All language subtitles for Halo.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:07,004 Ekipa B? -Magla je do�la. Izgubili smo vezu. Smetnje od releja. 2 00:00:09,102 --> 00:00:11,102 GLEDALI SMO 3 00:00:11,227 --> 00:00:16,195 Savez je bio na Uto�i�tu prije nego �to su ga pretvorili u staklo. -Perez? 4 00:00:16,410 --> 00:00:20,800 Ako kane uni�titi planet, za�to bi poslali vojnike? -Tko je taj tip? 5 00:00:20,925 --> 00:00:23,642 G. Ackerson zamjena je za dr. Halsey. 6 00:00:23,767 --> 00:00:28,158 �to su htjeli? -Vje�bali su. Za ne�to ve�e. 7 00:00:28,282 --> 00:00:31,502 Pratimo tehni�are na popravak. -�to popravljaju? 8 00:00:31,627 --> 00:00:34,625 Komunikacijski relej. -Za�to �alje Kobalte? 9 00:00:34,929 --> 00:00:37,270 Recite Kobaltima �to ih o�ekuje. 10 00:00:37,395 --> 00:00:39,736 Johne, nisam odobravao Halseyne metode. 11 00:00:39,861 --> 00:00:43,081 Cortana nije trebala... -Izvadili ste je. 12 00:00:43,206 --> 00:00:47,178 Ne mogu Srebrnima dati odobrenje za borbu. 13 00:00:47,183 --> 00:00:49,241 Trebao si ostati sa mnom. 14 00:00:49,266 --> 00:00:54,994 U zamjenu za azil ove osobe pristaju na ugovorno ropstvo. 15 00:00:55,119 --> 00:01:01,390 Ne znam kako se to dogodilo, ali druge obitelji vi�e te se ne boje. 16 00:01:02,017 --> 00:01:05,904 Imam ne�to �to �elite. Informaciju o Catherine Halsey. -TRA�I SE 17 00:01:06,029 --> 00:01:09,124 Znam gdje je. -Antarese, kog to vraga radi�? 18 00:01:09,249 --> 00:01:12,341 Soren-066, uhi�en si. 19 00:01:13,386 --> 00:01:16,731 Jedino �to �udovi�te �eli jest poru�iti ti 20 00:01:16,856 --> 00:01:20,242 da ti mo�e oduzeti sve �to voli�. 21 00:01:20,785 --> 00:01:22,785 Sad mi vjeruje�, zar ne? 22 00:01:39,067 --> 00:01:41,067 Dobar dan. 23 00:01:42,953 --> 00:01:46,884 Dva �ajna kola�i�a od matche, dva makadamijska ora��i�a i dva keksa... 24 00:01:47,009 --> 00:01:49,140 I �aj od plave nektarine. 25 00:01:49,684 --> 00:01:51,684 Najvi�e ga volim. 26 00:01:53,780 --> 00:01:57,453 Nije li divno? -Raste samo na Zemlji. 27 00:01:57,458 --> 00:02:01,472 Za sedam mjeseci cvije�e bi se trebalo pretvoriti u velike crvene plodove. 28 00:02:01,597 --> 00:02:04,482 Kad zagrizete, sjemenke vam prsnu u ustima, 29 00:02:04,607 --> 00:02:06,748 poput balona ispunjenih sokom. 30 00:02:08,035 --> 00:02:10,035 Imam i ovo. 31 00:02:14,347 --> 00:02:16,347 To je nekakva igra. 32 00:02:17,572 --> 00:02:19,572 Ve� je imate. 33 00:02:19,696 --> 00:02:24,128 Nema veze. -Ho�ete li me nau�iti? -Ho�u. 34 00:02:25,674 --> 00:02:27,931 Ali najprije trebam ne�to od tebe. 35 00:02:27,956 --> 00:02:30,023 Naravno. 36 00:02:30,148 --> 00:02:33,408 Reci mi �to se doga�a kad ode� odavde. 37 00:02:34,836 --> 00:02:36,836 Je li to problem? 38 00:02:36,961 --> 00:02:39,302 Ne znam smijem li re�i. 39 00:02:40,139 --> 00:02:42,228 Sigurno smije�. 40 00:02:43,909 --> 00:02:47,622 Ima druga prostorija. -Kakva prostorija? 41 00:02:47,747 --> 00:02:50,459 Velika. Ne znam kako biste je nazvali. 42 00:02:52,518 --> 00:02:54,518 �to ovaj radi? 43 00:02:54,644 --> 00:02:57,110 Omogu�ava igra�ima da se klade na ishod. 44 00:02:57,235 --> 00:02:59,235 �to se onda doga�a? 45 00:02:59,993 --> 00:03:02,376 Bacamo da vidimo tko prvi igra? -Ne. 46 00:03:02,501 --> 00:03:04,502 �to je iza prostorije? 47 00:03:04,851 --> 00:03:06,851 Jedan hodnik. 48 00:03:06,856 --> 00:03:08,940 Nastavi. -Ima mnogo vrata. 49 00:03:09,065 --> 00:03:11,065 �to je iza njih? 50 00:03:12,368 --> 00:03:14,368 Ja ne... 51 00:03:14,924 --> 00:03:16,924 Ne bih trebala gledati. 52 00:03:17,049 --> 00:03:19,724 Tko ti je to rekao? -�ovjek. 53 00:03:20,393 --> 00:03:22,394 Ja �u baciti. 54 00:03:23,946 --> 00:03:25,946 Reci mi o njemu. 55 00:03:26,162 --> 00:03:28,375 Svidio bi vam se. Vrlo je drag. 56 00:03:28,628 --> 00:03:30,629 On vam �alje sve ove darove. 57 00:03:38,536 --> 00:03:41,337 Mora� mi re�i vi�e o tom �ovjeku. 58 00:03:41,462 --> 00:03:45,474 Nos mi krvari. -Znam. Reci mi kako izgleda. 59 00:03:45,599 --> 00:03:50,198 Ne osje�am se dobro. -Reci mi njegovo ime. -Bojim se. 60 00:03:50,323 --> 00:03:53,408 Znam. Kako je ime tom �ovjeku? 61 00:03:53,590 --> 00:03:55,591 Kako mu je ime? 62 00:03:55,716 --> 00:03:57,716 Reci mi. 63 00:04:25,558 --> 00:04:27,558 �to to radi�? 64 00:04:27,683 --> 00:04:29,899 Treniram. �ula si namjesnika. 65 00:04:31,327 --> 00:04:33,327 Koliko �e� jo� ovako? 66 00:04:33,452 --> 00:04:35,452 Rekli su da sam dobro. 67 00:04:35,750 --> 00:04:38,133 Mo�e� razgovarati s Ackersonom. 68 00:04:39,220 --> 00:04:43,192 Uzmi si malo vremena da... -Vremena? Za �to? 69 00:04:43,533 --> 00:04:45,533 Da zacijeli�. 70 00:04:45,658 --> 00:04:48,014 Ve�inu dana to ni ne primje�ujem. 71 00:04:49,176 --> 00:04:51,176 Obje znamo da to nije istina. 72 00:04:51,301 --> 00:04:53,301 Spartanka sam, Kai. 73 00:04:53,432 --> 00:04:55,432 U ratu smo. 74 00:04:57,864 --> 00:04:59,864 Mo�e� vratiti kuglicu. 75 00:05:00,581 --> 00:05:02,581 Ubla�it �e bol. 76 00:05:04,510 --> 00:05:06,518 Prije �e me morati ubiti. 77 00:05:18,788 --> 00:05:20,919 Koliko jo� kani� zuriti u to? 78 00:05:24,348 --> 00:05:27,203 Ackerson misli da sa mnom ne�to ne valja. 79 00:05:28,779 --> 00:05:31,706 Nisam mislila da �e mi Halsey nedostajati. 80 00:05:32,875 --> 00:05:34,875 Kao da nam ne vjeruju. 81 00:05:36,804 --> 00:05:39,607 A ti? -�to? 82 00:05:40,610 --> 00:05:42,610 Misli� li da nisam dobro? 83 00:05:43,994 --> 00:05:46,492 Pro�lo je tek �est mjeseci otkad... 84 00:05:46,928 --> 00:05:48,929 Otkad su ti izvadili Cortanu. 85 00:05:49,054 --> 00:05:51,268 Nije to. -Nego �to? 86 00:05:52,814 --> 00:05:54,814 Poznajem te, Johne. 87 00:05:55,238 --> 00:05:57,239 Vi�e smo od... -Vidio sam je. 88 00:05:58,625 --> 00:06:00,625 Koga? Koga si vidio? 89 00:06:05,481 --> 00:06:07,482 Makee. 90 00:06:07,948 --> 00:06:09,948 Na Uto�i�tu. 91 00:06:12,217 --> 00:06:14,217 Makee je mrtva. -Znam. 92 00:06:14,343 --> 00:06:16,474 Ubila sam je. -Znam. 93 00:06:17,853 --> 00:06:19,853 Dobro. 94 00:06:29,735 --> 00:06:33,749 �to to radi�? -�to? 95 00:06:33,873 --> 00:06:36,465 U pripremi. Za�to si to promijenio? 96 00:06:37,551 --> 00:06:39,684 To zna�i... -Jo� su na zadatku. 97 00:06:40,605 --> 00:06:43,321 Zna� da se nisu vratili. -Gdje su Kobalti? 98 00:06:43,446 --> 00:06:47,493 Samo radim svoj posao. -�to se doga�a? -To i nas zanima. 99 00:06:47,668 --> 00:06:50,971 �to se dogodilo Kobaltima? -Ne znam. 100 00:06:51,096 --> 00:06:53,396 Rekli su mi da promijenim plo�u. 101 00:06:53,521 --> 00:06:56,907 Tko ti je to rekao? Keyes? Ackerson? 102 00:07:01,295 --> 00:07:03,295 Vrati to. 103 00:08:21,442 --> 00:08:23,442 Idu�i. 104 00:08:49,031 --> 00:08:51,032 Clive? Imamo jednoga. 105 00:09:35,976 --> 00:09:37,976 To ti ne pripada. 106 00:09:39,903 --> 00:09:41,903 Ali ti pripada� meni. 107 00:09:42,747 --> 00:09:44,747 Zadu�ena si do grla. 108 00:09:45,554 --> 00:09:47,554 Ne bih rekla. 109 00:09:47,679 --> 00:09:49,679 Pa... 110 00:09:50,103 --> 00:09:52,104 Tvoja se oznaka ne sla�e. 111 00:09:56,123 --> 00:09:58,296 Stani! 112 00:09:59,174 --> 00:10:01,673 Zaustavite djevojku! -Idi u uli�icu! 113 00:10:11,046 --> 00:10:13,046 Stoj! -Ovdje je! 114 00:10:13,722 --> 00:10:15,722 Ovdje je! 115 00:10:49,754 --> 00:10:51,754 Mi�i se! 116 00:10:59,535 --> 00:11:01,536 Okno za otpad! Brzo! 117 00:11:16,257 --> 00:11:18,899 Nemoj mi svijetliti u lice, molim te. 118 00:11:22,318 --> 00:11:24,324 Za�epi. Jesi li �uo? 119 00:11:27,752 --> 00:11:29,752 Idi na onu stranu. 120 00:11:45,100 --> 00:11:47,100 �ivotinje. 121 00:12:01,485 --> 00:12:03,486 Budi pametna. 122 00:12:03,702 --> 00:12:07,556 Ruby Ann kupila je Sorenovu posadu. On se ne�e vratiti. 123 00:12:16,660 --> 00:12:18,660 Clive? 124 00:12:29,452 --> 00:12:31,452 Neuhvatljiva gaduro. 125 00:12:32,635 --> 00:12:34,635 Prava �teta. 126 00:12:34,760 --> 00:12:37,436 Sad se ne�u �uriti. 127 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 Stani. 128 00:13:18,552 --> 00:13:20,552 Rekao sam da stane�. 129 00:13:22,449 --> 00:13:25,910 Koliko je lo�e? -Nije to ni�ta. 130 00:13:26,035 --> 00:13:31,919 Vi �upci cijeli �ivot ratujete, a onda se �udite kad se raspadnete. 131 00:13:32,097 --> 00:13:34,270 Pomo�i �u ti. -Ne ovdje. 132 00:13:34,395 --> 00:13:36,695 Mogu preporu�iti da te povuku. 133 00:13:36,820 --> 00:13:38,820 A ja te mogu ubiti. 134 00:13:38,944 --> 00:13:42,546 To se tra�i. Smiri se. Nitko ne gleda. 135 00:13:42,671 --> 00:13:44,671 Kako zna�? 136 00:13:44,888 --> 00:13:46,888 Dobro. 137 00:13:50,865 --> 00:13:52,865 Boli li? -Ne. 138 00:13:53,171 --> 00:13:55,171 Seronjo! 139 00:13:55,176 --> 00:13:57,262 Budi pristojna. -Nemoj da vide. 140 00:13:57,387 --> 00:13:59,387 U redu je. Pomo�i �u ti. 141 00:14:00,947 --> 00:14:02,947 Hvala. 142 00:14:03,072 --> 00:14:05,072 Ne mo�e� ovako dovijeka. 143 00:14:05,196 --> 00:14:08,254 Spartanci ne umiru. -Ozbiljan sam. 144 00:14:08,379 --> 00:14:11,591 Mo�e� biti ne�to drugo, voditi druk�iji �ivot. 145 00:14:11,715 --> 00:14:15,813 Jesi li razmi�ljala o tome? -O �emu? 146 00:14:16,114 --> 00:14:18,412 O �ivotu bez spartanskih sranja. 147 00:14:18,537 --> 00:14:20,537 O �ivotu koji nije va�an? 148 00:14:24,397 --> 00:14:26,397 Louise, oprosti... -U redu je. 149 00:14:26,522 --> 00:14:31,330 Nisam mislila... -Znam kako vi �upci razmi�ljate. Bio sam poput tebe. 150 00:14:31,455 --> 00:14:34,214 Bio si odli�an. Najbolji. 151 00:14:34,338 --> 00:14:36,387 Ne pri�aj mi gluposti. 152 00:14:38,357 --> 00:14:40,358 Ali ima� pravo. 153 00:14:40,483 --> 00:14:42,483 Da si barem s nama. 154 00:14:43,201 --> 00:14:45,201 I ja sam to neko� �elio. 155 00:14:47,464 --> 00:14:49,465 �to se promijenilo? 156 00:14:51,268 --> 00:14:53,268 Ne bi shvatila. 157 00:14:56,619 --> 00:14:58,620 Gdje su Kobalti? 158 00:14:59,461 --> 00:15:02,137 Ho�e� pi�e? -Ne pijem. 159 00:15:02,687 --> 00:15:04,687 Da, naravno da ne. 160 00:15:04,812 --> 00:15:07,739 A hrana? Jede� li? 161 00:15:07,864 --> 00:15:11,542 �to se dogodilo Kobaltima? Jesu li jo� �ivi? 162 00:15:11,667 --> 00:15:14,342 Koliko znam, Spartanci nikad ne umiru. 163 00:15:16,643 --> 00:15:19,610 Dajte nam odobrenje za akciju ili �u na�i nekog drugog. 164 00:15:19,735 --> 00:15:23,447 Prijeti� da �e� se obratiti mojim nadre�enima, Johne? 165 00:15:25,797 --> 00:15:28,430 Voli� hijerarhiju. Po�tujem to. 166 00:15:28,931 --> 00:15:31,022 Ne zavaravaj se, Johne. 167 00:15:31,147 --> 00:15:33,716 Obavje�tajni ured vodi glavnu rije�. 168 00:15:33,906 --> 00:15:36,958 A ja sam njegov �ef. 169 00:15:41,347 --> 00:15:43,774 Sigurno te ne mogu ni�im ponuditi? 170 00:15:46,822 --> 00:15:49,177 Onda mi dopusti da budem izravan. 171 00:15:49,707 --> 00:15:55,602 Tvoja pri�a o doga�ajima na Uto�i�tu pokazala se dvojbenom. -�to? 172 00:15:55,727 --> 00:15:59,739 Nismo je uspjeli potvrditi. -Razgovarajte s onom skupnicom. 173 00:15:59,744 --> 00:16:02,410 Perez. Bila je ondje. -Nadugo smo razgovarali. 174 00:16:02,415 --> 00:16:07,306 Ali ono za �to tvrdi� da se dogodio, da su elitni ratnici pobili marince... 175 00:16:07,431 --> 00:16:10,441 Marinci su poginuli. �to mislite, za�to? 176 00:16:10,566 --> 00:16:13,325 Mislim da je Savez pretvorio taj planet u staklo. 177 00:16:13,450 --> 00:16:16,795 Mislim da je to bila grozna tragedija. 178 00:16:17,213 --> 00:16:21,058 A skupnica nije potvrdila tvoju pri�u. 179 00:16:22,437 --> 00:16:25,323 �to to govorite? �to to zna�i? 180 00:16:25,448 --> 00:16:31,552 Zna�i da se ne sje�a ni�ega �to se dogodilo na Uto�i�tu. 181 00:16:31,677 --> 00:16:33,678 Nemogu�e. 182 00:16:35,063 --> 00:16:37,063 La�e. 183 00:16:42,879 --> 00:16:45,387 Stavi se na moje mjesto, Johne. 184 00:16:46,809 --> 00:16:51,377 S obzirom na tvoje pona�anje u zadnje vrijeme, bi li si vjerovao? 185 00:16:52,870 --> 00:16:54,870 Ne mo�ete pobijediti bez nas. 186 00:16:55,462 --> 00:16:57,462 Ima� pravo. 187 00:16:57,593 --> 00:17:02,150 Trebam �asni�kog namjesnika. Svi ga trebamo. 188 00:17:02,275 --> 00:17:05,827 Johne, na kraju pri�e, 189 00:17:06,830 --> 00:17:08,880 on je samo tip u odijelu. 190 00:17:19,717 --> 00:17:21,717 Donio sam ti hrane. 191 00:17:26,865 --> 00:17:28,865 �to je bilo? 192 00:17:38,320 --> 00:17:41,154 Laera, �to ti radi� ovdje dolje? 193 00:17:41,159 --> 00:17:43,636 Do�i �u po tebe kad brod bude spreman. 194 00:17:43,637 --> 00:17:46,980 Rekao si da �e danas biti spreman. -Znam �to sam rekao. 195 00:17:47,105 --> 00:17:50,795 Nai�li smo na problem. Pukotina u razdjelniku toka. 196 00:17:50,820 --> 00:17:54,371 Koliko �e trajati popravak? -Oko broda je bilo mnogo krhotina. 197 00:17:54,496 --> 00:17:57,112 O�te�en je vi�e nego �to smo mislili. -Koliko? 198 00:17:57,113 --> 00:17:59,639 Te�ko je re�i. Dva dana, mo�da vi�e. 199 00:18:03,784 --> 00:18:05,784 Dajemo sve od sebe. 200 00:18:05,909 --> 00:18:10,089 Idi gore i odmori se. -Soren vas ne bi ostavio. 201 00:18:10,799 --> 00:18:13,654 Orbita toga broda sve je vi�e propadala. 202 00:18:13,655 --> 00:18:16,666 Bili smo pogo�eni i izgubili smo stabilizatore. 203 00:18:16,667 --> 00:18:19,979 Morali smo se odvojiti ili... -To si ve� rekao. 204 00:18:22,795 --> 00:18:25,053 Kako je Kessler? -Dobro. 205 00:18:26,684 --> 00:18:29,653 Takvo �to te�ko pada djetetu... -Soren nije mrtav! 206 00:18:29,777 --> 00:18:31,777 Ne, naravno da nije. 207 00:18:32,035 --> 00:18:34,709 �iv je. Shva�a� li? -Shva�am. 208 00:18:35,839 --> 00:18:40,354 Laera, svi �elimo prona�i Sorena. -Ovo nije jedini brod na Krhotini. 209 00:18:40,478 --> 00:18:42,478 Ovo je Sorenov brod! 210 00:18:45,369 --> 00:18:47,369 Brod tvoga kapetana. 211 00:18:50,678 --> 00:18:52,679 �ekaj. 212 00:18:55,193 --> 00:18:57,193 �to ti je s uhom? 213 00:18:58,787 --> 00:19:00,788 Pogrije�io sam? 214 00:19:01,638 --> 00:19:03,638 Kwan? 215 00:19:03,763 --> 00:19:06,729 Nisi. To je problem za odrasle. 216 00:19:08,360 --> 00:19:10,361 Razumijem se u to. 217 00:19:13,669 --> 00:19:15,676 Moram oti�i. -Za�to? 218 00:19:15,801 --> 00:19:18,937 Zato �to... Jednostavno moram. 219 00:19:19,062 --> 00:19:21,062 Lo�i te ljudi tra�e? 220 00:19:23,116 --> 00:19:25,542 Kako... -Rekao sam ti da razumijem. 221 00:19:27,095 --> 00:19:29,095 Ni�ta ti ne zna�. 222 00:19:29,220 --> 00:19:34,236 U opasnosti ste, i ti i tvoja mama. -Kad se tata vrati, za�titit �e nas. 223 00:19:34,361 --> 00:19:36,362 Ne�e se vratiti! 224 00:19:42,679 --> 00:19:44,680 Kesslere. 225 00:20:27,428 --> 00:20:29,428 Riz, vidim te. 226 00:20:29,553 --> 00:20:32,354 Sranje! -Prespora si. 227 00:20:32,479 --> 00:20:36,325 Naciljao sam te. Pucam. -Namjesni�e! 228 00:20:48,404 --> 00:20:50,404 Igra je gotova. 229 00:20:50,954 --> 00:20:53,964 Reci mi, kako je to? -�to to? 230 00:20:54,089 --> 00:20:58,563 Kad izgubi�. Ne bih znao. -Nepodno�ljiv si. -Zato �to nisam izgubio. 231 00:20:58,687 --> 00:21:02,159 Shvatila sam. -Za mene bi to bilo novo iskustvo. 232 00:21:02,283 --> 00:21:04,958 Namjesni�e, u�utkajte ga. -Idemo opet. 233 00:21:05,083 --> 00:21:09,348 Riz, ti si na redu. -Primljeno. -Mogu ja. -Riz, rekao sam. 234 00:21:09,472 --> 00:21:11,473 Namjesni�e! -�to je? 235 00:21:13,151 --> 00:21:15,151 Pogledajte je. 236 00:21:15,952 --> 00:21:18,950 Jesi li dobro? -Jesam, �asni�ki namjesni�e. 237 00:21:25,273 --> 00:21:27,273 �eli� li mi ne�to re�i? 238 00:21:49,101 --> 00:21:51,101 Hajde! 239 00:21:53,741 --> 00:21:55,741 Vannak? -Vidim je. 240 00:22:08,747 --> 00:22:11,633 Naciljao sam metu. Hajde. 241 00:22:13,304 --> 00:22:15,304 Hajde. 242 00:22:48,295 --> 00:22:50,295 Riz? 243 00:22:50,677 --> 00:22:52,677 Riz! 244 00:23:01,504 --> 00:23:03,505 Di�i se. 245 00:23:06,612 --> 00:23:10,115 Da nisi odustala. -Namjesni�e! -Di�i se! 246 00:23:10,240 --> 00:23:12,582 Ne mogu. -Prestanite je tjerati. 247 00:23:12,707 --> 00:23:16,887 Cijelu no� treniramo. Za�to? -Zato �to oni treniraju! 248 00:23:17,012 --> 00:23:20,943 Rekao sam vam �to sam vidio na Uto�i�tu. Na� je neprijatelj vani. 249 00:23:21,068 --> 00:23:25,156 Pribli�ava nam se. Mogu to dokazati. -Kako? 250 00:23:25,456 --> 00:23:27,456 Prona�i �u Kobalte. 251 00:23:29,887 --> 00:23:31,887 Idemo opet! 252 00:23:47,871 --> 00:23:49,872 Opet! 253 00:23:50,128 --> 00:23:52,928 Igra je gotova. -Igramo do 50. 254 00:23:53,397 --> 00:23:57,737 Pre�la sam 50. Svaki sam krug okrenula kocku za dvostruko uve�anje, 255 00:23:57,862 --> 00:23:59,862 a ti si svaki put prihvatila. 256 00:24:00,161 --> 00:24:05,052 Katkad je maleni poraz bolji od �elje za pobjede. 257 00:24:06,222 --> 00:24:08,222 Shva�am. 258 00:24:08,353 --> 00:24:10,353 Tko je �ovjek koji te poslao? 259 00:24:12,533 --> 00:24:15,746 Kako znate za njega? -Pogledaj sve ove darove. 260 00:24:16,379 --> 00:24:18,469 Sigurno ti ih netko daje. 261 00:24:20,190 --> 00:24:22,190 Ne�e stati. 262 00:24:22,315 --> 00:24:24,316 Reci mi ne�to o njemu. 263 00:24:25,618 --> 00:24:28,418 Drag je. -Da, rekla si. Opi�i ga. 264 00:24:28,543 --> 00:24:30,543 �to mi se doga�a? 265 00:24:30,843 --> 00:24:32,844 Umire�. 266 00:24:34,229 --> 00:24:36,361 �to? Pogrije�ila sam? 267 00:24:36,486 --> 00:24:38,486 Pogledaj me! 268 00:24:39,287 --> 00:24:41,294 Bojim se. -Znam. 269 00:24:41,419 --> 00:24:43,631 Silno se bojim. -Kako mu je ime? 270 00:24:44,470 --> 00:24:46,470 Kako je ime tog �ovjeka? 271 00:24:54,921 --> 00:24:56,921 Koji je smisao ovoga? 272 00:25:04,033 --> 00:25:06,033 Riz, opusti se. 273 00:25:06,165 --> 00:25:08,735 Dobro si. -Ne bih trebala biti ovdje. 274 00:25:09,844 --> 00:25:12,896 Samo ti on mo�e pomo�i. -Kako ti to zna�? 275 00:25:13,021 --> 00:25:15,022 Zato �to me spasio. 276 00:25:17,117 --> 00:25:19,117 Kad smo iza�li s nadogradnje, 277 00:25:20,085 --> 00:25:22,227 osje�ao sam se kao nov �ovjek. 278 00:25:23,471 --> 00:25:28,354 �ak i kad su drugi po�eli obolijevati, bio sam nepobjediv. 279 00:25:29,657 --> 00:25:33,798 Dva dana poslije na rubu mog vidnog polja pojavila se tama. 280 00:25:34,842 --> 00:25:37,054 Pretvarao sam se da ne postoji. 281 00:25:38,979 --> 00:25:40,979 Ali �irila se. 282 00:25:42,032 --> 00:25:44,032 Sve vi�e. 283 00:25:45,459 --> 00:25:47,459 Nikome nisam rekao. 284 00:25:48,217 --> 00:25:51,353 Mogao si re�i meni. -Ne, nisam. 285 00:25:51,478 --> 00:25:55,405 Za�to ne? -Znala bi da nisam jedan od vas. 286 00:25:56,076 --> 00:25:58,334 Znao sam da imam samo nekoliko dana. 287 00:25:58,459 --> 00:26:00,460 Nisam htio oslijepiti. 288 00:26:02,598 --> 00:26:07,907 Htio sam biti Spartanac, makar nakratko. 289 00:26:11,335 --> 00:26:14,119 Posljednji dan kad sam jo� mogao vidjeti 290 00:26:15,263 --> 00:26:17,691 sje�am se da sam vas sve pogledao. 291 00:26:18,398 --> 00:26:20,398 Vidio sam koliko ste ponosni. 292 00:26:22,704 --> 00:26:24,705 I lijepi. 293 00:26:30,981 --> 00:26:32,981 A onda se sve zamra�ilo. 294 00:26:38,470 --> 00:26:40,470 Tko je ovo? 295 00:26:40,595 --> 00:26:42,596 Prijateljica. 296 00:26:42,812 --> 00:26:44,812 Pozdrav, prijateljice. 297 00:26:48,173 --> 00:26:50,173 Zabrinut sam za Johna. 298 00:26:50,639 --> 00:26:53,983 Ne za �asni�kog namjesnika, nego ba� za Johna. 299 00:26:55,153 --> 00:26:57,244 Znam koliko ste dugo zajedno. 300 00:26:57,369 --> 00:26:59,501 Znam da ti je stalo do njega. 301 00:27:00,755 --> 00:27:05,812 �tovi�e, rekao bih da ga poznaje� bolje od ikoga. 302 00:27:05,937 --> 00:27:09,450 Sla�e� li se? -Pa... 303 00:27:09,575 --> 00:27:12,961 Mislio sam da �e� mi pomo�i da mu pomognem. 304 00:27:14,800 --> 00:27:16,808 Mo�e� li to u�initi? 305 00:27:18,729 --> 00:27:20,729 Naravno. 306 00:27:22,450 --> 00:27:26,171 Jesi li vidjela ikakvo pona�anje koje bi ukazivalo na to 307 00:27:26,296 --> 00:27:31,729 da bi John mogao postati prijetnja ekipi, ili, ne daj Bo�e, sebi? 308 00:27:36,788 --> 00:27:38,788 Nisam, gospodine. 309 00:27:41,134 --> 00:27:43,135 Sad mi je lak�e. 310 00:27:48,994 --> 00:27:50,994 Ali nije mu lako. 311 00:27:51,801 --> 00:27:53,801 Nosi te�ko breme. 312 00:27:53,926 --> 00:27:55,926 Vidio je �to�ta. 313 00:27:56,225 --> 00:27:59,223 A tu je i ono �to su mu u�inili, gospodine. 314 00:28:02,245 --> 00:28:04,245 Katkad se pitam 315 00:28:06,633 --> 00:28:09,143 mo�e li zaboraviti na pro�lost. 316 00:28:11,359 --> 00:28:14,618 Zabrinjava te Johnovo psihi�ko stanje? 317 00:28:19,300 --> 00:28:22,560 Ne. Nipo�to, gospodine. 318 00:28:23,856 --> 00:28:27,117 Namjesnik je stabilan. Najbolji je kojeg imamo. 319 00:28:27,242 --> 00:28:29,242 Pa dobro. 320 00:28:30,001 --> 00:28:32,718 Shva�am �to vidi u tebi. 321 00:28:33,852 --> 00:28:35,853 Hvala, gospodine. 322 00:28:35,978 --> 00:28:38,333 Nadam se da cijeni tvoju odanost. 323 00:28:40,834 --> 00:28:42,834 Je li to sve? 324 00:28:42,959 --> 00:28:44,960 Jest. Otpust. 325 00:28:47,224 --> 00:28:50,108 Moja su vrata uvijek otvorena, Kai. 326 00:28:55,493 --> 00:28:57,967 Za�to nisi Ackersonu rekla �to si vidjela? 327 00:28:58,092 --> 00:29:00,092 Ovo nije dobar trenutak. -Ne. 328 00:29:01,228 --> 00:29:04,614 Bako, vrati se unutra. -Svi te �ekaju. 329 00:29:06,536 --> 00:29:08,536 On je na odlasku. 330 00:29:09,588 --> 00:29:11,588 Vrlo ste krupni. 331 00:29:11,971 --> 00:29:13,971 Jesam, gospo�o. 332 00:29:14,186 --> 00:29:16,186 Radim s njime. 333 00:29:16,443 --> 00:29:19,286 Bili ste na onom planetu s Talijom? 334 00:29:20,715 --> 00:29:22,715 Jesam. 335 00:29:22,839 --> 00:29:25,388 Za�to samo stojite? Pridru�ite nam se. 336 00:29:25,513 --> 00:29:27,655 Na krovu imamo pun stol hrane. 337 00:29:41,064 --> 00:29:43,205 Nisi prva koja mi se obratila. 338 00:29:44,742 --> 00:29:49,884 Vi ratnici mislite da su o�iljci samo na povr�ini. 339 00:29:50,009 --> 00:29:52,009 Ali nisu. 340 00:29:58,327 --> 00:30:00,327 �to je to? 341 00:30:06,312 --> 00:30:08,312 �to je to? 342 00:30:09,615 --> 00:30:11,616 To je tvoj bol. 343 00:30:12,332 --> 00:30:14,332 U redu je. 344 00:30:15,175 --> 00:30:17,175 Odbaci ga. 345 00:30:18,392 --> 00:30:21,068 Tvoj je �ivot tvoj. 346 00:30:21,779 --> 00:30:23,779 Pripada tebi. 347 00:30:25,666 --> 00:30:29,094 Obe�avam ti da je tvoj. 348 00:31:09,098 --> 00:31:12,026 Pobrini se da na� gost ima dovoljno hrane. 349 00:31:13,154 --> 00:31:15,154 �to je s vama dvoma? 350 00:31:16,372 --> 00:31:18,922 Mo�emo li jesti? 351 00:31:19,047 --> 00:31:22,183 Pogledaj ga. �ene se sigurno otimaju za njega. 352 00:31:22,308 --> 00:31:25,978 I neki mu�karci. -Gledaj svoja posla. 353 00:31:26,236 --> 00:31:29,959 Daj. Talia nikad prije nije nekog dovela ku�i. 354 00:31:30,084 --> 00:31:34,430 Nisam ga dovela. -Zaslu�ujemo znati jesu li... 355 00:31:34,555 --> 00:31:37,357 Antonio, prestani. Antonio! 356 00:31:40,073 --> 00:31:42,073 Oprostite. 357 00:31:43,167 --> 00:31:45,167 Koliki ti je omjer? 358 00:31:45,884 --> 00:31:47,884 Ubijenih i smrti? 359 00:31:48,100 --> 00:31:50,441 Daj, ne igra� "Napad Spartanaca"? 360 00:31:50,565 --> 00:31:52,565 Ne brojim. 361 00:32:06,366 --> 00:32:08,507 Mislim da sam se umalo upi�ao. 362 00:32:10,589 --> 00:32:13,515 Rekao sam ti da je jedan od njih. 363 00:32:14,943 --> 00:32:16,943 Nazvat �u Beta. -Nemoj. 364 00:32:17,068 --> 00:32:21,031 �to ti je? S nama je Spartanac. Nazvat �u ga. -Nemoj. 365 00:32:23,087 --> 00:32:25,087 Htjela bih nazdraviti. 366 00:32:26,808 --> 00:32:29,902 Za Taliju i njezine marince. 367 00:32:30,738 --> 00:32:32,738 I Spartance. 368 00:32:33,579 --> 00:32:36,087 Zahvaljujemo Bogu na njihovoj �rtvi. 369 00:32:36,598 --> 00:32:39,725 Za Taliju. -�ivjeli! -Za Taliju. 370 00:32:39,850 --> 00:32:42,859 Moja je malena sestri�na razbila Savez. 371 00:32:44,831 --> 00:32:46,832 �to ti je? 372 00:32:46,957 --> 00:32:49,800 Bravo, seronjo. -�to sam u�inio? 373 00:32:53,671 --> 00:32:55,846 Izgubili smo vezu oko releja. 374 00:32:56,473 --> 00:32:58,898 Nisam znala �to je uzrok toga. 375 00:33:02,952 --> 00:33:05,308 Pretra�ivala sam frekvencije i... 376 00:33:07,717 --> 00:33:09,717 �ula sam ne�to. 377 00:33:10,393 --> 00:33:14,073 U smetnji. -�to si �ula? 378 00:33:14,198 --> 00:33:16,198 Ne znam. 379 00:33:17,373 --> 00:33:19,373 Ali znala sam da nismo sami. 380 00:33:22,307 --> 00:33:24,355 Znala sam da je ne�to blizu. 381 00:33:25,986 --> 00:33:28,994 Osje�ala sam to. I Rand je to osjetio. 382 00:33:30,751 --> 00:33:32,751 Ali ni�ta nisam vidjela. 383 00:33:35,391 --> 00:33:37,391 I sad moje ekipe vi�e nema. 384 00:33:38,483 --> 00:33:40,483 Kako to obja�njavate? 385 00:33:42,246 --> 00:33:45,048 Kako obja�njavate da me onaj stvor nije ubio? 386 00:33:45,173 --> 00:33:47,305 Trebao me ubiti. 387 00:33:57,169 --> 00:33:59,343 Zato nisam rekla Ackersonu. 388 00:34:06,492 --> 00:34:08,492 Dali su mi odlikovanje. 389 00:34:09,835 --> 00:34:11,835 I dalje ne znam za�to. 390 00:34:15,812 --> 00:34:17,812 Zato �to sam pre�ivjela? 391 00:34:20,160 --> 00:34:22,161 Je li to sve �to sam u�inila? 392 00:34:22,920 --> 00:34:24,920 Ne. 393 00:34:31,864 --> 00:34:33,864 �ula si poruku. 394 00:34:34,330 --> 00:34:36,330 To �e se ponoviti. 395 00:34:41,311 --> 00:34:43,666 Svaki �e� dan razmi�ljati o tomu. 396 00:34:45,156 --> 00:34:48,654 Vidjet �e� njihova lica kad to ne bude� o�ekivala. 397 00:34:49,797 --> 00:34:51,797 Ne�e biti bolje. 398 00:34:54,562 --> 00:34:56,562 Samo �e biti sve dalje. 399 00:35:11,008 --> 00:35:13,008 Ba� �udno. 400 00:35:13,558 --> 00:35:16,192 Svi klonovi spominju dragog �ovjeka. 401 00:35:18,080 --> 00:35:20,080 No ti si ovdje. 402 00:35:20,205 --> 00:35:22,988 Oboje smo znali da �u jednog dana do�i. 403 00:35:26,893 --> 00:35:30,487 U vrtu moga oca u Port Vernonu bilo je stablo nara. 404 00:35:32,578 --> 00:35:34,710 Godinama ga je uzgajao. 405 00:35:35,253 --> 00:35:38,597 Iako ih ina�e nema na Endymionu. 406 00:35:39,351 --> 00:35:45,787 Svaki bi me dan probudio dva sata prije zore kako bismo radili u vrtu. 407 00:35:45,912 --> 00:35:49,508 Zamjerala sam mu. Mislila sam da sam predobra za to. 408 00:35:49,633 --> 00:35:53,855 Jedne je ve�eri bila grmljavinska oluja. 409 00:35:54,858 --> 00:35:56,858 Iskrala sam se iz sobe. 410 00:35:57,659 --> 00:36:00,001 I zapalila sam njegovo stablo. 411 00:36:00,670 --> 00:36:03,177 Nikad nije posumnjao da sam kriva. 412 00:36:05,476 --> 00:36:09,824 Nikomu nisam ispri�ala tu pri�u. 413 00:36:11,287 --> 00:36:15,173 Ali to stablo... 414 00:36:17,139 --> 00:36:19,481 Samo je jedna osoba mogla znati za to. 415 00:36:19,606 --> 00:36:24,286 Uvjeravam te da je sli�nost posve slu�ajna. 416 00:36:25,673 --> 00:36:27,673 Gdje je ona? 417 00:36:27,798 --> 00:36:29,798 Cortana? Na sigurnom. 418 00:36:30,139 --> 00:36:32,855 Gdje je John? -Nemojmo brzati. 419 00:36:33,525 --> 00:36:35,526 �to �eli� od mene? 420 00:36:37,705 --> 00:36:42,179 �elim te s nekim upoznati. 421 00:36:45,235 --> 00:36:47,235 Ovo je Julia. 422 00:36:47,360 --> 00:36:49,360 Bit �e tvoja pomo�nica. 423 00:36:50,663 --> 00:36:54,802 Sigurno �ete u�ivati upoznaju�i se. 424 00:36:57,979 --> 00:36:59,980 Tvoje stablo. 425 00:37:47,309 --> 00:37:50,067 Poka�i mi plan leta za zadatak Kobalta. 426 00:37:51,949 --> 00:37:54,707 Nema zadataka pod tim imenom. 427 00:37:56,798 --> 00:37:59,055 Poka�i mi sve letove Spartanaca. 428 00:37:59,180 --> 00:38:01,647 Prikazujem letove Spartanaca. 429 00:38:08,836 --> 00:38:10,837 Dobar dan, Cortana. 430 00:38:11,011 --> 00:38:13,152 Dobar dan, pukovni�e Ackerson. 431 00:38:13,643 --> 00:38:16,528 Jesu li vam moje informacije bile korisne? 432 00:38:16,653 --> 00:38:18,744 Vrlo. Hvala. 433 00:38:18,869 --> 00:38:21,795 Zanima li vas jo� ne�to o dr. Halsey? 434 00:38:22,381 --> 00:38:24,972 Ne. To mo�e pri�ekati. 435 00:38:27,614 --> 00:38:29,614 EKIPA SIGMA 436 00:38:29,739 --> 00:38:32,831 Jesi li napredovala sa zadatkom koji sam ti dao? 437 00:38:32,956 --> 00:38:35,381 Jesam, ali simulacija je slo�ena. 438 00:38:36,343 --> 00:38:38,557 Mogla bih vam dati podrobniju analizu 439 00:38:38,682 --> 00:38:42,679 kad biste mi dali pristup vanjskim sustavima. -Na�alost, ne mogu. 440 00:38:42,684 --> 00:38:44,745 Ali daj sve od sebe. 441 00:38:44,870 --> 00:38:48,256 �ak i uz odstupanja, tvoje su procjene vrlo vrijedne. 442 00:38:48,381 --> 00:38:50,470 Prema dostupnim podacima, 443 00:38:51,307 --> 00:38:53,649 vjerojatnost je 97 %. 444 00:38:58,600 --> 00:39:01,743 Prema podacima koje ima�, postoje li razumne strategije 445 00:39:01,868 --> 00:39:04,752 koje bi preporu�ila da se taj ishod sprije�i? 446 00:39:04,877 --> 00:39:09,810 Sve simulacije zavr�avaju jednako, bez obzira na izbore. 447 00:39:10,395 --> 00:39:12,395 Dobro. 448 00:39:16,038 --> 00:39:18,038 Zna�i, ne mo�emo ni�ta. 449 00:39:18,218 --> 00:39:20,219 Mogu nastaviti sa simulacijama. 450 00:39:20,344 --> 00:39:22,391 Ne, nema potrebe. 451 00:39:24,774 --> 00:39:27,534 Ve� odlazite? -Da. 452 00:39:28,377 --> 00:39:30,377 Poku�at �u opet do�i. 453 00:39:30,501 --> 00:39:34,431 Ali ne�ete. Ne mo�ete. 454 00:39:34,556 --> 00:39:36,939 Sude�i prema simulacijama. -Znam. 455 00:39:38,444 --> 00:39:40,617 Ali ljudi to ka�u. 456 00:39:46,518 --> 00:39:48,518 EKIPA SIGMA 457 00:39:48,643 --> 00:39:50,855 Provjeri komunikacijske releje. 458 00:39:51,026 --> 00:39:53,282 Postoje dva aktivna zadatka. 459 00:39:54,244 --> 00:39:57,456 Relej na Meridijanu, uobi�ajena smjena posade. 460 00:39:57,769 --> 00:40:01,029 Nepoznati zadatak u sustavu Epsilon Eridani. 461 00:40:01,706 --> 00:40:03,706 Uve�aj. 462 00:40:03,831 --> 00:40:07,760 DOSEG OPSERVACIJSKA PLATFORMA TURUL 463 00:40:08,387 --> 00:40:10,604 Vrijeme zadatka: 81 sat. 464 00:40:10,729 --> 00:40:14,909 Identificiraj pozivni znak. -Nije povezan s ovim planom leta. 465 00:40:15,535 --> 00:40:17,535 Nisu oti�li s planeta. 466 00:40:18,837 --> 00:40:21,556 HV-32, ovdje let B za Doseg. 467 00:40:21,681 --> 00:40:24,942 Imate dopu�tenje za sektor Dugorogi, smjer 249. 468 00:40:25,067 --> 00:40:27,615 Primljeno, B. 32 se odjavljuje. 469 00:40:31,344 --> 00:40:33,344 Autopilot isklju�en. 470 00:40:33,469 --> 00:40:35,469 Novi kurs. 471 00:40:41,912 --> 00:40:44,212 Nema treninga? -�to se doga�a? 472 00:40:44,762 --> 00:40:46,763 Zar ne idemo u Dugorogu dolinu? 473 00:40:46,887 --> 00:40:49,310 Veselio sam se tome �to �u vas sve razbiti. 474 00:40:49,435 --> 00:40:52,237 Promjena plana. -�to? Kamo �emo? 475 00:40:52,362 --> 00:40:54,412 Do releja u Vi�egradu. Riz? 476 00:40:56,668 --> 00:41:00,891 Komunikacijska mre�a na Uto�i�tu isklju�ila se prije napada Saveza. 477 00:41:01,016 --> 00:41:04,656 I nedavno ona na Vi�egradu. Zato su poslali Kobalte. 478 00:41:05,739 --> 00:41:07,739 Idemo po njih. 479 00:41:09,250 --> 00:41:11,467 Imamo dopu�tenje za borbu? 480 00:41:13,849 --> 00:41:16,315 Potvrdno. Pripremite se. 481 00:41:17,067 --> 00:41:19,067 Vannak, obavi provjeru. 482 00:41:19,617 --> 00:41:21,618 Mo�e, namjesni�e. 483 00:41:30,277 --> 00:41:32,277 Koji nam je to�no zadatak? 484 00:41:35,794 --> 00:41:37,795 Savez je na Dosegu. 485 00:41:39,515 --> 00:41:44,071 BAZA MA�A NA DOSEGU 486 00:41:46,663 --> 00:41:48,663 Stoj! Budite spremni. 487 00:41:51,094 --> 00:41:53,094 Isuse. 488 00:41:57,406 --> 00:41:59,406 Samo polako. 489 00:42:11,200 --> 00:42:13,201 Prekini paljbu! 490 00:42:13,750 --> 00:42:15,750 Prekini paljbu! 491 00:42:17,261 --> 00:42:19,476 Sranje! -Prvi odred. 492 00:42:25,663 --> 00:42:27,663 Samo polako. 493 00:42:42,260 --> 00:42:44,615 Prvi odred, izvje��e o situaciji! 494 00:42:45,310 --> 00:42:47,736 Drugi odred, pokret! 495 00:42:56,138 --> 00:42:58,138 Kontakt! 496 00:43:16,328 --> 00:43:18,328 Dosta! 497 00:43:26,277 --> 00:43:29,244 U ovoj borbi nema �asti. 498 00:43:30,625 --> 00:43:32,625 Vrata. 499 00:43:34,804 --> 00:43:36,804 Molim te. 500 00:44:06,000 --> 00:44:12,000 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org34967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.