. - Pourquoi ? 269 00:19:15,081 --> 00:19:16,331 Parce que... 270 00:19:17,081 --> 00:19:18,165 c'est comme ça. 271 00:19:18,373 --> 00:19:20,290 Des méchants te cherchent ? 272 00:19:22,415 --> 00:19:24,123 Je t'ai dit, je comprends tout. 273 00:19:27,248 --> 00:19:30,456 Tu ne sais rien. Tu es en danger. Ta mère... 274 00:19:30,581 --> 00:19:33,748 Quand mon père reviendra, il nous protégera. 275 00:19:33,915 --> 00:19:35,206 Il reviendra pas ! 276 00:19:42,081 --> 00:19:42,956 Kessler. 277 00:20:28,206 --> 00:20:29,331 Riz, je te vois. 278 00:20:29,498 --> 00:20:30,498 Merde. 279 00:20:30,665 --> 00:20:33,498 Trop lente. Cible en vue. 280 00:20:33,665 --> 00:20:34,540 Je vais tirer. 281 00:20:34,956 --> 00:20:35,831 Major ! 282 00:20:48,165 --> 00:20:49,540 La partie est terminée. 283 00:20:50,623 --> 00:20:52,790 Alors, ça a quel goût ? 284 00:20:53,123 --> 00:20:55,790 - Quoi ? - La défaite. J'y ai jamais goûté. 285 00:20:56,165 --> 00:20:58,415 - T'es grave. - Parce que j'ai jamais perdu. 286 00:20:58,581 --> 00:20:59,873 Oui, on a compris. 287 00:21:00,040 --> 00:21:01,998 Pour moi, ce serait un sentiment nouveau. 288 00:21:02,165 --> 00:21:03,331 Major, dis-lui de se taire. 289 00:21:03,456 --> 00:21:05,331 On reprend. Tu y retournes, Riz. 290 00:21:05,998 --> 00:21:07,790 - Compris. - Je peux le faire. 291 00:21:07,915 --> 00:21:09,706 - J'ai dit Riz. - Major ! 292 00:21:09,998 --> 00:21:10,915 Quoi ? 293 00:21:12,498 --> 00:21:13,331 Regarde-la. 294 00:21:15,623 --> 00:21:17,498 - Ça va aller ? - Oui, major. 295 00:21:24,831 --> 00:21:26,456 Quelque chose à ajouter ? 296 00:21:48,831 --> 00:21:49,748 Allez ! 297 00:21:53,165 --> 00:21:54,040 Vannak ! 298 00:21:54,206 --> 00:21:55,290 Je m'en occupe. 299 00:22:08,373 --> 00:22:09,540 Cible en vue. 300 00:22:10,331 --> 00:22:11,165 Allez. 301 00:22:12,623 --> 00:22:13,831 Allez. 302 00:22:48,081 --> 00:22:49,081 Riz. 303 00:23:01,290 --> 00:23:02,290 Lève-toi. 304 00:23:06,373 --> 00:23:07,373 Baisse pas les bras. 305 00:23:07,540 --> 00:23:09,165 - Major... - Lève-toi ! 306 00:23:09,998 --> 00:23:11,165 Je peux pas. 307 00:23:11,790 --> 00:23:14,081 Laisse-la. On a passé la nuit à s'entraîner. 308 00:23:14,248 --> 00:23:16,248 - Pourquoi ? - Parce qu'ils sont entraînés ! 309 00:23:16,748 --> 00:23:20,248 Je les ai vus sur Sanctuary. L'ennemi est à nos portes. 310 00:23:20,623 --> 00:23:22,873 Il se rapproche et je peux le prouver. 311 00:23:23,040 --> 00:23:24,540 Comment tu comptes faire ça ? 312 00:23:25,331 --> 00:23:27,081 Je vais retrouver Cobalt. 313 00:23:29,540 --> 00:23:30,748 On recommence. 314 00:23:47,748 --> 00:23:48,873 Encore. 315 00:23:49,873 --> 00:23:50,873 La partie est finie. 316 00:23:51,748 --> 00:23:52,915 On joue jusqu'à 50. 317 00:23:53,665 --> 00:23:55,207 J'ai fait plus que 50. 318 00:23:55,332 --> 00:23:57,123 J'ai tourné le videau à chaque fois 319 00:23:57,290 --> 00:23:59,248 et tu as toujours accepté. 320 00:23:59,873 --> 00:24:01,040 Parfois, 321 00:24:01,915 --> 00:24:05,373 mieux vaut accepter une petite défaite qu'essayer de gagner. 322 00:24:05,915 --> 00:24:06,915 D'accord. 323 00:24:07,998 --> 00:24:10,207 Qui est l'homme qui t'envoie ici ? 324 00:24:12,165 --> 00:24:13,207 Comment le savez-vous ? 325 00:24:13,373 --> 00:24:14,998 Tous ces cadeaux... 326 00:24:16,123 --> 00:24:18,332 Ils viennent forcément de quelqu'un. 327 00:24:20,748 --> 00:24:23,498 - Ça saigne encore. - Parle-moi de cet homme. 328 00:24:25,248 --> 00:24:27,248 - Il est... - Je sais, il est gentil. 329 00:24:27,415 --> 00:24:28,332 Décris-le-moi. 330 00:24:28,498 --> 00:24:29,915 Qu'est-ce qui m'arrive ? 331 00:24:30,540 --> 00:24:31,873 Tu vas mourir. 332 00:24:34,540 --> 00:24:37,123 - J'ai fait une bêtise ? - Regarde-moi. 333 00:24:38,915 --> 00:24:41,040 - J'ai peur. - Je sais. 334 00:24:41,332 --> 00:24:43,082 - J'ai très peur. - Son nom. 335 00:24:44,123 --> 00:24:46,248 Dis-moi, comment s'appelle-t-il ? 336 00:24:54,498 --> 00:24:56,207 À quoi jouez-vous ? 337 00:25:03,582 --> 00:25:05,790 Riz, détends-toi. Ça va aller. 338 00:25:06,665 --> 00:25:08,123 J'aurais pas dû venir. 339 00:25:09,248 --> 00:25:11,207 Il est le seul à pouvoir t'aider. 340 00:25:11,332 --> 00:25:13,707 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Il m'a sauvé. 341 00:25:16,915 --> 00:25:21,207 Quand on a été augmentés, je me sentais totalement différent. 342 00:25:23,123 --> 00:25:25,040 Les autres tombaient malades. 343 00:25:25,998 --> 00:25:27,498 Moi, j'étais invincible. 344 00:25:29,165 --> 00:25:32,957 Puis mon champ de vision a commencé à se réduire. 345 00:25:34,373 --> 00:25:36,582 J'ai fait comme si de rien n'était. 346 00:25:38,540 --> 00:25:39,790 Il s'est réduit encore... 347 00:25:41,540 --> 00:25:42,790 et encore. 348 00:25:44,957 --> 00:25:46,582 J'en ai parlé à personne. 349 00:25:47,707 --> 00:25:49,123 Tu aurais pu m'en parler. 350 00:25:49,665 --> 00:25:50,957 Non, impossible. 351 00:25:51,373 --> 00:25:52,373 Pourquoi ? 352 00:25:52,498 --> 00:25:54,332 T'aurais su que j'étais pas des vôtres. 353 00:25:55,498 --> 00:25:57,957 Je savais que c'était une question de jours. 354 00:25:58,123 --> 00:26:00,082 Je voulais pas être un aveugle. 355 00:26:02,165 --> 00:26:03,915 Je voulais être un Spartan. 356 00:26:05,707 --> 00:26:07,415 Au moins pour quelque temps. 357 00:26:10,790 --> 00:26:13,207 Le dernier jour, je voyais presque plus rien. 358 00:26:14,623 --> 00:26:16,665 Je me souviens vous avoir regardés. 359 00:26:17,957 --> 00:26:19,290 Vous étiez si fiers. 360 00:26:22,123 --> 00:26:23,582 Si beaux. 361 00:26:30,457 --> 00:26:31,998 Puis tout est devenu noir. 362 00:26:37,915 --> 00:26:38,748 Qui est-ce ? 363 00:26:39,957 --> 00:26:41,123 Une amie. 364 00:26:42,082 --> 00:26:43,373 Bonjour, l'amie. 365 00:26:47,957 --> 00:26:49,915 Je me fais du souci pour John. 366 00:26:50,415 --> 00:26:53,540 Pas pour le soldat, mais pour l'homme. 367 00:26:54,873 --> 00:26:59,540 Vous vous côtoyez depuis longtemps et je sais que vous l'appréciez. 368 00:27:00,582 --> 00:27:03,998 D'ailleurs, je pense que vous le connaissez 369 00:27:04,123 --> 00:27:05,457 mieux que quiconque. 370 00:27:05,582 --> 00:27:06,748 Je me trompe ? 371 00:27:08,915 --> 00:27:12,998 Je me suis dit que vous pourriez m'aider à l'aider. 372 00:27:14,540 --> 00:27:16,623 Est-ce dans vos cordes ? 373 00:27:18,457 --> 00:27:19,457 Bien sûr. 374 00:27:22,207 --> 00:27:24,915 Avez-vous été témoin d'un comportement 375 00:27:25,040 --> 00:27:28,290 indiquant que John pourrait être une menace pour ses camarades 376 00:27:28,873 --> 00:27:31,623 ou, Dieu nous en préserve, pour lui-même ? 377 00:27:36,415 --> 00:27:37,665 Non, monsieur. 378 00:27:40,540 --> 00:27:42,040 Ça me rassure. 379 00:27:48,748 --> 00:27:50,665 Ça ne doit pas être évident pour lui. 380 00:27:51,498 --> 00:27:55,123 Porter un tel fardeau, vivre avec ce qu'il a vu. 381 00:27:55,707 --> 00:27:58,457 Quand on pense à ce qu'ils lui ont fait. 382 00:28:01,873 --> 00:28:03,707 Je me demande parfois... 383 00:28:06,248 --> 00:28:08,873 s'il est en mesure de tourner la page. 384 00:28:10,915 --> 00:28:14,248 Êtes-vous inquiète pour la santé mentale de John ? 385 00:28:18,790 --> 00:28:19,832 Non. 386 00:28:20,540 --> 00:28:22,207 Absolument pas, monsieur. 387 00:28:23,290 --> 00:28:26,707 Le major est solide. C'est notre meilleur élément. 388 00:28:29,498 --> 00:28:30,582 Je comprends mieux 389 00:28:30,748 --> 00:28:32,415 pourquoi il vous apprécie autant. 390 00:28:33,373 --> 00:28:34,665 Merci, monsieur. 391 00:28:35,498 --> 00:28:38,123 J'espère qu'il apprécie votre loyauté. 392 00:28:40,748 --> 00:28:42,207 En avons-nous terminé ? 393 00:28:42,373 --> 00:28:44,332 Oui. Vous pouvez disposer. 394 00:28:46,748 --> 00:28:48,540 Ma porte est toujours ouverte, 395 00:28:48,707 --> 00:28:49,623 Kai. 396 00:28:55,248 --> 00:28:57,415 Pourquoi avoir menti à Ackerson ? 397 00:28:57,582 --> 00:28:58,915 Le moment est mal choisi. 398 00:29:00,707 --> 00:29:01,748 Retourne à l'intérieur. 399 00:29:01,957 --> 00:29:03,957 Tout le monde t'attend. 400 00:29:05,998 --> 00:29:07,623 Il allait repartir. 401 00:29:08,957 --> 00:29:10,457 Vous êtes très imposant. 402 00:29:11,373 --> 00:29:12,332 Oui, madame. 403 00:29:13,540 --> 00:29:14,790 C'est un collègue. 404 00:29:15,790 --> 00:29:18,082 Vous étiez sur cette planète avec Talia. 405 00:29:20,457 --> 00:29:21,457 Oui. 406 00:29:22,332 --> 00:29:23,582 Ne restez pas là. 407 00:29:23,957 --> 00:29:26,707 Entrez, on a un véritable banquet sur la terrasse. 408 00:29:40,957 --> 00:29:43,207 Tu n'es pas la première à venir me voir. 409 00:29:44,623 --> 00:29:49,040 Vous, les guerriers, pensez que vos cicatrices sont à l'extérieur. 410 00:29:49,998 --> 00:29:51,165 Ce n'est pas le cas. 411 00:29:58,040 --> 00:29:59,248 C'est quoi, ça ? 412 00:30:06,207 --> 00:30:07,373 C'est quoi, ça ? 413 00:30:09,540 --> 00:30:11,082 C'est ta douleur. 414 00:30:12,207 --> 00:30:13,165 Ça va aller. 415 00:30:14,957 --> 00:30:16,082 Détends-toi. 416 00:30:18,248 --> 00:30:20,790 Ta vie t'appartient. 417 00:30:21,540 --> 00:30:23,498 Elle est à toi. 418 00:30:25,415 --> 00:30:26,707 Je peux te l'assurer. 419 00:30:27,957 --> 00:30:28,915 Elle est à toi. 420 00:31:07,082 --> 00:31:07,915 Allez, 421 00:31:08,707 --> 00:31:10,248 il faut servir notre invité. 422 00:31:12,582 --> 00:31:13,915 C'est quoi, votre relation ? 423 00:31:16,248 --> 00:31:18,373 On peut manger, s'il te plaît ? 424 00:31:18,498 --> 00:31:21,873 Regarde-le, il doit avoir toutes les filles à ses pieds. 425 00:31:22,040 --> 00:31:23,582 Et quelques mecs aussi. 426 00:31:24,123 --> 00:31:25,540 Mêlez-vous de vos affaires. 427 00:31:25,915 --> 00:31:26,957 C'est bon ! 428 00:31:27,707 --> 00:31:29,540 C'est le 1er mec que Talia ramène ici. 429 00:31:29,665 --> 00:31:31,082 Je l'ai pas invité. 430 00:31:31,248 --> 00:31:33,748 On veut juste savoir si vous... 431 00:31:33,832 --> 00:31:34,665 Antonio. 432 00:31:35,123 --> 00:31:36,373 Ça suffit, Antonio. 433 00:31:39,457 --> 00:31:40,332 Désolé. 434 00:31:42,748 --> 00:31:43,873 C'est quoi, ton KDR ? 435 00:31:45,290 --> 00:31:47,123 Ton kill/death ratio. 436 00:31:47,457 --> 00:31:49,998 Quoi ? Tu joues pas à Spartan Attack ? 437 00:31:50,123 --> 00:31:51,873 Je regarde pas les scores. 438 00:32:05,915 --> 00:32:07,707 J'ai failli me faire dessus. 439 00:32:10,207 --> 00:32:11,498 Je te l'avais dit ! 440 00:32:11,707 --> 00:32:13,165 C'en est un ! 441 00:32:14,665 --> 00:32:15,873 - J'appelle Beto. - Non. 442 00:32:16,457 --> 00:32:18,998 Pourquoi ? On a un Spartan à notre table. 443 00:32:22,457 --> 00:32:23,623 Je veux porter un toast. 444 00:32:26,290 --> 00:32:29,290 À Talia et à ses soldats. 445 00:32:30,123 --> 00:32:31,373 Et aux Spartans. 446 00:32:32,915 --> 00:32:34,873 Nous remercions Dieu pour leurs sacrifices. 447 00:32:36,332 --> 00:32:37,457 À Talia. 448 00:32:37,998 --> 00:32:38,915 Santé. 449 00:32:39,040 --> 00:32:42,290 Ma petite cousine qui a botté le cul aux Covenants. 450 00:32:44,373 --> 00:32:45,957 Qu'est-ce que t'as ? 451 00:32:46,165 --> 00:32:47,915 Bien joué, abruti. 452 00:32:48,040 --> 00:32:49,373 J'ai rien fait. 453 00:32:53,457 --> 00:32:55,707 Les communications ont été coupées. 454 00:32:56,207 --> 00:32:58,748 Je ne comprenais pas d'où ça venait. 455 00:33:02,665 --> 00:33:04,748 J'ai cherché une fréquence et là... 456 00:33:07,332 --> 00:33:08,540 j'ai entendu un truc. 457 00:33:10,123 --> 00:33:11,748 Au milieu des grésillements. 458 00:33:12,540 --> 00:33:15,040 - C'était quoi ? - Je sais pas. 459 00:33:17,082 --> 00:33:18,915 J'ai compris qu'on était pas seuls, 460 00:33:21,998 --> 00:33:24,248 qu'il y avait quelque chose d'autre. 461 00:33:25,623 --> 00:33:28,748 Je le sentais. Rand l'a senti aussi. 462 00:33:30,498 --> 00:33:32,457 Mais je n'ai rien vu. 463 00:33:35,082 --> 00:33:37,040 Maintenant, tous mes hommes sont morts. 464 00:33:38,165 --> 00:33:39,957 Comment vous expliquez ça ? 465 00:33:41,915 --> 00:33:44,748 Pourquoi cette chose ne m'a pas tuée ? 466 00:33:44,873 --> 00:33:46,873 Elle aurait dû m'éliminer aussi. 467 00:33:56,748 --> 00:33:59,040 C'est pour ça que j'ai rien dit à Ackerson. 468 00:34:05,957 --> 00:34:07,623 Il m'a donné une médaille. 469 00:34:09,665 --> 00:34:11,457 Je me demande encore pour quoi. 470 00:34:15,290 --> 00:34:16,582 Pour avoir survécu ? 471 00:34:19,748 --> 00:34:21,332 C'est ça, ma prouesse ? 472 00:34:22,457 --> 00:34:23,457 Non. 473 00:34:31,207 --> 00:34:32,957 Vous avez entendu un message. 474 00:34:33,748 --> 00:34:35,790 Ça va se reproduire. 475 00:34:40,665 --> 00:34:42,207 Vous y penserez tous les jours. 476 00:34:44,582 --> 00:34:47,707 Vous verrez leurs visages quand vous vous y attendrez pas. 477 00:34:49,165 --> 00:34:50,707 Ça s'arrangera pas. 478 00:34:53,998 --> 00:34:55,998 Ce sera de plus en plus intense. 479 00:35:10,838 --> 00:35:12,213 C'est étrange. 480 00:35:13,463 --> 00:35:16,130 Les clones parlaient d'un homme gentil. 481 00:35:18,297 --> 00:35:20,005 Pourtant, elles parlaient de vous. 482 00:35:20,713 --> 00:35:22,755 Vous saviez que je finirais par venir. 483 00:35:26,713 --> 00:35:28,797 Mon père avait un grenadier dans le jardin, 484 00:35:28,963 --> 00:35:30,297 à Port Vernon. 485 00:35:32,380 --> 00:35:34,672 Il s'en est occupé pendant des années, 486 00:35:35,005 --> 00:35:38,422 alors qu'ils ne sont pas originaires d'Endymion. 487 00:35:39,213 --> 00:35:40,797 Il me réveillait toujours 488 00:35:41,297 --> 00:35:43,755 quelques heures avant le lever du soleil. 489 00:35:43,880 --> 00:35:45,630 Pour aller retourner la terre. 490 00:35:45,755 --> 00:35:49,088 Je lui en voulais car je trouvais cette tâche dégradante. 491 00:35:49,547 --> 00:35:51,047 Un soir, 492 00:35:51,505 --> 00:35:53,713 il y a eu un gros orage. 493 00:35:54,547 --> 00:35:56,672 Je suis sortie de ma chambre 494 00:35:57,338 --> 00:35:59,713 et j'ai mis le feu à son grenadier. 495 00:36:00,338 --> 00:36:03,005 Il ne s'est jamais douté que c'était mon œuvre. 496 00:36:05,172 --> 00:36:09,255 Je n'ai raconté cette histoire à personne. 497 00:36:11,005 --> 00:36:12,463 Pourtant, il est là... 498 00:36:13,630 --> 00:36:14,922 Le grenadier. 499 00:36:16,797 --> 00:36:19,172 Une seule personne connaît son existence. 500 00:36:19,297 --> 00:36:20,672 Je peux vous assurer 501 00:36:21,005 --> 00:36:24,005 que toute ressemblance n'est que pure coïncidence. 502 00:36:25,672 --> 00:36:26,880 Où est-elle ? 503 00:36:27,338 --> 00:36:29,005 Cortana ? En lieu sûr. 504 00:36:29,797 --> 00:36:30,963 Et John ? 505 00:36:31,380 --> 00:36:32,963 Chaque chose en son temps. 506 00:36:33,130 --> 00:36:34,963 Que voulez-vous de moi ? 507 00:36:37,338 --> 00:36:38,713 Ce que je veux, 508 00:36:39,505 --> 00:36:41,797 c'est vous présenter quelqu'un. 509 00:36:45,005 --> 00:36:46,338 Voici Julia. 510 00:36:46,797 --> 00:36:48,588 Elle va vous assister. 511 00:36:50,172 --> 00:36:52,630 Je suis sûr que vous serez ravies 512 00:36:53,088 --> 00:36:54,838 de faire connaissance. 513 00:36:57,547 --> 00:36:58,380 L'arbre... 514 00:37:47,130 --> 00:37:49,880 Affichez le plan de vol de la mission de Cobalt. 515 00:37:51,588 --> 00:37:53,755 Aucune mission associée à cet indicatif. 516 00:37:56,463 --> 00:37:58,755 Affichez les plans de vol des Spartans. 517 00:37:58,880 --> 00:38:01,213 Affichage des plans de vol des Spartans. 518 00:38:08,505 --> 00:38:09,880 Bonjour, Cortana. 519 00:38:10,588 --> 00:38:12,338 Bonjour, colonel Ackerson. 520 00:38:13,213 --> 00:38:15,922 Mes informations vous ont-elles été utiles ? 521 00:38:16,172 --> 00:38:18,255 Très. Merci. 522 00:38:18,463 --> 00:38:21,422 Voulez-vous savoir autre chose au sujet du Dr Halsey ? 523 00:38:21,922 --> 00:38:24,588 Non. Nous verrons cela plus tard. 524 00:38:28,005 --> 00:38:31,880 Avez-vous avancé sur le problème que je vous ai soumis ? 525 00:38:32,505 --> 00:38:35,088 Oui, mais c'est une simulation complexe. 526 00:38:35,838 --> 00:38:38,047 Mon analyse serait plus précise 527 00:38:38,130 --> 00:38:40,088 si j'avais accès aux systèmes externes. 528 00:38:40,213 --> 00:38:41,755 Ce n'est hélas pas possible. 529 00:38:42,547 --> 00:38:44,255 Mais faites de votre mieux. 530 00:38:44,422 --> 00:38:47,755 Même avec une marge d'erreur, vos projections restent utiles. 531 00:38:47,880 --> 00:38:49,963 D'après les données dont je dispose, 532 00:38:50,672 --> 00:38:53,130 la probabilité est de 97 %. 533 00:38:58,505 --> 00:38:59,880 Et d'après ces données, 534 00:39:00,005 --> 00:39:04,130 quelle stratégie recommanderiez-vous pour éviter ce scénario ? 535 00:39:04,505 --> 00:39:06,838 J'aboutis toujours au même résultat, 536 00:39:06,963 --> 00:39:09,588 quelles que soient les mesures prises. 537 00:39:09,963 --> 00:39:11,047 Je vois. 538 00:39:15,672 --> 00:39:17,713 On ne peut donc rien faire. 539 00:39:18,172 --> 00:39:19,838 Je peux faire d'autres simulations. 540 00:39:20,005 --> 00:39:22,005 Non, ce n'est pas la peine. 541 00:39:24,255 --> 00:39:25,755 Vous partez déjà ? 542 00:39:25,880 --> 00:39:26,755 Oui. 543 00:39:27,838 --> 00:39:29,838 Je reviendrai peut-être vous voir. 544 00:39:30,047 --> 00:39:31,422 Vous ne le ferez pas. 545 00:39:32,088 --> 00:39:35,297 Vous ne le pouvez pas, d'après les simulations. 546 00:39:35,422 --> 00:39:36,463 Je sais. 547 00:39:37,838 --> 00:39:40,130 C'est une façon de parler. 548 00:39:47,922 --> 00:39:50,297 Comparez les relais de communications. 549 00:39:50,505 --> 00:39:52,838 Il y a deux missions actives. 550 00:39:53,713 --> 00:39:56,588 Relais méridien : rotation des équipes. 551 00:39:58,005 --> 00:40:01,380 Mission inconnue : système Epsilon Eridani. 552 00:40:02,547 --> 00:40:03,630 Zoomez. 553 00:40:04,088 --> 00:40:06,713 Plateforme d'observation 6 de Turul 554 00:40:06,838 --> 00:40:07,880 Relais de Gamma 555 00:40:08,422 --> 00:40:10,797 Durée de la mission : 81 heures. 556 00:40:10,963 --> 00:40:12,005 Indicatif ? 557 00:40:12,130 --> 00:40:14,505 Aucun indicatif associé à ce plan de vol. 558 00:40:15,588 --> 00:40:17,505 Ils ont jamais quitté la planète. 559 00:40:18,880 --> 00:40:21,588 HV-32, ici Bravo. 560 00:40:21,713 --> 00:40:25,005 Autorisation accordée pour le secteur Longhorn, cap 249. 561 00:40:25,172 --> 00:40:27,130 Bien reçu, Bravo. Terminé. 562 00:40:31,755 --> 00:40:33,422 Pilote automatique désactivé. 563 00:40:33,547 --> 00:40:34,922 Nouvelle destination. 564 00:40:41,797 --> 00:40:42,963 On va pas s'entraîner ? 565 00:40:43,088 --> 00:40:44,380 Qu'est-ce qui se passe ? 566 00:40:45,005 --> 00:40:47,005 On ne va pas à la vallée Longhorn ? 567 00:40:47,172 --> 00:40:50,088 - Je comptais vous humilier tous. - Changement de plan. 568 00:40:50,255 --> 00:40:51,130 Quoi ? 569 00:40:51,797 --> 00:40:53,505 - On va où ? - Au relais de Visegrád. 570 00:40:53,588 --> 00:40:54,422 Riz. 571 00:40:56,588 --> 00:40:59,880 On a perdu contact sur Sanctuary avant l'attaque covenante. 572 00:41:01,297 --> 00:41:04,213 Quand Visegrád est devenu injoignable, ils ont envoyé Cobalt. 573 00:41:05,963 --> 00:41:07,005 On va les chercher. 574 00:41:09,130 --> 00:41:11,463 On est donc autorisés à combattre ? 575 00:41:13,547 --> 00:41:14,380 Affirmatif. 576 00:41:15,380 --> 00:41:16,463 On se prépare. 577 00:41:17,130 --> 00:41:19,005 Vannak, inspection des armes. 578 00:41:19,588 --> 00:41:20,755 Compris, major. 579 00:41:30,088 --> 00:41:32,005 C'est quoi, la mission ? 580 00:41:35,630 --> 00:41:37,547 Les Covenants sont sur Reach. 581 00:41:40,630 --> 00:41:43,963 BASE SWORD 582 00:41:46,588 --> 00:41:48,380 Halte. Tenez-vous prêts. 583 00:41:51,005 --> 00:41:51,838 Mon Dieu. 584 00:41:57,047 --> 00:41:58,297 Restez en position. 585 00:42:10,713 --> 00:42:11,588 Cessez le feu ! 586 00:42:13,338 --> 00:42:14,963 Cessez le feu ! 587 00:42:16,922 --> 00:42:17,755 Putain... 588 00:42:17,922 --> 00:42:19,213 Première escouade. 589 00:42:25,047 --> 00:42:25,922 Doucement. 590 00:42:41,963 --> 00:42:43,797 Première escouade, au rapport ! 591 00:42:45,088 --> 00:42:46,755 Deuxième escouade, allez-y. 592 00:42:55,797 --> 00:42:56,922 Contact ! 593 00:43:15,922 --> 00:43:17,088 Ça suffit ! 594 00:43:25,838 --> 00:43:28,588 C'est un combat sans honneur. 595 00:43:30,130 --> 00:43:31,088 La porte. 596 00:43:34,297 --> 00:43:35,672 S'il te plaît. 40633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.