Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:07,004
Ekipa B? -Magla je do�la. Izgubili
smo vezu. Smetnje od releja.
2
00:00:09,102 --> 00:00:11,102
GLEDALI SMO
3
00:00:11,227 --> 00:00:16,195
Savez je bio na Uto�i�tu prije nego
�to su ga pretvorili u staklo. -Perez?
4
00:00:16,410 --> 00:00:20,800
Ako kane uni�titi planet, za�to
bi poslali vojnike? -Tko je taj tip?
5
00:00:20,925 --> 00:00:23,642
G. Ackerson zamjena
je za dr. Halsey.
6
00:00:23,767 --> 00:00:28,158
�to su htjeli? -Vje�bali su.
Za ne�to ve�e.
7
00:00:28,282 --> 00:00:31,502
Pratimo tehni�are na popravak.
-�to popravljaju?
8
00:00:31,627 --> 00:00:34,625
Komunikacijski relej.
-Za�to �alje Kobalte?
9
00:00:34,929 --> 00:00:37,270
Recite Kobaltima �to ih o�ekuje.
10
00:00:37,395 --> 00:00:39,736
Johne, nisam odobravao
Halseyne metode.
11
00:00:39,861 --> 00:00:43,081
Cortana nije trebala...
-Izvadili ste je.
12
00:00:43,206 --> 00:00:47,178
Ne mogu Srebrnima
dati odobrenje za borbu.
13
00:00:47,183 --> 00:00:49,241
Trebao si ostati sa mnom.
14
00:00:49,266 --> 00:00:54,994
U zamjenu za azil ove osobe
pristaju na ugovorno ropstvo.
15
00:00:55,119 --> 00:01:01,390
Ne znam kako se to dogodilo, ali
druge obitelji vi�e te se ne boje.
16
00:01:02,017 --> 00:01:05,904
Imam ne�to �to �elite. Informaciju
o Catherine Halsey. -TRA�I SE
17
00:01:06,029 --> 00:01:09,124
Znam gdje je.
-Antarese, kog to vraga radi�?
18
00:01:09,249 --> 00:01:12,341
Soren-066, uhi�en si.
19
00:01:13,386 --> 00:01:16,731
Jedino �to �udovi�te �eli
jest poru�iti ti
20
00:01:16,856 --> 00:01:20,242
da ti mo�e oduzeti sve �to voli�.
21
00:01:20,785 --> 00:01:22,785
Sad mi vjeruje�, zar ne?
22
00:01:39,067 --> 00:01:41,067
Dobar dan.
23
00:01:42,953 --> 00:01:46,884
Dva �ajna kola�i�a od matche, dva
makadamijska ora��i�a i dva keksa...
24
00:01:47,009 --> 00:01:49,140
I �aj od plave nektarine.
25
00:01:49,684 --> 00:01:51,684
Najvi�e ga volim.
26
00:01:53,780 --> 00:01:57,453
Nije li divno?
-Raste samo na Zemlji.
27
00:01:57,458 --> 00:02:01,472
Za sedam mjeseci cvije�e bi se trebalo
pretvoriti u velike crvene plodove.
28
00:02:01,597 --> 00:02:04,482
Kad zagrizete,
sjemenke vam prsnu u ustima,
29
00:02:04,607 --> 00:02:06,748
poput balona ispunjenih sokom.
30
00:02:08,035 --> 00:02:10,035
Imam i ovo.
31
00:02:14,347 --> 00:02:16,347
To je nekakva igra.
32
00:02:17,572 --> 00:02:19,572
Ve� je imate.
33
00:02:19,696 --> 00:02:24,128
Nema veze.
-Ho�ete li me nau�iti? -Ho�u.
34
00:02:25,674 --> 00:02:27,931
Ali najprije trebam ne�to od tebe.
35
00:02:27,956 --> 00:02:30,023
Naravno.
36
00:02:30,148 --> 00:02:33,408
Reci mi �to se doga�a
kad ode� odavde.
37
00:02:34,836 --> 00:02:36,836
Je li to problem?
38
00:02:36,961 --> 00:02:39,302
Ne znam smijem li re�i.
39
00:02:40,139 --> 00:02:42,228
Sigurno smije�.
40
00:02:43,909 --> 00:02:47,622
Ima druga prostorija.
-Kakva prostorija?
41
00:02:47,747 --> 00:02:50,459
Velika. Ne znam kako
biste je nazvali.
42
00:02:52,518 --> 00:02:54,518
�to ovaj radi?
43
00:02:54,644 --> 00:02:57,110
Omogu�ava igra�ima
da se klade na ishod.
44
00:02:57,235 --> 00:02:59,235
�to se onda doga�a?
45
00:02:59,993 --> 00:03:02,376
Bacamo da vidimo tko prvi igra?
-Ne.
46
00:03:02,501 --> 00:03:04,502
�to je iza prostorije?
47
00:03:04,851 --> 00:03:06,851
Jedan hodnik.
48
00:03:06,856 --> 00:03:08,940
Nastavi. -Ima mnogo vrata.
49
00:03:09,065 --> 00:03:11,065
�to je iza njih?
50
00:03:12,368 --> 00:03:14,368
Ja ne...
51
00:03:14,924 --> 00:03:16,924
Ne bih trebala gledati.
52
00:03:17,049 --> 00:03:19,724
Tko ti je to rekao? -�ovjek.
53
00:03:20,393 --> 00:03:22,394
Ja �u baciti.
54
00:03:23,946 --> 00:03:25,946
Reci mi o njemu.
55
00:03:26,162 --> 00:03:28,375
Svidio bi vam se. Vrlo je drag.
56
00:03:28,628 --> 00:03:30,629
On vam �alje sve ove darove.
57
00:03:38,536 --> 00:03:41,337
Mora� mi re�i vi�e o tom �ovjeku.
58
00:03:41,462 --> 00:03:45,474
Nos mi krvari. -Znam.
Reci mi kako izgleda.
59
00:03:45,599 --> 00:03:50,198
Ne osje�am se dobro.
-Reci mi njegovo ime. -Bojim se.
60
00:03:50,323 --> 00:03:53,408
Znam. Kako je ime tom �ovjeku?
61
00:03:53,590 --> 00:03:55,591
Kako mu je ime?
62
00:03:55,716 --> 00:03:57,716
Reci mi.
63
00:04:25,558 --> 00:04:27,558
�to to radi�?
64
00:04:27,683 --> 00:04:29,899
Treniram. �ula si namjesnika.
65
00:04:31,327 --> 00:04:33,327
Koliko �e� jo� ovako?
66
00:04:33,452 --> 00:04:35,452
Rekli su da sam dobro.
67
00:04:35,750 --> 00:04:38,133
Mo�e� razgovarati s Ackersonom.
68
00:04:39,220 --> 00:04:43,192
Uzmi si malo vremena da...
-Vremena? Za �to?
69
00:04:43,533 --> 00:04:45,533
Da zacijeli�.
70
00:04:45,658 --> 00:04:48,014
Ve�inu dana to ni ne primje�ujem.
71
00:04:49,176 --> 00:04:51,176
Obje znamo da to nije istina.
72
00:04:51,301 --> 00:04:53,301
Spartanka sam, Kai.
73
00:04:53,432 --> 00:04:55,432
U ratu smo.
74
00:04:57,864 --> 00:04:59,864
Mo�e� vratiti kuglicu.
75
00:05:00,581 --> 00:05:02,581
Ubla�it �e bol.
76
00:05:04,510 --> 00:05:06,518
Prije �e me morati ubiti.
77
00:05:18,788 --> 00:05:20,919
Koliko jo� kani� zuriti u to?
78
00:05:24,348 --> 00:05:27,203
Ackerson misli
da sa mnom ne�to ne valja.
79
00:05:28,779 --> 00:05:31,706
Nisam mislila
da �e mi Halsey nedostajati.
80
00:05:32,875 --> 00:05:34,875
Kao da nam ne vjeruju.
81
00:05:36,804 --> 00:05:39,607
A ti? -�to?
82
00:05:40,610 --> 00:05:42,610
Misli� li da nisam dobro?
83
00:05:43,994 --> 00:05:46,492
Pro�lo je tek �est mjeseci otkad...
84
00:05:46,928 --> 00:05:48,929
Otkad su ti izvadili Cortanu.
85
00:05:49,054 --> 00:05:51,268
Nije to. -Nego �to?
86
00:05:52,814 --> 00:05:54,814
Poznajem te, Johne.
87
00:05:55,238 --> 00:05:57,239
Vi�e smo od... -Vidio sam je.
88
00:05:58,625 --> 00:06:00,625
Koga? Koga si vidio?
89
00:06:05,481 --> 00:06:07,482
Makee.
90
00:06:07,948 --> 00:06:09,948
Na Uto�i�tu.
91
00:06:12,217 --> 00:06:14,217
Makee je mrtva. -Znam.
92
00:06:14,343 --> 00:06:16,474
Ubila sam je. -Znam.
93
00:06:17,853 --> 00:06:19,853
Dobro.
94
00:06:29,735 --> 00:06:33,749
�to to radi�? -�to?
95
00:06:33,873 --> 00:06:36,465
U pripremi. Za�to si to promijenio?
96
00:06:37,551 --> 00:06:39,684
To zna�i...
-Jo� su na zadatku.
97
00:06:40,605 --> 00:06:43,321
Zna� da se nisu vratili.
-Gdje su Kobalti?
98
00:06:43,446 --> 00:06:47,493
Samo radim svoj posao.
-�to se doga�a? -To i nas zanima.
99
00:06:47,668 --> 00:06:50,971
�to se dogodilo Kobaltima?
-Ne znam.
100
00:06:51,096 --> 00:06:53,396
Rekli su mi da promijenim plo�u.
101
00:06:53,521 --> 00:06:56,907
Tko ti je to rekao? Keyes? Ackerson?
102
00:07:01,295 --> 00:07:03,295
Vrati to.
103
00:08:21,442 --> 00:08:23,442
Idu�i.
104
00:08:49,031 --> 00:08:51,032
Clive? Imamo jednoga.
105
00:09:35,976 --> 00:09:37,976
To ti ne pripada.
106
00:09:39,903 --> 00:09:41,903
Ali ti pripada� meni.
107
00:09:42,747 --> 00:09:44,747
Zadu�ena si do grla.
108
00:09:45,554 --> 00:09:47,554
Ne bih rekla.
109
00:09:47,679 --> 00:09:49,679
Pa...
110
00:09:50,103 --> 00:09:52,104
Tvoja se oznaka ne sla�e.
111
00:09:56,123 --> 00:09:58,296
Stani!
112
00:09:59,174 --> 00:10:01,673
Zaustavite djevojku!
-Idi u uli�icu!
113
00:10:11,046 --> 00:10:13,046
Stoj! -Ovdje je!
114
00:10:13,722 --> 00:10:15,722
Ovdje je!
115
00:10:49,754 --> 00:10:51,754
Mi�i se!
116
00:10:59,535 --> 00:11:01,536
Okno za otpad! Brzo!
117
00:11:16,257 --> 00:11:18,899
Nemoj mi svijetliti
u lice, molim te.
118
00:11:22,318 --> 00:11:24,324
Za�epi. Jesi li �uo?
119
00:11:27,752 --> 00:11:29,752
Idi na onu stranu.
120
00:11:45,100 --> 00:11:47,100
�ivotinje.
121
00:12:01,485 --> 00:12:03,486
Budi pametna.
122
00:12:03,702 --> 00:12:07,556
Ruby Ann kupila je Sorenovu posadu.
On se ne�e vratiti.
123
00:12:16,660 --> 00:12:18,660
Clive?
124
00:12:29,452 --> 00:12:31,452
Neuhvatljiva gaduro.
125
00:12:32,635 --> 00:12:34,635
Prava �teta.
126
00:12:34,760 --> 00:12:37,436
Sad se ne�u �uriti.
127
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
Stani.
128
00:13:18,552 --> 00:13:20,552
Rekao sam da stane�.
129
00:13:22,449 --> 00:13:25,910
Koliko je lo�e?
-Nije to ni�ta.
130
00:13:26,035 --> 00:13:31,919
Vi �upci cijeli �ivot ratujete, a
onda se �udite kad se raspadnete.
131
00:13:32,097 --> 00:13:34,270
Pomo�i �u ti. -Ne ovdje.
132
00:13:34,395 --> 00:13:36,695
Mogu preporu�iti da te povuku.
133
00:13:36,820 --> 00:13:38,820
A ja te mogu ubiti.
134
00:13:38,944 --> 00:13:42,546
To se tra�i.
Smiri se. Nitko ne gleda.
135
00:13:42,671 --> 00:13:44,671
Kako zna�?
136
00:13:44,888 --> 00:13:46,888
Dobro.
137
00:13:50,865 --> 00:13:52,865
Boli li? -Ne.
138
00:13:53,171 --> 00:13:55,171
Seronjo!
139
00:13:55,176 --> 00:13:57,262
Budi pristojna.
-Nemoj da vide.
140
00:13:57,387 --> 00:13:59,387
U redu je. Pomo�i �u ti.
141
00:14:00,947 --> 00:14:02,947
Hvala.
142
00:14:03,072 --> 00:14:05,072
Ne mo�e� ovako dovijeka.
143
00:14:05,196 --> 00:14:08,254
Spartanci ne umiru.
-Ozbiljan sam.
144
00:14:08,379 --> 00:14:11,591
Mo�e� biti ne�to drugo,
voditi druk�iji �ivot.
145
00:14:11,715 --> 00:14:15,813
Jesi li razmi�ljala o tome?
-O �emu?
146
00:14:16,114 --> 00:14:18,412
O �ivotu bez spartanskih sranja.
147
00:14:18,537 --> 00:14:20,537
O �ivotu koji nije va�an?
148
00:14:24,397 --> 00:14:26,397
Louise, oprosti... -U redu je.
149
00:14:26,522 --> 00:14:31,330
Nisam mislila... -Znam kako vi �upci
razmi�ljate. Bio sam poput tebe.
150
00:14:31,455 --> 00:14:34,214
Bio si odli�an. Najbolji.
151
00:14:34,338 --> 00:14:36,387
Ne pri�aj mi gluposti.
152
00:14:38,357 --> 00:14:40,358
Ali ima� pravo.
153
00:14:40,483 --> 00:14:42,483
Da si barem s nama.
154
00:14:43,201 --> 00:14:45,201
I ja sam to neko� �elio.
155
00:14:47,464 --> 00:14:49,465
�to se promijenilo?
156
00:14:51,268 --> 00:14:53,268
Ne bi shvatila.
157
00:14:56,619 --> 00:14:58,620
Gdje su Kobalti?
158
00:14:59,461 --> 00:15:02,137
Ho�e� pi�e? -Ne pijem.
159
00:15:02,687 --> 00:15:04,687
Da, naravno da ne.
160
00:15:04,812 --> 00:15:07,739
A hrana? Jede� li?
161
00:15:07,864 --> 00:15:11,542
�to se dogodilo Kobaltima?
Jesu li jo� �ivi?
162
00:15:11,667 --> 00:15:14,342
Koliko znam, Spartanci
nikad ne umiru.
163
00:15:16,643 --> 00:15:19,610
Dajte nam odobrenje za akciju
ili �u na�i nekog drugog.
164
00:15:19,735 --> 00:15:23,447
Prijeti� da �e� se obratiti
mojim nadre�enima, Johne?
165
00:15:25,797 --> 00:15:28,430
Voli� hijerarhiju. Po�tujem to.
166
00:15:28,931 --> 00:15:31,022
Ne zavaravaj se, Johne.
167
00:15:31,147 --> 00:15:33,716
Obavje�tajni ured vodi glavnu rije�.
168
00:15:33,906 --> 00:15:36,958
A ja sam njegov �ef.
169
00:15:41,347 --> 00:15:43,774
Sigurno te ne mogu ni�im ponuditi?
170
00:15:46,822 --> 00:15:49,177
Onda mi dopusti da budem izravan.
171
00:15:49,707 --> 00:15:55,602
Tvoja pri�a o doga�ajima na Uto�i�tu
pokazala se dvojbenom. -�to?
172
00:15:55,727 --> 00:15:59,739
Nismo je uspjeli potvrditi.
-Razgovarajte s onom skupnicom.
173
00:15:59,744 --> 00:16:02,410
Perez. Bila je ondje.
-Nadugo smo razgovarali.
174
00:16:02,415 --> 00:16:07,306
Ali ono za �to tvrdi� da se dogodio,
da su elitni ratnici pobili marince...
175
00:16:07,431 --> 00:16:10,441
Marinci su poginuli.
�to mislite, za�to?
176
00:16:10,566 --> 00:16:13,325
Mislim da je Savez
pretvorio taj planet u staklo.
177
00:16:13,450 --> 00:16:16,795
Mislim da je to bila
grozna tragedija.
178
00:16:17,213 --> 00:16:21,058
A skupnica nije
potvrdila tvoju pri�u.
179
00:16:22,437 --> 00:16:25,323
�to to govorite? �to to zna�i?
180
00:16:25,448 --> 00:16:31,552
Zna�i da se ne sje�a ni�ega
�to se dogodilo na Uto�i�tu.
181
00:16:31,677 --> 00:16:33,678
Nemogu�e.
182
00:16:35,063 --> 00:16:37,063
La�e.
183
00:16:42,879 --> 00:16:45,387
Stavi se na moje mjesto, Johne.
184
00:16:46,809 --> 00:16:51,377
S obzirom na tvoje pona�anje
u zadnje vrijeme, bi li si vjerovao?
185
00:16:52,870 --> 00:16:54,870
Ne mo�ete pobijediti bez nas.
186
00:16:55,462 --> 00:16:57,462
Ima� pravo.
187
00:16:57,593 --> 00:17:02,150
Trebam �asni�kog namjesnika.
Svi ga trebamo.
188
00:17:02,275 --> 00:17:05,827
Johne, na kraju pri�e,
189
00:17:06,830 --> 00:17:08,880
on je samo tip u odijelu.
190
00:17:19,717 --> 00:17:21,717
Donio sam ti hrane.
191
00:17:26,865 --> 00:17:28,865
�to je bilo?
192
00:17:38,320 --> 00:17:41,154
Laera, �to ti radi� ovdje dolje?
193
00:17:41,159 --> 00:17:43,636
Do�i �u po tebe kad
brod bude spreman.
194
00:17:43,637 --> 00:17:46,980
Rekao si da �e danas biti spreman.
-Znam �to sam rekao.
195
00:17:47,105 --> 00:17:50,795
Nai�li smo na problem.
Pukotina u razdjelniku toka.
196
00:17:50,820 --> 00:17:54,371
Koliko �e trajati popravak?
-Oko broda je bilo mnogo krhotina.
197
00:17:54,496 --> 00:17:57,112
O�te�en je vi�e nego �to
smo mislili. -Koliko?
198
00:17:57,113 --> 00:17:59,639
Te�ko je re�i. Dva dana, mo�da vi�e.
199
00:18:03,784 --> 00:18:05,784
Dajemo sve od sebe.
200
00:18:05,909 --> 00:18:10,089
Idi gore i odmori se.
-Soren vas ne bi ostavio.
201
00:18:10,799 --> 00:18:13,654
Orbita toga broda sve
je vi�e propadala.
202
00:18:13,655 --> 00:18:16,666
Bili smo pogo�eni
i izgubili smo stabilizatore.
203
00:18:16,667 --> 00:18:19,979
Morali smo se odvojiti ili...
-To si ve� rekao.
204
00:18:22,795 --> 00:18:25,053
Kako je Kessler? -Dobro.
205
00:18:26,684 --> 00:18:29,653
Takvo �to te�ko pada djetetu...
-Soren nije mrtav!
206
00:18:29,777 --> 00:18:31,777
Ne, naravno da nije.
207
00:18:32,035 --> 00:18:34,709
�iv je. Shva�a� li? -Shva�am.
208
00:18:35,839 --> 00:18:40,354
Laera, svi �elimo prona�i Sorena.
-Ovo nije jedini brod na Krhotini.
209
00:18:40,478 --> 00:18:42,478
Ovo je Sorenov brod!
210
00:18:45,369 --> 00:18:47,369
Brod tvoga kapetana.
211
00:18:50,678 --> 00:18:52,679
�ekaj.
212
00:18:55,193 --> 00:18:57,193
�to ti je s uhom?
213
00:18:58,787 --> 00:19:00,788
Pogrije�io sam?
214
00:19:01,638 --> 00:19:03,638
Kwan?
215
00:19:03,763 --> 00:19:06,729
Nisi. To je problem za odrasle.
216
00:19:08,360 --> 00:19:10,361
Razumijem se u to.
217
00:19:13,669 --> 00:19:15,676
Moram oti�i. -Za�to?
218
00:19:15,801 --> 00:19:18,937
Zato �to...
Jednostavno moram.
219
00:19:19,062 --> 00:19:21,062
Lo�i te ljudi tra�e?
220
00:19:23,116 --> 00:19:25,542
Kako...
-Rekao sam ti da razumijem.
221
00:19:27,095 --> 00:19:29,095
Ni�ta ti ne zna�.
222
00:19:29,220 --> 00:19:34,236
U opasnosti ste, i ti i tvoja mama.
-Kad se tata vrati, za�titit �e nas.
223
00:19:34,361 --> 00:19:36,362
Ne�e se vratiti!
224
00:19:42,679 --> 00:19:44,680
Kesslere.
225
00:20:27,428 --> 00:20:29,428
Riz, vidim te.
226
00:20:29,553 --> 00:20:32,354
Sranje! -Prespora si.
227
00:20:32,479 --> 00:20:36,325
Naciljao sam te. Pucam.
-Namjesni�e!
228
00:20:48,404 --> 00:20:50,404
Igra je gotova.
229
00:20:50,954 --> 00:20:53,964
Reci mi, kako je to? -�to to?
230
00:20:54,089 --> 00:20:58,563
Kad izgubi�. Ne bih znao. -Nepodno�ljiv
si. -Zato �to nisam izgubio.
231
00:20:58,687 --> 00:21:02,159
Shvatila sam.
-Za mene bi to bilo novo iskustvo.
232
00:21:02,283 --> 00:21:04,958
Namjesni�e, u�utkajte ga.
-Idemo opet.
233
00:21:05,083 --> 00:21:09,348
Riz, ti si na redu. -Primljeno.
-Mogu ja. -Riz, rekao sam.
234
00:21:09,472 --> 00:21:11,473
Namjesni�e! -�to je?
235
00:21:13,151 --> 00:21:15,151
Pogledajte je.
236
00:21:15,952 --> 00:21:18,950
Jesi li dobro?
-Jesam, �asni�ki namjesni�e.
237
00:21:25,273 --> 00:21:27,273
�eli� li mi ne�to re�i?
238
00:21:49,101 --> 00:21:51,101
Hajde!
239
00:21:53,741 --> 00:21:55,741
Vannak? -Vidim je.
240
00:22:08,747 --> 00:22:11,633
Naciljao sam metu. Hajde.
241
00:22:13,304 --> 00:22:15,304
Hajde.
242
00:22:48,295 --> 00:22:50,295
Riz?
243
00:22:50,677 --> 00:22:52,677
Riz!
244
00:23:01,504 --> 00:23:03,505
Di�i se.
245
00:23:06,612 --> 00:23:10,115
Da nisi odustala.
-Namjesni�e! -Di�i se!
246
00:23:10,240 --> 00:23:12,582
Ne mogu. -Prestanite je tjerati.
247
00:23:12,707 --> 00:23:16,887
Cijelu no� treniramo. Za�to?
-Zato �to oni treniraju!
248
00:23:17,012 --> 00:23:20,943
Rekao sam vam �to sam vidio na
Uto�i�tu. Na� je neprijatelj vani.
249
00:23:21,068 --> 00:23:25,156
Pribli�ava nam se.
Mogu to dokazati. -Kako?
250
00:23:25,456 --> 00:23:27,456
Prona�i �u Kobalte.
251
00:23:29,887 --> 00:23:31,887
Idemo opet!
252
00:23:47,871 --> 00:23:49,872
Opet!
253
00:23:50,128 --> 00:23:52,928
Igra je gotova. -Igramo do 50.
254
00:23:53,397 --> 00:23:57,737
Pre�la sam 50. Svaki sam krug
okrenula kocku za dvostruko uve�anje,
255
00:23:57,862 --> 00:23:59,862
a ti si svaki put prihvatila.
256
00:24:00,161 --> 00:24:05,052
Katkad je maleni poraz
bolji od �elje za pobjede.
257
00:24:06,222 --> 00:24:08,222
Shva�am.
258
00:24:08,353 --> 00:24:10,353
Tko je �ovjek koji te poslao?
259
00:24:12,533 --> 00:24:15,746
Kako znate za njega?
-Pogledaj sve ove darove.
260
00:24:16,379 --> 00:24:18,469
Sigurno ti ih netko daje.
261
00:24:20,190 --> 00:24:22,190
Ne�e stati.
262
00:24:22,315 --> 00:24:24,316
Reci mi ne�to o njemu.
263
00:24:25,618 --> 00:24:28,418
Drag je.
-Da, rekla si. Opi�i ga.
264
00:24:28,543 --> 00:24:30,543
�to mi se doga�a?
265
00:24:30,843 --> 00:24:32,844
Umire�.
266
00:24:34,229 --> 00:24:36,361
�to? Pogrije�ila sam?
267
00:24:36,486 --> 00:24:38,486
Pogledaj me!
268
00:24:39,287 --> 00:24:41,294
Bojim se. -Znam.
269
00:24:41,419 --> 00:24:43,631
Silno se bojim.
-Kako mu je ime?
270
00:24:44,470 --> 00:24:46,470
Kako je ime tog �ovjeka?
271
00:24:54,921 --> 00:24:56,921
Koji je smisao ovoga?
272
00:25:04,033 --> 00:25:06,033
Riz, opusti se.
273
00:25:06,165 --> 00:25:08,735
Dobro si.
-Ne bih trebala biti ovdje.
274
00:25:09,844 --> 00:25:12,896
Samo ti on mo�e pomo�i.
-Kako ti to zna�?
275
00:25:13,021 --> 00:25:15,022
Zato �to me spasio.
276
00:25:17,117 --> 00:25:19,117
Kad smo iza�li s nadogradnje,
277
00:25:20,085 --> 00:25:22,227
osje�ao sam se kao nov �ovjek.
278
00:25:23,471 --> 00:25:28,354
�ak i kad su drugi po�eli
obolijevati, bio sam nepobjediv.
279
00:25:29,657 --> 00:25:33,798
Dva dana poslije na rubu
mog vidnog polja pojavila se tama.
280
00:25:34,842 --> 00:25:37,054
Pretvarao sam se da ne postoji.
281
00:25:38,979 --> 00:25:40,979
Ali �irila se.
282
00:25:42,032 --> 00:25:44,032
Sve vi�e.
283
00:25:45,459 --> 00:25:47,459
Nikome nisam rekao.
284
00:25:48,217 --> 00:25:51,353
Mogao si re�i meni.
-Ne, nisam.
285
00:25:51,478 --> 00:25:55,405
Za�to ne?
-Znala bi da nisam jedan od vas.
286
00:25:56,076 --> 00:25:58,334
Znao sam da imam samo nekoliko dana.
287
00:25:58,459 --> 00:26:00,460
Nisam htio oslijepiti.
288
00:26:02,598 --> 00:26:07,907
Htio sam biti Spartanac,
makar nakratko.
289
00:26:11,335 --> 00:26:14,119
Posljednji dan
kad sam jo� mogao vidjeti
290
00:26:15,263 --> 00:26:17,691
sje�am se da sam vas sve pogledao.
291
00:26:18,398 --> 00:26:20,398
Vidio sam koliko ste ponosni.
292
00:26:22,704 --> 00:26:24,705
I lijepi.
293
00:26:30,981 --> 00:26:32,981
A onda se sve zamra�ilo.
294
00:26:38,470 --> 00:26:40,470
Tko je ovo?
295
00:26:40,595 --> 00:26:42,596
Prijateljica.
296
00:26:42,812 --> 00:26:44,812
Pozdrav, prijateljice.
297
00:26:48,173 --> 00:26:50,173
Zabrinut sam za Johna.
298
00:26:50,639 --> 00:26:53,983
Ne za �asni�kog namjesnika,
nego ba� za Johna.
299
00:26:55,153 --> 00:26:57,244
Znam koliko ste dugo zajedno.
300
00:26:57,369 --> 00:26:59,501
Znam da ti je stalo do njega.
301
00:27:00,755 --> 00:27:05,812
�tovi�e, rekao bih da ga
poznaje� bolje od ikoga.
302
00:27:05,937 --> 00:27:09,450
Sla�e� li se? -Pa...
303
00:27:09,575 --> 00:27:12,961
Mislio sam da �e� mi pomo�i
da mu pomognem.
304
00:27:14,800 --> 00:27:16,808
Mo�e� li to u�initi?
305
00:27:18,729 --> 00:27:20,729
Naravno.
306
00:27:22,450 --> 00:27:26,171
Jesi li vidjela ikakvo pona�anje
koje bi ukazivalo na to
307
00:27:26,296 --> 00:27:31,729
da bi John mogao postati prijetnja
ekipi, ili, ne daj Bo�e, sebi?
308
00:27:36,788 --> 00:27:38,788
Nisam, gospodine.
309
00:27:41,134 --> 00:27:43,135
Sad mi je lak�e.
310
00:27:48,994 --> 00:27:50,994
Ali nije mu lako.
311
00:27:51,801 --> 00:27:53,801
Nosi te�ko breme.
312
00:27:53,926 --> 00:27:55,926
Vidio je �to�ta.
313
00:27:56,225 --> 00:27:59,223
A tu je i ono
�to su mu u�inili, gospodine.
314
00:28:02,245 --> 00:28:04,245
Katkad se pitam
315
00:28:06,633 --> 00:28:09,143
mo�e li zaboraviti na pro�lost.
316
00:28:11,359 --> 00:28:14,618
Zabrinjava te Johnovo
psihi�ko stanje?
317
00:28:19,300 --> 00:28:22,560
Ne. Nipo�to, gospodine.
318
00:28:23,856 --> 00:28:27,117
Namjesnik je stabilan.
Najbolji je kojeg imamo.
319
00:28:27,242 --> 00:28:29,242
Pa dobro.
320
00:28:30,001 --> 00:28:32,718
Shva�am �to vidi u tebi.
321
00:28:33,852 --> 00:28:35,853
Hvala, gospodine.
322
00:28:35,978 --> 00:28:38,333
Nadam se da cijeni tvoju odanost.
323
00:28:40,834 --> 00:28:42,834
Je li to sve?
324
00:28:42,959 --> 00:28:44,960
Jest. Otpust.
325
00:28:47,224 --> 00:28:50,108
Moja su vrata uvijek otvorena, Kai.
326
00:28:55,493 --> 00:28:57,967
Za�to nisi Ackersonu
rekla �to si vidjela?
327
00:28:58,092 --> 00:29:00,092
Ovo nije dobar trenutak. -Ne.
328
00:29:01,228 --> 00:29:04,614
Bako, vrati se unutra.
-Svi te �ekaju.
329
00:29:06,536 --> 00:29:08,536
On je na odlasku.
330
00:29:09,588 --> 00:29:11,588
Vrlo ste krupni.
331
00:29:11,971 --> 00:29:13,971
Jesam, gospo�o.
332
00:29:14,186 --> 00:29:16,186
Radim s njime.
333
00:29:16,443 --> 00:29:19,286
Bili ste na onom planetu s Talijom?
334
00:29:20,715 --> 00:29:22,715
Jesam.
335
00:29:22,839 --> 00:29:25,388
Za�to samo stojite?
Pridru�ite nam se.
336
00:29:25,513 --> 00:29:27,655
Na krovu imamo pun stol hrane.
337
00:29:41,064 --> 00:29:43,205
Nisi prva koja mi se obratila.
338
00:29:44,742 --> 00:29:49,884
Vi ratnici mislite da su
o�iljci samo na povr�ini.
339
00:29:50,009 --> 00:29:52,009
Ali nisu.
340
00:29:58,327 --> 00:30:00,327
�to je to?
341
00:30:06,312 --> 00:30:08,312
�to je to?
342
00:30:09,615 --> 00:30:11,616
To je tvoj bol.
343
00:30:12,332 --> 00:30:14,332
U redu je.
344
00:30:15,175 --> 00:30:17,175
Odbaci ga.
345
00:30:18,392 --> 00:30:21,068
Tvoj je �ivot tvoj.
346
00:30:21,779 --> 00:30:23,779
Pripada tebi.
347
00:30:25,666 --> 00:30:29,094
Obe�avam ti da je tvoj.
348
00:31:09,098 --> 00:31:12,026
Pobrini se da na� gost
ima dovoljno hrane.
349
00:31:13,154 --> 00:31:15,154
�to je s vama dvoma?
350
00:31:16,372 --> 00:31:18,922
Mo�emo li jesti?
351
00:31:19,047 --> 00:31:22,183
Pogledaj ga.
�ene se sigurno otimaju za njega.
352
00:31:22,308 --> 00:31:25,978
I neki mu�karci.
-Gledaj svoja posla.
353
00:31:26,236 --> 00:31:29,959
Daj. Talia nikad prije
nije nekog dovela ku�i.
354
00:31:30,084 --> 00:31:34,430
Nisam ga dovela.
-Zaslu�ujemo znati jesu li...
355
00:31:34,555 --> 00:31:37,357
Antonio, prestani. Antonio!
356
00:31:40,073 --> 00:31:42,073
Oprostite.
357
00:31:43,167 --> 00:31:45,167
Koliki ti je omjer?
358
00:31:45,884 --> 00:31:47,884
Ubijenih i smrti?
359
00:31:48,100 --> 00:31:50,441
Daj, ne igra� "Napad Spartanaca"?
360
00:31:50,565 --> 00:31:52,565
Ne brojim.
361
00:32:06,366 --> 00:32:08,507
Mislim da sam se umalo upi�ao.
362
00:32:10,589 --> 00:32:13,515
Rekao sam ti da je jedan od njih.
363
00:32:14,943 --> 00:32:16,943
Nazvat �u Beta. -Nemoj.
364
00:32:17,068 --> 00:32:21,031
�to ti je? S nama je Spartanac.
Nazvat �u ga. -Nemoj.
365
00:32:23,087 --> 00:32:25,087
Htjela bih nazdraviti.
366
00:32:26,808 --> 00:32:29,902
Za Taliju i njezine marince.
367
00:32:30,738 --> 00:32:32,738
I Spartance.
368
00:32:33,579 --> 00:32:36,087
Zahvaljujemo Bogu na njihovoj �rtvi.
369
00:32:36,598 --> 00:32:39,725
Za Taliju. -�ivjeli! -Za Taliju.
370
00:32:39,850 --> 00:32:42,859
Moja je malena
sestri�na razbila Savez.
371
00:32:44,831 --> 00:32:46,832
�to ti je?
372
00:32:46,957 --> 00:32:49,800
Bravo, seronjo.
-�to sam u�inio?
373
00:32:53,671 --> 00:32:55,846
Izgubili smo vezu oko releja.
374
00:32:56,473 --> 00:32:58,898
Nisam znala �to je uzrok toga.
375
00:33:02,952 --> 00:33:05,308
Pretra�ivala sam frekvencije i...
376
00:33:07,717 --> 00:33:09,717
�ula sam ne�to.
377
00:33:10,393 --> 00:33:14,073
U smetnji. -�to si �ula?
378
00:33:14,198 --> 00:33:16,198
Ne znam.
379
00:33:17,373 --> 00:33:19,373
Ali znala sam da nismo sami.
380
00:33:22,307 --> 00:33:24,355
Znala sam da je ne�to blizu.
381
00:33:25,986 --> 00:33:28,994
Osje�ala sam to. I
Rand je to osjetio.
382
00:33:30,751 --> 00:33:32,751
Ali ni�ta nisam vidjela.
383
00:33:35,391 --> 00:33:37,391
I sad moje ekipe vi�e nema.
384
00:33:38,483 --> 00:33:40,483
Kako to obja�njavate?
385
00:33:42,246 --> 00:33:45,048
Kako obja�njavate
da me onaj stvor nije ubio?
386
00:33:45,173 --> 00:33:47,305
Trebao me ubiti.
387
00:33:57,169 --> 00:33:59,343
Zato nisam rekla Ackersonu.
388
00:34:06,492 --> 00:34:08,492
Dali su mi odlikovanje.
389
00:34:09,835 --> 00:34:11,835
I dalje ne znam za�to.
390
00:34:15,812 --> 00:34:17,812
Zato �to sam pre�ivjela?
391
00:34:20,160 --> 00:34:22,161
Je li to sve �to sam u�inila?
392
00:34:22,920 --> 00:34:24,920
Ne.
393
00:34:31,864 --> 00:34:33,864
�ula si poruku.
394
00:34:34,330 --> 00:34:36,330
To �e se ponoviti.
395
00:34:41,311 --> 00:34:43,666
Svaki �e� dan razmi�ljati o tomu.
396
00:34:45,156 --> 00:34:48,654
Vidjet �e� njihova lica
kad to ne bude� o�ekivala.
397
00:34:49,797 --> 00:34:51,797
Ne�e biti bolje.
398
00:34:54,562 --> 00:34:56,562
Samo �e biti sve dalje.
399
00:35:11,008 --> 00:35:13,008
Ba� �udno.
400
00:35:13,558 --> 00:35:16,192
Svi klonovi spominju dragog �ovjeka.
401
00:35:18,080 --> 00:35:20,080
No ti si ovdje.
402
00:35:20,205 --> 00:35:22,988
Oboje smo znali da
�u jednog dana do�i.
403
00:35:26,893 --> 00:35:30,487
U vrtu moga oca u Port Vernonu
bilo je stablo nara.
404
00:35:32,578 --> 00:35:34,710
Godinama ga je uzgajao.
405
00:35:35,253 --> 00:35:38,597
Iako ih ina�e nema na Endymionu.
406
00:35:39,351 --> 00:35:45,787
Svaki bi me dan probudio dva sata
prije zore kako bismo radili u vrtu.
407
00:35:45,912 --> 00:35:49,508
Zamjerala sam mu.
Mislila sam da sam predobra za to.
408
00:35:49,633 --> 00:35:53,855
Jedne je ve�eri bila
grmljavinska oluja.
409
00:35:54,858 --> 00:35:56,858
Iskrala sam se iz sobe.
410
00:35:57,659 --> 00:36:00,001
I zapalila sam njegovo stablo.
411
00:36:00,670 --> 00:36:03,177
Nikad nije posumnjao da sam kriva.
412
00:36:05,476 --> 00:36:09,824
Nikomu nisam ispri�ala tu pri�u.
413
00:36:11,287 --> 00:36:15,173
Ali to stablo...
414
00:36:17,139 --> 00:36:19,481
Samo je jedna osoba
mogla znati za to.
415
00:36:19,606 --> 00:36:24,286
Uvjeravam te da je
sli�nost posve slu�ajna.
416
00:36:25,673 --> 00:36:27,673
Gdje je ona?
417
00:36:27,798 --> 00:36:29,798
Cortana? Na sigurnom.
418
00:36:30,139 --> 00:36:32,855
Gdje je John? -Nemojmo brzati.
419
00:36:33,525 --> 00:36:35,526
�to �eli� od mene?
420
00:36:37,705 --> 00:36:42,179
�elim te s nekim upoznati.
421
00:36:45,235 --> 00:36:47,235
Ovo je Julia.
422
00:36:47,360 --> 00:36:49,360
Bit �e tvoja pomo�nica.
423
00:36:50,663 --> 00:36:54,802
Sigurno �ete u�ivati upoznaju�i se.
424
00:36:57,979 --> 00:36:59,980
Tvoje stablo.
425
00:37:47,309 --> 00:37:50,067
Poka�i mi plan leta
za zadatak Kobalta.
426
00:37:51,949 --> 00:37:54,707
Nema zadataka pod tim imenom.
427
00:37:56,798 --> 00:37:59,055
Poka�i mi sve letove Spartanaca.
428
00:37:59,180 --> 00:38:01,647
Prikazujem letove Spartanaca.
429
00:38:08,836 --> 00:38:10,837
Dobar dan, Cortana.
430
00:38:11,011 --> 00:38:13,152
Dobar dan, pukovni�e Ackerson.
431
00:38:13,643 --> 00:38:16,528
Jesu li vam
moje informacije bile korisne?
432
00:38:16,653 --> 00:38:18,744
Vrlo. Hvala.
433
00:38:18,869 --> 00:38:21,795
Zanima li vas jo�
ne�to o dr. Halsey?
434
00:38:22,381 --> 00:38:24,972
Ne. To mo�e pri�ekati.
435
00:38:27,614 --> 00:38:29,614
EKIPA SIGMA
436
00:38:29,739 --> 00:38:32,831
Jesi li napredovala
sa zadatkom koji sam ti dao?
437
00:38:32,956 --> 00:38:35,381
Jesam, ali simulacija je slo�ena.
438
00:38:36,343 --> 00:38:38,557
Mogla bih vam dati
podrobniju analizu
439
00:38:38,682 --> 00:38:42,679
kad biste mi dali pristup vanjskim
sustavima. -Na�alost, ne mogu.
440
00:38:42,684 --> 00:38:44,745
Ali daj sve od sebe.
441
00:38:44,870 --> 00:38:48,256
�ak i uz odstupanja,
tvoje su procjene vrlo vrijedne.
442
00:38:48,381 --> 00:38:50,470
Prema dostupnim podacima,
443
00:38:51,307 --> 00:38:53,649
vjerojatnost je 97 %.
444
00:38:58,600 --> 00:39:01,743
Prema podacima koje ima�,
postoje li razumne strategije
445
00:39:01,868 --> 00:39:04,752
koje bi preporu�ila
da se taj ishod sprije�i?
446
00:39:04,877 --> 00:39:09,810
Sve simulacije zavr�avaju jednako,
bez obzira na izbore.
447
00:39:10,395 --> 00:39:12,395
Dobro.
448
00:39:16,038 --> 00:39:18,038
Zna�i, ne mo�emo ni�ta.
449
00:39:18,218 --> 00:39:20,219
Mogu nastaviti sa simulacijama.
450
00:39:20,344 --> 00:39:22,391
Ne, nema potrebe.
451
00:39:24,774 --> 00:39:27,534
Ve� odlazite? -Da.
452
00:39:28,377 --> 00:39:30,377
Poku�at �u opet do�i.
453
00:39:30,501 --> 00:39:34,431
Ali ne�ete.
Ne mo�ete.
454
00:39:34,556 --> 00:39:36,939
Sude�i prema simulacijama.
-Znam.
455
00:39:38,444 --> 00:39:40,617
Ali ljudi to ka�u.
456
00:39:46,518 --> 00:39:48,518
EKIPA SIGMA
457
00:39:48,643 --> 00:39:50,855
Provjeri komunikacijske releje.
458
00:39:51,026 --> 00:39:53,282
Postoje dva aktivna zadatka.
459
00:39:54,244 --> 00:39:57,456
Relej na Meridijanu,
uobi�ajena smjena posade.
460
00:39:57,769 --> 00:40:01,029
Nepoznati zadatak
u sustavu Epsilon Eridani.
461
00:40:01,706 --> 00:40:03,706
Uve�aj.
462
00:40:03,831 --> 00:40:07,760
DOSEG
OPSERVACIJSKA PLATFORMA TURUL
463
00:40:08,387 --> 00:40:10,604
Vrijeme zadatka: 81 sat.
464
00:40:10,729 --> 00:40:14,909
Identificiraj pozivni znak.
-Nije povezan s ovim planom leta.
465
00:40:15,535 --> 00:40:17,535
Nisu oti�li s planeta.
466
00:40:18,837 --> 00:40:21,556
HV-32, ovdje let B za Doseg.
467
00:40:21,681 --> 00:40:24,942
Imate dopu�tenje
za sektor Dugorogi, smjer 249.
468
00:40:25,067 --> 00:40:27,615
Primljeno, B. 32 se odjavljuje.
469
00:40:31,344 --> 00:40:33,344
Autopilot isklju�en.
470
00:40:33,469 --> 00:40:35,469
Novi kurs.
471
00:40:41,912 --> 00:40:44,212
Nema treninga? -�to se doga�a?
472
00:40:44,762 --> 00:40:46,763
Zar ne idemo u Dugorogu dolinu?
473
00:40:46,887 --> 00:40:49,310
Veselio sam se tome
�to �u vas sve razbiti.
474
00:40:49,435 --> 00:40:52,237
Promjena plana.
-�to? Kamo �emo?
475
00:40:52,362 --> 00:40:54,412
Do releja u Vi�egradu. Riz?
476
00:40:56,668 --> 00:41:00,891
Komunikacijska mre�a na Uto�i�tu
isklju�ila se prije napada Saveza.
477
00:41:01,016 --> 00:41:04,656
I nedavno ona na Vi�egradu.
Zato su poslali Kobalte.
478
00:41:05,739 --> 00:41:07,739
Idemo po njih.
479
00:41:09,250 --> 00:41:11,467
Imamo dopu�tenje za borbu?
480
00:41:13,849 --> 00:41:16,315
Potvrdno. Pripremite se.
481
00:41:17,067 --> 00:41:19,067
Vannak, obavi provjeru.
482
00:41:19,617 --> 00:41:21,618
Mo�e, namjesni�e.
483
00:41:30,277 --> 00:41:32,277
Koji nam je to�no zadatak?
484
00:41:35,794 --> 00:41:37,795
Savez je na Dosegu.
485
00:41:39,515 --> 00:41:44,071
BAZA MA�A NA DOSEGU
486
00:41:46,663 --> 00:41:48,663
Stoj! Budite spremni.
487
00:41:51,094 --> 00:41:53,094
Isuse.
488
00:41:57,406 --> 00:41:59,406
Samo polako.
489
00:42:11,200 --> 00:42:13,201
Prekini paljbu!
490
00:42:13,750 --> 00:42:15,750
Prekini paljbu!
491
00:42:17,261 --> 00:42:19,476
Sranje! -Prvi odred.
492
00:42:25,663 --> 00:42:27,663
Samo polako.
493
00:42:42,260 --> 00:42:44,615
Prvi odred, izvje��e o situaciji!
494
00:42:45,310 --> 00:42:47,736
Drugi odred, pokret!
495
00:42:56,138 --> 00:42:58,138
Kontakt!
496
00:43:16,328 --> 00:43:18,328
Dosta!
497
00:43:26,277 --> 00:43:29,244
U ovoj borbi nema �asti.
498
00:43:30,625 --> 00:43:32,625
Vrata.
499
00:43:34,804 --> 00:43:36,804
Molim te.
500
00:44:06,000 --> 00:44:12,000
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org34967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.