All language subtitles for El Monje (2011) [HDrip XviD AC3 5.1 Spa Fre by clavi (emulesonic.com)]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,336 --> 00:01:04,163 �La presa m�s f�cil? 2 00:01:05,089 --> 00:01:08,837 Me dice que siempre se siente empujado hacia la presa m�s f�cil. 3 00:01:09,551 --> 00:01:10,927 S�. 4 00:01:12,179 --> 00:01:13,970 Como por un vendaval. 5 00:01:15,683 --> 00:01:19,177 Aunque quisiera, no podr�a evitarlo. 6 00:01:20,250 --> 00:01:22,721 �A qui�n ha hecho da�o esta vez? 7 00:01:23,857 --> 00:01:25,852 A la hija de mi hermano. 8 00:01:26,068 --> 00:01:28,733 Que es como decir mi hija. 9 00:01:29,905 --> 00:01:32,028 Siempre pienso que es la �ltima vez... 10 00:01:32,783 --> 00:01:34,735 ...del asco que me doy. 11 00:01:35,411 --> 00:01:37,986 Y tambi�n del miedo que me doy. 12 00:01:39,081 --> 00:01:41,407 Pero luego vuelvo a empezar. 13 00:01:43,085 --> 00:01:44,283 �De d�nde viene ese miedo? 14 00:01:44,461 --> 00:01:46,869 Quiz� sea por la delicadeza de su tez. 15 00:01:47,840 --> 00:01:50,960 Cuando uno se dirige a ella sin avisar... 16 00:01:51,135 --> 00:01:54,504 ...ella gira la cabeza y palidece. 17 00:01:55,306 --> 00:01:56,883 Fue ella... 18 00:01:57,266 --> 00:01:59,971 ...por decirlo as�, quien me dio la idea. 19 00:02:01,687 --> 00:02:03,395 Todo empez�... 20 00:02:03,564 --> 00:02:06,849 ...cuando vi sus tobillos, tan finos. 21 00:02:08,485 --> 00:02:10,976 Me entraron ganas de destruirla... 22 00:02:11,697 --> 00:02:13,321 ...y lo consegu�. 23 00:02:14,908 --> 00:02:16,901 �Qu� delicioso abismo! 24 00:02:18,120 --> 00:02:19,235 Antes... 25 00:02:19,830 --> 00:02:22,119 ...las chicas eran nada... 26 00:02:22,291 --> 00:02:23,833 ...nadie... 27 00:02:24,668 --> 00:02:26,246 ...pero ahora... 28 00:02:27,004 --> 00:02:28,831 No hay chicas que sean nada... 29 00:02:29,465 --> 00:02:31,504 ...sino mujeres que usted escogi�... 30 00:02:31,675 --> 00:02:34,213 ...quiso poseer y destruir. 31 00:02:35,512 --> 00:02:37,304 Nadie es nadie. 32 00:02:38,849 --> 00:02:40,889 Pensar eso es alimentar el mal. 33 00:02:43,646 --> 00:02:45,934 �Ha cometido a menudo ese pecado con su sobrina? 34 00:02:46,106 --> 00:02:47,186 S�. 35 00:02:47,733 --> 00:02:50,141 A menudo, muy a menudo. 36 00:02:50,736 --> 00:02:52,729 A veces varias veces al d�a. 37 00:02:58,118 --> 00:02:59,778 No dice nada. 38 00:03:00,496 --> 00:03:01,907 �Lo escandalizo? 39 00:03:02,081 --> 00:03:03,623 �Viene a confesarse... 40 00:03:04,291 --> 00:03:07,494 ...o a medir por mis respuestas la magnitud de sus pecados? 41 00:03:08,921 --> 00:03:10,960 �Disfruta haci�ndolo? 42 00:03:13,175 --> 00:03:14,918 La pr�xima vez que venga... 43 00:03:16,261 --> 00:03:18,301 ...�confesar� un pecado a�n mayor? 44 00:03:18,472 --> 00:03:21,592 Pero �qu� podr�a ser peor? 45 00:03:22,142 --> 00:03:24,515 No me corresponde a m� establecer la jerarqu�a... 46 00:03:25,604 --> 00:03:28,391 ...cada pecador comete los pecados a su medida. 47 00:03:29,775 --> 00:03:33,440 Dios, tenga la certeza, los condena todos. 48 00:03:35,739 --> 00:03:37,447 Y a usted, padre... 49 00:03:38,784 --> 00:03:40,860 ...�no lo asusta el mal? 50 00:03:41,453 --> 00:03:44,657 A pesar de todo, Sat�n tiene poder. 51 00:03:45,457 --> 00:03:49,325 Sat�n s�lo tiene el poder que se le quiera conceder. 52 00:03:49,753 --> 00:03:51,580 �Tan simple es? 53 00:03:53,716 --> 00:03:54,878 S�. 54 00:03:56,135 --> 00:03:57,843 Tan simple es. 55 00:04:58,906 --> 00:05:02,950 EL MONJE 56 00:06:47,181 --> 00:06:50,763 En diciembre de 1595, la noche de San Ambrosio... 57 00:06:51,518 --> 00:06:54,270 ...se encontr� un ni�o en la puerta del convento de los Capuchinos... 58 00:06:54,438 --> 00:06:55,683 ...en las afueras de Madrid. 59 00:06:57,231 --> 00:06:59,983 Su �nica marca distintiva era una mancha de nacimiento... 60 00:07:00,151 --> 00:07:01,562 ...parecida a una mano... 61 00:07:01,903 --> 00:07:03,397 ...en su hombro. 62 00:07:04,072 --> 00:07:06,195 Algunos hermanos, los m�s temerosos... 63 00:07:06,366 --> 00:07:08,405 ...vieron en ella la huella del demonio. 64 00:07:08,576 --> 00:07:10,320 Pero el hermano Miguel, su superior... 65 00:07:10,495 --> 00:07:13,745 ...declar� que el ni�o era un regalo de la Virgen. 66 00:07:14,415 --> 00:07:17,085 Los hermanos decidieron entonces educarlo. 67 00:07:17,502 --> 00:07:19,459 Lo llamaron Ambrosio. 68 00:07:22,173 --> 00:07:25,624 Influido por los hermanos, Ambrosio desarroll� desde muy joven... 69 00:07:25,802 --> 00:07:29,550 ...gran inclinaci�n por el estudio de las Santas Escrituras. 70 00:07:30,139 --> 00:07:34,137 Y su sola ambici�n fue ser admitido en la orden que lo hab�a acogido. 71 00:07:34,310 --> 00:07:37,015 A los 18 a�os, pronunci� los votos. 72 00:07:39,649 --> 00:07:40,977 Con el tiempo... 73 00:07:41,150 --> 00:07:44,151 ...Ambrosio se convirti� en un modelo de rigor y virtud... 74 00:07:44,320 --> 00:07:47,736 ...inspirando el respeto y el temor de los dem�s hermanos. 75 00:07:50,410 --> 00:07:51,572 Su profundo fervor... 76 00:07:51,744 --> 00:07:53,369 ...y sus aptitudes como predicador... 77 00:07:53,538 --> 00:07:56,455 ...garantizaron su reputaci�n y la de su convento. 78 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 Virgen Santa, llegamos tarde. 79 00:07:58,835 --> 00:08:01,160 - �Y lo llaman "el hombre de Dios"? - S�. 80 00:08:01,629 --> 00:08:05,709 �l solo ha llevado a m�s pecadores a hacer penitencia que cualquier otro. 81 00:08:09,595 --> 00:08:11,635 �Qu� hace? La iglesia est� llena, todos esperan. 82 00:08:11,806 --> 00:08:14,012 No se preocupe, no tardar�. 83 00:08:19,981 --> 00:08:21,356 Dame, Se�or, un juicio recto... 84 00:08:21,524 --> 00:08:24,893 ...para asumir la sagrada tarea que me has confiado. 85 00:08:36,831 --> 00:08:39,951 Me dirijo a ti, augusta Virgen, Madre de Dios. 86 00:08:41,127 --> 00:08:42,954 Reina incomparable... 87 00:08:43,713 --> 00:08:46,714 ...si desde el cielo ves que busco otra cosa... 88 00:08:46,883 --> 00:08:49,456 ...que ganar almas, que tan queridas son para ti... 89 00:08:49,635 --> 00:08:52,886 ...arreb�tame ahora mismo la voz y la vida. 90 00:08:53,765 --> 00:08:58,012 Pero si te agrada que hable, entonces bendice mi pobre lengua... 91 00:08:58,561 --> 00:09:00,304 ...y el coraz�n de los que me escuchan... 92 00:09:00,480 --> 00:09:04,264 ...para que ella hable a sus corazones y encienda en ellos la verdad. 93 00:09:06,653 --> 00:09:09,322 Virgen Mar�a, poderosa reina... 94 00:09:11,366 --> 00:09:14,781 ...haz que el Esp�ritu Santo ilumine mi entendimiento. 95 00:09:15,620 --> 00:09:19,748 Haz que d� fuerza a mis palabras y potencia a mi voz. 96 00:09:22,669 --> 00:09:25,456 Entre el infierno y el pecador impenitente... 97 00:09:25,630 --> 00:09:28,002 ...no hay m�s distancia que la de una leve espiraci�n... 98 00:09:28,424 --> 00:09:29,509 ...un soplo. 99 00:09:30,009 --> 00:09:31,172 Nada m�s. 100 00:09:31,928 --> 00:09:34,715 Est�n suspendidos sobre la boca del infierno... 101 00:09:34,889 --> 00:09:36,798 ...y penden s�lo de un hilo. 102 00:09:36,974 --> 00:09:38,634 Ese hilo es su vida. 103 00:09:39,811 --> 00:09:43,559 Oigo a algunos decir: "El mal es demasiado poderoso... 104 00:09:43,856 --> 00:09:47,557 ...las tentaciones demasiado fuertes, y yo d�bil y no puedo resistirme". 105 00:09:48,444 --> 00:09:50,104 Qu� excusa tan lamentable. 106 00:09:51,406 --> 00:09:54,360 S�, el Maligno es poderoso. S�, es peligroso. 107 00:09:55,743 --> 00:09:59,823 Pero s�lo para quienes claudican y se complacen en su debilidad. 108 00:10:00,748 --> 00:10:04,117 No ahorren pues en esfuerzos para elevar su alma hacia Dios. 109 00:10:05,628 --> 00:10:09,163 Esc�chenlo cuando dice: "�Vuelvan! �Vuelvan a m�!. 110 00:10:09,674 --> 00:10:11,251 Arrepi�ntanse de sus extrav�os. 111 00:10:11,592 --> 00:10:14,510 Convi�rtanse a m�... 112 00:10:14,679 --> 00:10:19,756 ...y les dar� la gloria y la gracia... y el para�so". 113 00:10:39,287 --> 00:10:42,572 - �Qu� te parece? - T�a, ten�a raz�n. 114 00:10:44,042 --> 00:10:46,034 Su fe est� tan viva... 115 00:10:46,878 --> 00:10:50,044 Ha sido como si viajara por mi propio coraz�n. 116 00:10:50,506 --> 00:10:52,582 Me da vueltas la cabeza. 117 00:10:53,217 --> 00:10:56,337 T�a, no me encuentro bien. 118 00:11:02,268 --> 00:11:04,012 Por favor, d�jenme a m�. 119 00:11:42,308 --> 00:11:44,799 - Gracias, caballero. - Permita que me presente. 120 00:11:45,853 --> 00:11:47,098 Lorenzo de Medina. 121 00:11:47,271 --> 00:11:50,890 - �De la familia de los Medinaceli? - As� es. 122 00:11:53,194 --> 00:11:54,309 �Y usted? 123 00:11:55,071 --> 00:11:56,482 �Puedo saber con qui�n tengo el honor? 124 00:11:56,656 --> 00:11:59,147 Me llamo Leonella Dalfa. 125 00:11:59,325 --> 00:12:01,816 Y ella es mi sobrina, Antonia. 126 00:12:07,083 --> 00:12:10,499 Estoy deseando ver a mam� y contarle lo que hemos visto. 127 00:12:10,920 --> 00:12:12,580 T�a, volvamos, deprisa. 128 00:12:12,755 --> 00:12:14,000 �Se van ya? 129 00:12:14,674 --> 00:12:19,135 S�, mi madre est� enferma y no me gusta dejarla mucho tiempo sola. 130 00:12:19,929 --> 00:12:22,135 Gracias otra vez por su ayuda. 131 00:12:22,348 --> 00:12:24,637 Espero tener el placer de verlas pronto. 132 00:12:24,809 --> 00:12:26,517 Nosotras tambi�n, caballero. 133 00:13:12,857 --> 00:13:14,684 Ambrosio, hijo m�o. 134 00:13:19,947 --> 00:13:23,032 El hermano Andr�s me ha contado tu serm�n. 135 00:13:23,618 --> 00:13:26,738 Parece que tus palabras han ganado a�n m�s fuerza. 136 00:13:31,417 --> 00:13:32,698 �Se siente mal? 137 00:13:34,587 --> 00:13:38,537 Mi envoltura carnal me abandona poco a poco. 138 00:13:38,758 --> 00:13:41,083 Quiz� s�lo sea por este duro invierno. 139 00:13:41,511 --> 00:13:43,302 Pronto todo volver� al orden. 140 00:13:43,596 --> 00:13:45,423 El orden ya est� aqu�, Ambrosio... 141 00:13:46,265 --> 00:13:48,507 ...aunque te cueste aceptarlo. 142 00:13:56,025 --> 00:13:57,223 Padre... 143 00:13:58,987 --> 00:14:02,402 ...desde hace tiempo tengo un sue�o del que no s� qu� pensar. 144 00:14:02,573 --> 00:14:04,317 �Quieres cont�rmelo? 145 00:14:11,541 --> 00:14:13,996 Transcurre aqu�, en el convento. 146 00:14:15,003 --> 00:14:19,415 Estoy en el tejado de la iglesia, muy nervioso... 147 00:14:21,926 --> 00:14:23,670 ...acaba de suceder una terrible desgracia y... 148 00:14:24,929 --> 00:14:26,507 No s� c�mo afrontarla. 149 00:14:31,519 --> 00:14:33,227 Oigo el grito de un ave rapaz. 150 00:14:34,022 --> 00:14:36,310 Un grito penetrante y aterrador. 151 00:14:38,026 --> 00:14:40,018 Me acerco al borde del tejado... 152 00:14:41,988 --> 00:14:44,989 ...y veo a una joven rezando a pleno sol. 153 00:14:57,128 --> 00:14:58,456 Me acerco a ella. 154 00:15:07,388 --> 00:15:11,137 No se gira, no veo su cara pero... 155 00:15:11,809 --> 00:15:13,968 ...siento que la conozco. 156 00:15:20,151 --> 00:15:24,528 Alargo la mano, pero no consigo tocarla. 157 00:15:26,658 --> 00:15:27,903 No puedo. 158 00:15:36,501 --> 00:15:39,252 Quiz� se te haya aparecido la Virgen. 159 00:15:40,213 --> 00:15:43,297 Es al mismo tiempo cercana e inalcanzable. 160 00:15:44,133 --> 00:15:46,505 Pero t� ya has debido de pensar en ello... 161 00:15:46,678 --> 00:15:49,797 ...y noto que esta explicaci�n no te satisface. 162 00:15:50,682 --> 00:15:53,137 Tu mente es m�s aguda que la m�a. 163 00:15:53,851 --> 00:15:57,635 Tendr�s que encontrar t� mismo el significado de ese sue�o. 164 00:16:21,212 --> 00:16:23,086 Me llamo Imanol Est�vez. 165 00:16:24,924 --> 00:16:26,502 Venimos de Burgos. 166 00:16:29,053 --> 00:16:30,631 Mi ahijado Valerio... 167 00:16:31,389 --> 00:16:34,639 ...desear�a ser admitido como novicio en su convento. 168 00:16:35,893 --> 00:16:38,563 Un incendio arras� la casa de sus padres. 169 00:16:39,105 --> 00:16:41,561 �l tuvo la suerte y la desgracia de sobrevivir. 170 00:16:42,734 --> 00:16:44,857 Ya no tiene ojos ni nariz. 171 00:16:45,903 --> 00:16:47,943 Y se le cae la piel a tiras. 172 00:16:49,198 --> 00:16:53,695 Debe llevar esta m�scara para proteger su lacerada piel de la luz. 173 00:16:54,620 --> 00:16:58,950 S�lo puede quit�rsela a oscuras, para comer y para dormir. 174 00:16:59,667 --> 00:17:02,704 �Tomar el h�bito es deseo suyo o de �l? 175 00:17:02,879 --> 00:17:04,159 M�o. 176 00:17:05,798 --> 00:17:09,417 Deseo apartarme del mundo para acercarme a Dios. 177 00:17:16,142 --> 00:17:19,143 Su petici�n es conmovedora y su destino tr�gico. 178 00:17:19,562 --> 00:17:22,516 Pero nos dedicamos a predicar y a las misiones... 179 00:17:22,690 --> 00:17:25,228 ...y su estado f�sico le impide hacerlo. 180 00:17:25,568 --> 00:17:27,810 Adem�s no podr� dormir con los novicios... 181 00:17:27,987 --> 00:17:30,692 ...ni participar en las comidas de la comunidad. 182 00:17:30,865 --> 00:17:33,700 Lo que es contrario a las reglas de la orden. 183 00:17:34,243 --> 00:17:36,283 No creo que su lugar est� aqu�. 184 00:17:37,288 --> 00:17:41,037 Tiene raz�n, hermano Iago, sin embargo, lo aceptaremos. 185 00:17:42,043 --> 00:17:43,127 �Puedo saber por qu�? 186 00:17:43,878 --> 00:17:46,630 Los novicios y la mayor�a de los hermanos son como usted... 187 00:17:46,798 --> 00:17:48,874 ...sanos y de familia acomodada. 188 00:17:49,425 --> 00:17:51,501 No es su caso, y eso asusta. 189 00:17:53,262 --> 00:17:57,556 M�s que rechazar su diferencia, deber�amos acogerla con alegr�a. 190 00:17:59,227 --> 00:18:02,512 Su vivencia del sufrimiento ser� beneficiosa para todos. 191 00:18:16,327 --> 00:18:19,779 Est� un poco apartado pero estar�s m�s tranquilo. 192 00:18:42,311 --> 00:18:44,388 �No ir�s a tener miedo aqu�, solo? 193 00:18:46,482 --> 00:18:47,566 No. 194 00:18:49,234 --> 00:18:53,398 - �Te duele mucho? - Me pongo una pomada que me alivia. 195 00:18:55,032 --> 00:18:58,447 Por favor, h�blame del hermano Ambrosio. 196 00:19:00,078 --> 00:19:02,996 - �Los novicios pueden hablarle? - S�. 197 00:19:03,999 --> 00:19:06,786 Pero en algunos momentos no se lo debe molestar. 198 00:19:07,044 --> 00:19:08,324 �En qu� momentos? 199 00:19:10,255 --> 00:19:11,963 Cuando est� en su rosaleda. 200 00:19:12,799 --> 00:19:14,792 Ven, desde aqu� puede v�rselo. 201 00:19:28,273 --> 00:19:30,515 El hermano Ambrosio la cuida desde peque�o. 202 00:19:31,777 --> 00:19:33,187 Le est� reservada a �l. 203 00:19:33,362 --> 00:19:35,983 Cre�a que los hermanos lo compart�an todo. 204 00:19:36,156 --> 00:19:37,947 La rosaleda es una excepci�n. 205 00:19:38,533 --> 00:19:42,068 Va all� cuando tiene sus dolores de cabeza o quiere estar solo. 206 00:19:43,205 --> 00:19:46,075 - �Le duele a menudo la cabeza? - S�. 207 00:19:47,292 --> 00:19:49,036 Al parecer, es terrible. 208 00:19:50,837 --> 00:19:52,545 Pero no lo bastante como para derrumbarlo. 209 00:19:53,215 --> 00:19:57,047 Con �l, no tendremos nada que temer. 210 00:19:57,844 --> 00:19:58,924 �Qu� quieres decir? 211 00:19:59,888 --> 00:20:01,631 �Qu� deber�amos temer? 212 00:20:04,518 --> 00:20:07,222 El mal. A Sat�n. 213 00:20:50,731 --> 00:20:53,601 Espero que me confiese el hermano Ambrosio. 214 00:20:53,775 --> 00:20:56,017 Me gustar�a tanto verlo de cerca. 215 00:20:58,071 --> 00:21:00,479 �Detr�s de qu� cortina crees que est�? 216 00:21:20,260 --> 00:21:21,635 Hermana In�s. 217 00:21:32,105 --> 00:21:34,014 En nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 218 00:21:34,191 --> 00:21:35,389 Am�n. 219 00:21:36,151 --> 00:21:38,523 Bend�game, padre, porque he pecado. 220 00:21:40,030 --> 00:21:42,568 Abra su coraz�n a Jesucristo Nuestro Se�or. 221 00:21:42,741 --> 00:21:46,110 Padre, a veces me distraigo mientras rezo. 222 00:21:47,788 --> 00:21:48,950 �De qu� forma? 223 00:21:49,456 --> 00:21:52,576 Mi mente suele volar hacia mi vida anterior. 224 00:21:52,751 --> 00:21:54,293 Hacia mi familia. 225 00:21:55,462 --> 00:21:58,035 No hay nada malo en pensar en la familia. 226 00:21:58,465 --> 00:22:02,794 Ofrezca esos pensamientos a Dios, que formen parte de su oraci�n. 227 00:22:03,512 --> 00:22:04,887 S�, padre. 228 00:22:09,935 --> 00:22:11,180 �Hay algo m�s? 229 00:22:15,107 --> 00:22:16,435 No, padre. 230 00:22:18,860 --> 00:22:20,271 �Est� segura? 231 00:22:21,905 --> 00:22:23,280 S�. 232 00:22:24,324 --> 00:22:26,233 Entonces, recemos juntos. 233 00:22:26,576 --> 00:22:28,201 Dios m�o, lamento haberte ofendido... 234 00:22:28,370 --> 00:22:31,406 ...pues eres infinitamente bueno y el pecado te desagrada. 235 00:22:31,581 --> 00:22:34,997 Tomo la firme resoluci�n, con el auxilio de tu Santa Gracia... 236 00:22:35,252 --> 00:22:37,790 ...de no ofenderte m�s y hacer penitencia. 237 00:22:39,673 --> 00:22:41,831 Yo la absuelvo en el nombre del Padre... 238 00:22:42,008 --> 00:22:44,416 ...del Hijo y del Esp�ritu Santo. 239 00:22:44,594 --> 00:22:45,679 Am�n. 240 00:22:56,064 --> 00:22:58,472 Hermana In�s, �a qu� viene esa turbaci�n? 241 00:22:59,985 --> 00:23:01,776 �Por qu� esconde ese sobre? 242 00:23:03,864 --> 00:23:04,943 D�melo. 243 00:23:21,715 --> 00:23:24,918 Crist�bal, mi amor, mi se�or, mi due�o... 244 00:23:28,055 --> 00:23:29,465 Pobre criatura. 245 00:23:30,182 --> 00:23:32,589 Su reserva era pretexto y disimulo. 246 00:23:32,768 --> 00:23:35,140 Padre, se lo ruego, devu�lvamela. 247 00:23:35,312 --> 00:23:36,687 No puedo. 248 00:23:37,147 --> 00:23:39,720 Se la dar� a su superiora, quien decidir�. 249 00:23:39,900 --> 00:23:42,936 Se lo suplico, no diga nada a la abadesa. 250 00:23:43,278 --> 00:23:45,235 Cre� que podr�a cont�rselo. 251 00:23:46,073 --> 00:23:48,196 Imploro su misericordia. 252 00:23:48,867 --> 00:23:50,776 Api�dese de mi juventud. 253 00:23:51,828 --> 00:23:54,319 Api�dese de la debilidad de una mujer. 254 00:23:55,540 --> 00:23:57,118 Temo el castigo. 255 00:23:58,919 --> 00:24:02,003 No deber�a atormentarla el miedo al castigo... 256 00:24:02,339 --> 00:24:04,912 ...sino la ofensa que ha hecho a Dios. 257 00:24:05,884 --> 00:24:07,627 S�lo la severidad puede curar... 258 00:24:07,803 --> 00:24:10,720 ...la profunda herida que ha hecho a su alma. 259 00:24:12,057 --> 00:24:16,268 En vez de intentar evitarla, deber�a desearla de todo coraz�n. 260 00:25:03,108 --> 00:25:06,856 De joven, me encantaba esta canci�n y luego llegu� a odiarla. 261 00:25:07,029 --> 00:25:08,902 Y es cierto que era bonita. 262 00:25:13,076 --> 00:25:15,484 Un caballero desea hablar con usted. 263 00:25:16,038 --> 00:25:17,995 Don Lorenzo de Medina. 264 00:25:18,165 --> 00:25:19,825 Antonia, �lo conoces? 265 00:25:21,793 --> 00:25:25,542 S�, madre. Lo conocimos el otro d�a en la iglesia. 266 00:25:28,884 --> 00:25:31,209 Ya que est� aqu�, lo recibir�. 267 00:25:32,137 --> 00:25:35,304 - �Tienes algo en contra? - No, madre. 268 00:25:42,397 --> 00:25:43,482 Caballero. 269 00:26:01,625 --> 00:26:03,701 Perdone que permanezca sentada. 270 00:26:04,336 --> 00:26:07,586 Mi menguante salud me proh�be levantarme. 271 00:26:08,382 --> 00:26:12,213 Se�ora Dalfa, tuve el honor de conocer a su hija en la iglesia. 272 00:26:12,761 --> 00:26:16,260 Desde entonces, el recuerdo de Antonia no me abandona. 273 00:26:16,723 --> 00:26:19,677 Quiero pedirle permiso para volver a verla. 274 00:26:20,394 --> 00:26:22,303 Si por ventura pudiese inspirarle... 275 00:26:22,479 --> 00:26:25,515 ...los mismos sentimientos que siento por ella... 276 00:26:25,690 --> 00:26:29,059 ...mi mayor deseo ser�a recibir su mano en el altar. 277 00:26:30,028 --> 00:26:32,815 Don Lorenzo, es joven y apasionado. 278 00:26:33,949 --> 00:26:37,400 Pero mire nuestra morada y comp�rela con su palacio. 279 00:26:38,161 --> 00:26:42,159 Es rico y de familia distinguida. 280 00:26:42,582 --> 00:26:45,204 Antonia no tiene ni bienes ni t�tulo. 281 00:26:45,377 --> 00:26:47,868 Tal uni�n es irrealizable. 282 00:26:48,213 --> 00:26:52,590 - Su familia no la aprobar� nunca. - Mis padres ya no son de este mundo. 283 00:26:53,135 --> 00:26:58,176 S�lo mi t�o podr�a oponerse. A�n as�, soy due�o de mis elecciones. 284 00:27:01,810 --> 00:27:07,149 Mi marido era noble como usted, de la familia de Las Cisternas. 285 00:27:08,400 --> 00:27:11,152 Tambi�n estaba lleno de ilusiones, como usted. 286 00:27:11,737 --> 00:27:15,437 Cre�a que el amor era m�s fuerte que nada... 287 00:27:15,615 --> 00:27:20,028 ...y me despos� en secreto, a m�, la hija de un mercader de telas. 288 00:27:20,412 --> 00:27:22,701 Se alej� de toda su familia. 289 00:27:24,124 --> 00:27:27,575 Tuvimos que huir y exiliarnos en Caracas. 290 00:27:27,836 --> 00:27:30,588 Una ciudad insalubre junto a la selva. 291 00:27:31,048 --> 00:27:35,092 Mi marido acab� reproch�ndome ser el origen de su desgracia. 292 00:27:35,677 --> 00:27:37,136 Muri� all�... 293 00:27:38,513 --> 00:27:40,470 ...arrepentido y amargado. 294 00:27:40,640 --> 00:27:44,009 No querr�a exponer a Antonia a los mismos sufrimientos. 295 00:27:45,479 --> 00:27:49,808 Si su marido era de la familia de Las Cisternas... 296 00:27:50,275 --> 00:27:52,731 ...entonces Antonia tambi�n es parte de ella. 297 00:27:52,944 --> 00:27:54,771 Mi suegro, el Marqu�s de Las Cisternas... 298 00:27:54,946 --> 00:27:56,856 ...nunca reconoci� el matrimonio. 299 00:27:58,950 --> 00:28:02,319 Deshered� a su hijo. Antonia no tiene derecho al t�tulo. 300 00:28:02,746 --> 00:28:05,782 Entonces ir� a ver a mi t�o a Zaragoza y se lo solicitar�. 301 00:28:07,501 --> 00:28:10,704 Pero antes de emprender viaje, me gustar�a ver a Antonia. 302 00:28:11,296 --> 00:28:12,577 �Me autoriza a ello? 303 00:28:16,676 --> 00:28:19,084 Lo autorizo a volver a verla... 304 00:28:19,888 --> 00:28:21,845 ...pero s�lo una vez... 305 00:28:22,974 --> 00:28:24,848 ...y en presencia de Leonella. 306 00:28:34,236 --> 00:28:35,896 Estoy preocupado, Ambrosio. 307 00:28:37,948 --> 00:28:40,569 El peligro est� por todas partes. 308 00:28:41,201 --> 00:28:45,199 Y el mal a veces se infiltra de un modo... furtivo. 309 00:28:48,041 --> 00:28:49,452 Dime... 310 00:28:51,169 --> 00:28:53,956 ...�hay casos de posesi�n en la regi�n? 311 00:28:54,589 --> 00:28:55,674 S�. 312 00:28:56,049 --> 00:28:58,967 Un pastor en una aldea, no lejos de aqu�. 313 00:29:00,095 --> 00:29:01,969 Algo pasa. 314 00:29:03,807 --> 00:29:05,467 Percibo se�ales. 315 00:29:06,560 --> 00:29:08,220 - �Se�ales? - S�. 316 00:29:11,189 --> 00:29:14,309 Algo merodea alrededor del convento. 317 00:30:04,493 --> 00:30:05,821 Padre. 318 00:30:06,912 --> 00:30:08,192 Perdone mi atrevimiento. 319 00:30:09,498 --> 00:30:12,664 Mi abuela ten�a el don de calmar los dolores. 320 00:30:12,959 --> 00:30:14,786 Yo lo he heredado. 321 00:30:14,961 --> 00:30:16,242 �M�rchese! 322 00:31:20,526 --> 00:31:25,484 "Crist�bal, mi amor, mi se�or y mi due�o. 323 00:31:27,241 --> 00:31:30,076 Desde nuestra �ltima entrevista... 324 00:31:30,911 --> 00:31:32,406 ...en los jardines del convento... 325 00:31:34,290 --> 00:31:38,537 ...sucede algo que no puedo confiar a nadie aqu�. 326 00:31:41,130 --> 00:31:43,835 La Madre Superiora no puede entenderlo. 327 00:31:44,258 --> 00:31:46,132 Huir es la �nica soluci�n. 328 00:31:46,552 --> 00:31:49,469 Tengo que dejar este infierno cuanto antes. 329 00:31:53,225 --> 00:31:54,933 Oh, Crist�bal... 330 00:31:56,645 --> 00:31:59,682 ...qu� sola me siento con mis pensamientos. 331 00:32:00,107 --> 00:32:01,934 Sin usted me consumo. 332 00:32:02,818 --> 00:32:05,190 Lo beso con ternura. 333 00:32:08,783 --> 00:32:10,111 In�s." 334 00:32:28,135 --> 00:32:30,840 �Qu� es eso que no puedo entender? 335 00:32:33,641 --> 00:32:35,468 �Levante la cabeza, m�reme! 336 00:32:38,395 --> 00:32:42,974 �Cree ser m�s h�bil que otras para disimular secretos tan graves? 337 00:32:54,161 --> 00:32:57,162 �C�mo ha osado cometer ese pecado aqu�? 338 00:32:59,250 --> 00:33:02,453 �En un santuario dedicado a Nuestro Se�or! 339 00:33:09,385 --> 00:33:12,635 Padecer� el suplicio del hambre... 340 00:33:14,348 --> 00:33:15,926 ...y de la sed... 341 00:33:18,060 --> 00:33:19,471 ...hasta que entregue el alma. 342 00:33:19,979 --> 00:33:21,063 No... 343 00:33:42,001 --> 00:33:46,414 No puede dejarme aqu�, �verdad? Ella nos ama y nos protege. 344 00:33:47,798 --> 00:33:51,084 �Y mi hijo? �Qu� ser� de mi hijo? 345 00:33:56,056 --> 00:34:00,350 Cruel Ambrosio, �por qu� no ha tenido piedad? 346 00:34:28,172 --> 00:34:31,920 No le he agradecido lo que hizo anoche. 347 00:34:33,385 --> 00:34:34,470 Padre. 348 00:34:35,805 --> 00:34:37,003 Lev�ntese, Valerio. 349 00:34:40,226 --> 00:34:45,184 - Padre, �puedo preguntarle algo? - Lo escucho. 350 00:34:46,482 --> 00:34:50,895 Se dice: "Aqu�l que miente, mata su alma". 351 00:34:51,070 --> 00:34:55,815 Pero �existen circunstancias en las que la mentira es aceptable? 352 00:34:55,991 --> 00:34:58,613 �Se enfrenta a tal caso de conciencia? 353 00:34:59,995 --> 00:35:02,533 No, s�lo me lo preguntaba. 354 00:35:03,833 --> 00:35:05,493 Puede mentir �nicamente... 355 00:35:05,668 --> 00:35:09,831 ...si la verdad pudiese llevar a un pecado m�s grave que la mentira. 356 00:35:10,005 --> 00:35:13,505 Luego se puede esconder la verdad para servir a un fin m�s elevado. 357 00:35:13,676 --> 00:35:17,045 S�, pero eso no hace la mentira digna de elogio. 358 00:35:17,471 --> 00:35:19,096 Siempre hay que hacerlo con pesar. 359 00:35:19,557 --> 00:35:22,344 �C�mo saber si el fin es lo bastante elevado? 360 00:35:23,269 --> 00:35:26,104 Si no lo sabe, debe hablar con su confesor. 361 00:35:29,817 --> 00:35:31,525 Gracias, padre. 362 00:37:33,566 --> 00:37:34,764 Padre... 363 00:37:38,320 --> 00:37:39,400 �Padre! 364 00:37:41,449 --> 00:37:42,943 Est� aqu�... 365 00:37:46,036 --> 00:37:47,531 Est� aqu�. 366 00:37:50,875 --> 00:37:52,333 Lo he visto. 367 00:38:45,596 --> 00:38:47,174 Madre Santa �gata. 368 00:38:48,390 --> 00:38:51,012 �Madre! Tengo miedo por mi hijo. 369 00:38:52,019 --> 00:38:54,475 �Tengo sed! �Denme de beber! 370 00:38:57,316 --> 00:38:59,024 �Corazones secos! 371 00:38:59,777 --> 00:39:01,437 �No se van a apiadar? 372 00:39:01,654 --> 00:39:03,860 �Ardan! �Ardan en el infierno! 373 00:40:25,905 --> 00:40:27,280 Qu�dese. 374 00:40:28,532 --> 00:40:31,782 Valerio, �qu� pasa? 375 00:40:35,581 --> 00:40:40,326 No quiero importunarlo cuando a�n llora al padre Miguel. 376 00:40:41,128 --> 00:40:45,173 �l est� con Dios, no hay raz�n para llorar. 377 00:40:47,802 --> 00:40:49,426 Deje de torturarse. 378 00:40:50,763 --> 00:40:52,174 Y hable. 379 00:40:54,809 --> 00:40:56,184 No puedo. 380 00:40:57,770 --> 00:41:00,605 Temo que me odie por mi debilidad. 381 00:41:01,398 --> 00:41:05,064 - Que me eche del convento. - No lo echar�. 382 00:41:06,445 --> 00:41:07,524 Hable. 383 00:41:09,740 --> 00:41:11,151 Padre... 384 00:41:12,660 --> 00:41:16,954 ...me dijo que se puede esconder la verdad por un fin m�s elevado. 385 00:41:19,291 --> 00:41:20,869 Lo he enga�ado. 386 00:41:23,504 --> 00:41:27,003 No deseaba entrar en el convento para acercarme a Dios. 387 00:41:28,467 --> 00:41:30,211 Sino a usted. 388 00:42:06,505 --> 00:42:09,175 Perd�neme. Ten�a que decirle la verdad. 389 00:42:09,592 --> 00:42:11,216 - D�jeme explicarle. - Calle. 390 00:42:12,595 --> 00:42:14,089 Vaya a su celda. 391 00:42:14,513 --> 00:42:17,300 Rec�jase, hable con Dios. Ma�ana se ir�. 392 00:42:17,725 --> 00:42:19,848 Padre, prometi� no echarme. 393 00:42:20,519 --> 00:42:22,227 Se lo promet� a Valerio. 394 00:42:22,730 --> 00:42:24,354 Y Valerio ya no existe. 395 00:42:24,523 --> 00:42:27,440 Valerio sigue aqu�, soy la misma persona. 396 00:42:27,901 --> 00:42:30,985 Me pondr� la m�scara. No volver� a ver mi cara. 397 00:42:31,154 --> 00:42:33,396 �Quiere que enga�e a los hermanos igual que usted a m�? 398 00:42:33,573 --> 00:42:35,981 - Claro que no. - Pues obedezca. 399 00:42:37,744 --> 00:42:40,069 - Se lo ruego. - Ha o�do mi decisi�n. 400 00:42:45,335 --> 00:42:46,877 La incluir� en mis oraciones. 401 00:42:48,379 --> 00:42:50,705 Rezar� por la salvaci�n de su alma. 402 00:43:02,018 --> 00:43:04,591 Antes de irme, tengo una �ltima petici�n. 403 00:43:05,772 --> 00:43:07,100 Se lo ruego. 404 00:43:07,690 --> 00:43:09,149 No me la niegue. 405 00:43:10,401 --> 00:43:12,145 �Querr�a regalarme una de sus rosas... 406 00:43:12,320 --> 00:43:14,360 ...para llev�rmela y atesorarla? 407 00:43:15,115 --> 00:43:17,024 Siempre la llevar� conmigo. 408 00:43:17,700 --> 00:43:20,654 Se lo ruego, conc�dame ese favor. 409 00:44:56,341 --> 00:44:57,918 �No hay esperanza? 410 00:45:01,554 --> 00:45:05,422 Vayan a rezar por nuestro hermano. Yo me quedar� vel�ndolo. 411 00:45:29,415 --> 00:45:31,574 �Puedo velarlo con usted? 412 00:48:34,809 --> 00:48:35,972 �Milagro! 413 00:48:36,394 --> 00:48:37,888 Gracias, Dios m�o. 414 00:48:58,249 --> 00:49:00,159 Cuando estaba en Caracas... 415 00:49:00,335 --> 00:49:02,493 ...�vio ind�genas, indios? 416 00:49:03,111 --> 00:49:04,154 S�. 417 00:49:04,272 --> 00:49:07,090 �Es cierto que usan el veneno de una rana min�scula... 418 00:49:07,258 --> 00:49:08,717 ...para matar a sus enemigos? 419 00:49:09,177 --> 00:49:10,719 S�. 420 00:49:10,887 --> 00:49:12,511 �Y c�mo lo hacen? 421 00:49:12,972 --> 00:49:15,048 Ponen la rana sobre el fuego... 422 00:49:15,433 --> 00:49:18,719 ...el calor le hace segregar el veneno que rezuma por todo el cuerpo. 423 00:49:18,895 --> 00:49:22,181 Y los indios lo recogen e impregnan con �l la punta de sus flechas. 424 00:49:23,650 --> 00:49:25,393 Es extraordinario. 425 00:49:28,696 --> 00:49:29,739 Antonia... 426 00:49:30,573 --> 00:49:34,073 ...�cree que un hombre como yo podr�a amarla como usted espera? 427 00:49:35,912 --> 00:49:37,572 No lo dudo, Lorenzo. 428 00:49:39,290 --> 00:49:41,995 Me gusta ver sus pensamientos en su cara... 429 00:49:42,168 --> 00:49:44,493 ...pueden leerse a�n antes de que los exprese. 430 00:49:44,671 --> 00:49:46,996 Y creo que eso es un don del cielo. 431 00:49:47,507 --> 00:49:48,787 �Pero? 432 00:49:49,592 --> 00:49:51,715 Pero necesito un poco de tiempo. 433 00:49:53,388 --> 00:49:54,799 No se disguste. 434 00:49:56,516 --> 00:49:58,259 Vaya a ver a su t�o a Zaragoza... 435 00:49:58,434 --> 00:50:02,598 ...y le prometo que cuando vuelva, habr� avanzado y lo ver� m�s claro. 436 00:50:04,566 --> 00:50:06,060 Mi querido Lorenzo... 437 00:50:07,360 --> 00:50:10,480 ...me temo que tendr� que ser paciente conmigo. 438 00:50:55,074 --> 00:50:56,782 Prep�renla... 439 00:50:57,744 --> 00:51:00,365 ...para que parezca una digna hija de Dios. 440 00:52:00,140 --> 00:52:03,722 No veo a Valerio. �Se ha ido del convento? 441 00:52:04,686 --> 00:52:07,971 Est� en su celda. Dice que est� enfermo. 442 00:52:09,357 --> 00:52:11,682 Pero se niega a que lo examine. 443 00:52:56,863 --> 00:52:57,978 Valerio... 444 00:53:01,242 --> 00:53:02,440 Padre. 445 00:53:05,163 --> 00:53:08,080 No se preocupe por verme a�n aqu�... 446 00:53:08,458 --> 00:53:10,415 ...su deseo se cumplir�. 447 00:53:11,127 --> 00:53:13,701 Pronto nos separaremos para siempre. 448 00:53:15,215 --> 00:53:16,958 El mal est� ahora en m�. 449 00:53:17,967 --> 00:53:21,134 Chup� el veneno que corr�a por sus venas. 450 00:53:23,598 --> 00:53:27,097 Voy a buscar al hermano Andr�s. Debe curarse. 451 00:53:28,603 --> 00:53:30,845 �Quiere que descubra que soy una mujer? 452 00:53:32,941 --> 00:53:35,147 De todos modos, no encontrar� el remedio. 453 00:53:37,654 --> 00:53:39,029 �Existe alguno? 454 00:53:41,783 --> 00:53:43,028 Conteste. 455 00:53:45,620 --> 00:53:46,995 S�, padre. 456 00:53:47,956 --> 00:53:51,490 Conozco un medio. Pero no quiero utilizarlo. 457 00:53:55,088 --> 00:53:59,299 Si lo utilizo y vivo, me pedir� que me marche. 458 00:54:00,844 --> 00:54:03,548 Prefiero morir estando usted a mi lado. 459 00:54:06,891 --> 00:54:10,936 Utilice ese remedio y la autorizo a quedarse. 460 00:54:13,314 --> 00:54:16,184 Llevar� la m�scara y ser� Valerio. 461 00:54:40,883 --> 00:54:42,341 Esp�reme aqu�. 462 00:55:40,943 --> 00:55:42,223 Mi hijo... 463 00:55:47,324 --> 00:55:48,408 Mi hijo... 464 00:55:51,620 --> 00:55:53,031 Mi hijo ha muerto. 465 00:55:55,165 --> 00:55:56,743 Usted lo ha matado. 466 00:55:58,961 --> 00:56:01,831 Usted me conden�, seguro de su virtud. 467 00:56:03,966 --> 00:56:06,254 Pero tambi�n usted ha sido d�bil. 468 00:56:09,137 --> 00:56:11,426 Tambi�n ha cometido pecado carnal. 469 00:56:35,372 --> 00:56:37,281 �Qu� pas� la otra noche? 470 00:56:39,042 --> 00:56:41,450 �Qu� hizo tras chupar el veneno? 471 00:58:20,769 --> 00:58:23,260 Enga�a a su entorno, pero no a m�. 472 00:58:24,940 --> 00:58:26,897 Tiene una relaci�n culpable con Valerio. 473 00:58:29,153 --> 00:58:30,944 Ma�ana, en la reuni�n del Cap�tulo... 474 00:58:31,113 --> 00:58:33,271 ...desvelar� su hipocres�a a la comunidad. 475 00:59:57,741 --> 00:59:58,986 Mam�. 476 01:00:02,246 --> 01:00:03,954 Mi peque�a Antonia... 477 01:00:08,210 --> 01:00:10,203 ...me siento muy mal. 478 01:00:11,547 --> 01:00:12,631 Madre. 479 01:00:19,972 --> 01:00:23,305 �He sido una buena madre para ti, Antonia? 480 01:00:25,978 --> 01:00:28,266 �No he sido avara con mis afectos? 481 01:00:29,898 --> 01:00:33,101 Te he impuesto esta vida apartada de todo... 482 01:00:33,777 --> 01:00:35,604 Era nuestra vida, madre. 483 01:00:36,822 --> 01:00:40,654 Con usted, he visto cosas que muchas j�venes de mi edad jam�s podr�n ver. 484 01:00:40,826 --> 01:00:43,827 Tienes raz�n, vaya regalo te he hecho. 485 01:00:45,914 --> 01:00:48,488 Este retiro, esta tristeza... 486 01:00:49,835 --> 01:00:53,418 ...este asco por todo, esta terrible soledad... 487 01:00:54,131 --> 01:00:55,755 Nunca me he sentido sola. 488 01:00:56,216 --> 01:00:57,675 Puedo jur�rselo. 489 01:01:01,847 --> 01:01:04,053 Debes prometerme algo. 490 01:01:06,226 --> 01:01:08,515 Si Lorenzo consigue la conformidad de su familia... 491 01:01:08,687 --> 01:01:10,680 ...prom�teme que te casar�s. 492 01:01:13,650 --> 01:01:16,984 Lo que nos pas� a tu padre y a m� no es una fatalidad. 493 01:01:18,697 --> 01:01:20,275 S�, madre, se lo prometo. 494 01:01:22,451 --> 01:01:26,745 El amor es una carga, un veneno. 495 01:01:27,331 --> 01:01:29,370 No deber�amos amar jam�s. 496 01:03:42,090 --> 01:03:43,253 �Qui�n es? 497 01:03:44,593 --> 01:03:46,217 Me llamo Antonia Dalfa. 498 01:03:47,638 --> 01:03:49,298 Perd�neme por molestarlo. 499 01:03:51,975 --> 01:03:53,351 Padre... 500 01:03:53,977 --> 01:03:57,393 ...hasta hace poco mi fe no me distingu�a de las dem�s. 501 01:03:58,273 --> 01:04:00,729 Era como el sue�o, el hambre... 502 01:04:01,944 --> 01:04:04,020 ...o la sangre que corre por mis venas. 503 01:04:05,614 --> 01:04:09,528 Creo que no la entend�a mucho m�s que un ni�o de diez a�os. 504 01:04:10,202 --> 01:04:11,661 Pero desde que lo o� predicar... 505 01:04:12,454 --> 01:04:15,076 ...la palabra de Cristo me colma de una fuerza... 506 01:04:15,457 --> 01:04:16,951 ...y una alegr�a nuevas. 507 01:04:19,002 --> 01:04:22,288 Con sus palabras comprend� que nadie est� condenado a la desgracia. 508 01:04:23,882 --> 01:04:25,709 Mi madre est� enferma y he pensado... 509 01:04:25,884 --> 01:04:30,096 ...que si pudiera o�rlo, sentir�a un consuelo sin igual. 510 01:04:31,598 --> 01:04:33,924 Encontrar� las palabras para tranquilizarla. 511 01:04:39,314 --> 01:04:41,640 Diga al hermano Andr�s d�nde vive. 512 01:04:43,402 --> 01:04:45,229 La visitar� esta tarde. 513 01:05:10,679 --> 01:05:12,257 �Quiere que lo alivie? 514 01:05:15,976 --> 01:05:17,060 No. 515 01:06:27,296 --> 01:06:28,672 Se�ora. 516 01:06:29,757 --> 01:06:32,462 Su hija me ha pedido que la visite. 517 01:06:33,010 --> 01:06:34,837 El fervor de su petici�n me ha conmovido. 518 01:06:50,736 --> 01:06:53,488 Antonia cree que alberga un tormento. 519 01:06:53,990 --> 01:06:56,777 Una amargura que se siente incapaz de alejar. 520 01:06:57,618 --> 01:07:01,948 Es una ni�a encantadora. Tan diferente a m�. 521 01:07:04,542 --> 01:07:07,911 Siempre ve el lado optimista de las cosas. 522 01:07:08,504 --> 01:07:11,920 Y aleja de s� con delicadeza lo que le disgusta. 523 01:07:16,429 --> 01:07:18,302 Su alma sufre. 524 01:07:21,225 --> 01:07:24,428 Y teme esos mismos tormentos para su hija. 525 01:07:24,979 --> 01:07:26,603 �Qu� ha sucedido en su vida... 526 01:07:27,398 --> 01:07:29,141 ...que le evita el sosiego? 527 01:07:29,317 --> 01:07:30,515 No lo s�. 528 01:07:31,611 --> 01:07:32,891 Se�ora... 529 01:07:33,738 --> 01:07:35,861 ...debe librarse de ese peso. 530 01:07:38,117 --> 01:07:39,576 Y as� Antonia tambi�n quedar� libre. 531 01:07:40,036 --> 01:07:41,578 Padre... 532 01:07:43,497 --> 01:07:47,365 ...dicen que no ha conocido m�s vida que la del monasterio. 533 01:07:47,835 --> 01:07:49,116 �Es cierto? 534 01:07:49,545 --> 01:07:52,250 �Acaso no es necesario saber de qu� nos apartamos? 535 01:07:53,257 --> 01:07:55,464 Usted lo ha hecho. 536 01:07:56,177 --> 01:07:58,549 �Saberlo la ha tranquilizado de alg�n modo? 537 01:08:16,405 --> 01:08:19,609 Antes de tener a Antonia, tuve otro hijo. 538 01:08:20,993 --> 01:08:25,489 Se llamaba Mateo. Muri� por mi culpa. 539 01:08:28,626 --> 01:08:32,576 Cuando tuve que huir de Madrid, �l estaba en casa de mi hermana. 540 01:08:33,798 --> 01:08:37,167 No me atrev� a ir a buscarlo pues tem�a por mi vida. 541 01:08:43,057 --> 01:08:46,224 No pensaba que el viejo marqu�s la emprender�a con �l. 542 01:08:48,229 --> 01:08:50,352 Orden� a sus hombres matarlo. 543 01:08:51,566 --> 01:08:53,357 �C�mo pude dejarlo...? 544 01:08:56,612 --> 01:08:59,447 �No deb� haber estado dispuesta a morir por �l? 545 01:09:01,826 --> 01:09:04,827 Se�ora, era joven. 546 01:09:05,955 --> 01:09:09,490 Y si hubiera muerto con �l, Antonia no habr�a nacido. 547 01:09:11,669 --> 01:09:13,792 Eso es lo �nico que cuenta hoy. 548 01:09:16,591 --> 01:09:21,336 Enorgull�zcase de ser su madre y de haberla tra�do al mundo. 549 01:09:22,763 --> 01:09:26,179 Enorgull�zcase de esa hija cuya fe es excepcional. 550 01:09:51,959 --> 01:09:54,794 Su madre ha calmado su conciencia. 551 01:09:55,213 --> 01:09:57,335 Padre, no s� c�mo agradec�rselo. 552 01:10:00,009 --> 01:10:02,049 Rece por la salvaci�n de mi alma. 553 01:10:02,845 --> 01:10:04,008 �Yo? 554 01:10:05,473 --> 01:10:06,587 S�. 555 01:10:19,445 --> 01:10:20,773 Jes�s y Mar�a. 556 01:10:22,114 --> 01:10:25,448 �Qu� grandes, poderosos y terribles son esos nombres! 557 01:10:26,244 --> 01:10:27,572 Jes�s y Mar�a. 558 01:10:28,246 --> 01:10:31,365 Nombres dignos del m�ximo honor y respeto. 559 01:10:32,041 --> 01:10:34,449 Nombres venerados en el cielo por �ngeles y santos... 560 01:10:34,627 --> 01:10:37,379 ...temidos en el infierno por demonios y condenados... 561 01:10:37,547 --> 01:10:40,713 ...que al o�rlos se aterrorizan y espantan. 562 01:10:43,261 --> 01:10:47,554 Oh, poderosa reina, nos postramos a tus pies... 563 01:10:48,391 --> 01:10:52,388 ...y te ofrecemos las armas que servir�n para la lucha espiritual... 564 01:10:52,812 --> 01:10:55,018 ...contra el enemigo de la salvaci�n. 565 01:10:57,024 --> 01:10:59,515 As� te ofrezco en primer lugar... 566 01:11:00,736 --> 01:11:02,776 ...esta corona de espinas. 567 01:11:06,492 --> 01:11:09,327 La pongo sobre mi frente por amor a ti... 568 01:11:09,954 --> 01:11:13,453 ...suplic�ndote que hagas que sus espinas se me claven... 569 01:11:13,708 --> 01:11:16,709 ...de tal modo que s�lo piense en mi Dios... 570 01:11:17,128 --> 01:11:20,912 ...as� como en tu agrado y en el suyo. 571 01:11:58,669 --> 01:12:01,754 Hermano Andr�s, d�game la verdad. 572 01:12:04,133 --> 01:12:07,051 �Mi serm�n ha sido menos convincente que de costumbre? 573 01:12:07,220 --> 01:12:10,802 En absoluto. Es el m�s bonito que haya hecho nunca. 574 01:12:51,639 --> 01:12:52,919 Padre... 575 01:13:02,900 --> 01:13:05,818 - �Qu� tal est� su madre? - Mejor. 576 01:13:07,196 --> 01:13:09,438 Siento que una sombra la ha abandonado. 577 01:13:09,949 --> 01:13:11,657 Estoy tan contenta... 578 01:13:15,079 --> 01:13:18,863 Esta noche he tenido el sue�o m�s maravilloso que pueda imaginarse. 579 01:13:19,709 --> 01:13:23,374 Iba por un camino de arena, mi madre me acompa�aba... 580 01:13:24,714 --> 01:13:27,169 ...y tambi�n un hombre que no conoc�a... 581 01:13:27,967 --> 01:13:30,968 ...pero que, tres pasos por delante, parec�a guiarnos. 582 01:13:31,804 --> 01:13:33,263 Iba delante de nosotras. 583 01:13:33,764 --> 01:13:36,386 A veces, se giraba para mirarnos y sonre�rnos. 584 01:13:38,436 --> 01:13:41,306 A veces, se dispon�a a hablar pero no se atrev�a. 585 01:13:41,981 --> 01:13:43,605 Eso nos divert�a. 586 01:13:45,193 --> 01:13:47,232 Pero a �l no le importaba. 587 01:13:51,282 --> 01:13:52,366 Padre... 588 01:13:53,409 --> 01:13:55,698 ...�cree que los sue�os tienen sentido? 589 01:13:56,746 --> 01:14:00,245 Antes cre�a que no, pero hoy creo que s�. 590 01:14:03,169 --> 01:14:06,869 �No es curioso c�mo el significado de ciertas cosas se nos escapa... 591 01:14:08,174 --> 01:14:10,961 ...hasta que de pronto un d�a todo cobra sentido? 592 01:14:12,845 --> 01:14:14,090 S�. 593 01:14:18,559 --> 01:14:19,674 Padre... 594 01:14:21,604 --> 01:14:23,347 ...�puedo pedirle un favor? 595 01:14:26,234 --> 01:14:28,606 �Puede recitarme el Salmo 6? 596 01:14:31,447 --> 01:14:36,074 De ni�a, en Caracas, mi padre sol�a recit�rmelo antes de dormir. 597 01:14:38,663 --> 01:14:43,372 No s� por qu�, pero quiero o�rlo otra vez. 598 01:14:50,758 --> 01:14:52,466 Estoy extenuado... 599 01:14:54,428 --> 01:14:56,136 ...mis huesos est�n rotos... 600 01:14:57,682 --> 01:14:59,342 ...mi alma, atormentada. 601 01:15:01,811 --> 01:15:04,218 Vuelve y libera mi alma... 602 01:15:06,023 --> 01:15:07,767 ...s�lvame... 603 01:15:08,192 --> 01:15:09,984 ...en virtud de tu amor. 604 01:15:12,363 --> 01:15:13,905 Siga, se lo ruego. 605 01:15:17,243 --> 01:15:19,236 Sue�o contigo en mi lecho... 606 01:15:23,666 --> 01:15:26,501 ...mi alma se precipita hacia ti... 607 01:15:29,672 --> 01:15:32,958 ...tu diestra me sirve de apoyo. 608 01:15:37,013 --> 01:15:38,211 Siga. 609 01:15:40,099 --> 01:15:42,555 Prot�geme de los hacedores del mal. 610 01:15:43,519 --> 01:15:45,559 Est�n acechando mi alma. 611 01:15:48,274 --> 01:15:50,017 Vuelven de noche... 612 01:15:52,153 --> 01:15:53,980 ...merodean por la ciudad... 613 01:15:55,198 --> 01:15:58,401 ...mientras no se sacien, gru�ir�n. 614 01:16:02,163 --> 01:16:05,330 T� me sacas del abismo tumultuoso... 615 01:16:06,959 --> 01:16:08,703 ...de la ci�naga. 616 01:16:12,089 --> 01:16:14,212 Y yo cantar� tu fuerza... 617 01:16:16,427 --> 01:16:18,752 ...aclamar� tu amor al alba. 618 01:16:20,598 --> 01:16:22,887 Oh, fuerza m�a, por ti tocar�. 619 01:16:24,560 --> 01:16:26,517 S�, t� eres mi ciudadela... 620 01:16:27,980 --> 01:16:29,522 ...el Dios de mi amor. 621 01:16:46,165 --> 01:16:47,540 �Qu� hace? 622 01:16:50,294 --> 01:16:51,409 Antonia... 623 01:16:53,464 --> 01:16:54,709 M�rchese. 624 01:16:56,425 --> 01:16:57,884 No vuelva jam�s. 625 01:17:36,007 --> 01:17:39,043 Prom�tame que siempre seremos felices juntos. 626 01:17:39,302 --> 01:17:40,796 Se lo prometo. 627 01:18:23,386 --> 01:18:25,509 - �No es lo que quiere? - No. 628 01:18:32,729 --> 01:18:34,603 No es a m� a quien desea. 629 01:18:39,694 --> 01:18:40,892 H�bleme. 630 01:18:43,323 --> 01:18:44,651 Conf�ese a m�. 631 01:18:49,579 --> 01:18:51,488 Su imagen no me abandona. 632 01:18:53,833 --> 01:18:55,791 Necesito estar cerca de ella. 633 01:18:56,628 --> 01:18:58,455 Entonces, d�jeme ayudarlo. 634 01:19:07,472 --> 01:19:10,307 Recuerde la noche que me acompa�� al cementerio. 635 01:19:18,567 --> 01:19:21,022 Vi al demonio temblar ante m�... 636 01:19:22,862 --> 01:19:24,938 ...lo vi obedecer mis �rdenes. 637 01:19:25,532 --> 01:19:27,524 Puedo invocar de nuevo su ayuda. 638 01:19:30,370 --> 01:19:32,576 Acomp��eme esta noche al cementerio. 639 01:19:33,582 --> 01:19:36,037 Y Antonia ser� suya. 640 01:19:38,295 --> 01:19:39,955 No puedo aceptar su ayuda. 641 01:19:40,130 --> 01:19:44,756 �Sabe que ama a otro? Un joven de m�ritos distinguidos. 642 01:19:47,178 --> 01:19:49,136 Dentro de poco, la llevar� a su palacio... 643 01:19:50,015 --> 01:19:51,888 ...y entonces ser� demasiado tarde. 644 01:19:53,810 --> 01:19:56,479 �C�mo sabe que ama a otro? 645 01:19:59,065 --> 01:20:00,607 �C�mo lo sabe? 646 01:20:01,693 --> 01:20:02,856 Lo s�. 647 01:20:29,429 --> 01:20:32,964 Mientras lleve este mirto, se le abrir�n todas las puertas. 648 01:20:33,725 --> 01:20:35,967 Le dar� acceso al cuarto de Antonia. 649 01:20:36,311 --> 01:20:38,884 Haga que huela la flor mientras duerme. 650 01:20:40,023 --> 01:20:43,356 H�galo ma�ana por la noche, durante la procesi�n de la Virgen. 651 01:20:44,778 --> 01:20:46,605 Nadie se fijar� en usted. 652 01:27:58,044 --> 01:27:59,420 Mateo... 653 01:29:52,700 --> 01:29:54,242 Hermano Ambrosio... 654 01:29:54,493 --> 01:29:56,782 ...el Santo Tribunal no puede tolerar esa obstinaci�n... 655 01:29:56,954 --> 01:29:58,993 ...en el error que su silencio se�ala. 656 01:29:59,164 --> 01:30:00,789 Acuso al hermano Ambrosio... 657 01:30:00,958 --> 01:30:04,243 ...de ser la m�quina m�s sutil que el demonio haya podido imaginar... 658 01:30:04,420 --> 01:30:06,128 ...contra la Santa Iglesia Cat�lica. 659 01:30:06,297 --> 01:30:08,752 Lo acuso de haber arrastrado en su herej�a... 660 01:30:08,924 --> 01:30:10,798 ...a uno de los novicios a su cargo. 661 01:30:10,968 --> 01:30:14,135 De haber cometido los peores cr�menes imaginables. 662 01:30:14,305 --> 01:30:16,012 De haber profanado un lugar sagrado... 663 01:30:16,181 --> 01:30:19,301 Lo declaramos hereje, ap�stata e impenitente. 664 01:30:19,476 --> 01:30:22,014 Lo abandonamos a la justicia seglar... 665 01:30:22,187 --> 01:30:25,224 ...para que lo condene a la pena prevista. 666 01:31:05,773 --> 01:31:07,433 Te han condenado a la hoguera. 667 01:31:10,027 --> 01:31:12,732 Ven. Alguien quiere verte. 668 01:32:49,752 --> 01:32:53,880 Sat�n s�lo tiene el poder que se le quiera conceder. 669 01:33:00,387 --> 01:33:04,255 �nete a m�, Ambrosio, no somos tan diferentes. 670 01:33:10,522 --> 01:33:12,562 �Qu� ha sido de Antonia? 671 01:33:13,192 --> 01:33:16,062 Se ha hundido en las tinieblas de la locura. 672 01:33:16,445 --> 01:33:18,402 Ya no reconoce a nadie. 673 01:33:19,573 --> 01:33:21,945 No has hecho las cosas a medias... 674 01:33:24,578 --> 01:33:26,203 Olvida a Antonia... 675 01:33:27,456 --> 01:33:30,706 ...entr�game tu alma, reconoce mi poder... 676 01:33:31,543 --> 01:33:33,832 ...y te ofrezco la eternidad a mi lado. 677 01:33:38,884 --> 01:33:40,841 Le entregar� mi alma... 678 01:33:43,764 --> 01:33:46,516 ...si salva a Antonia de la locura. 679 01:33:47,768 --> 01:33:50,639 Ambrosio, piensa en ti ahora. 680 01:33:52,940 --> 01:33:55,098 Te ofrezco el para�so a mi lado. 681 01:33:59,697 --> 01:34:01,820 Quiero que pueda ser feliz. 682 01:34:06,453 --> 01:34:09,371 Muy bien. Si es lo que quieres. 683 01:34:14,253 --> 01:34:17,337 Dime que aceptas entregarme tu alma... 684 01:34:18,340 --> 01:34:20,962 ...y rechazar tus derechos a la salvaci�n. 685 01:34:23,679 --> 01:34:25,672 Le entrego mi alma... 686 01:34:26,890 --> 01:34:29,428 ...y rechazo mis derechos a la salvaci�n. 687 01:34:32,104 --> 01:34:34,773 No reconozco m�s poder que el suyo. 688 01:34:37,443 --> 01:34:39,400 Reniego de mi creador... 689 01:34:40,738 --> 01:34:42,446 ...as� como de su Hijo... 690 01:34:44,825 --> 01:34:46,616 ...y de la Virgen Mar�a. 691 01:35:05,012 --> 01:35:06,554 Estoy extenuado... 692 01:35:09,391 --> 01:35:11,051 ...mis huesos est�n rotos... 693 01:35:12,686 --> 01:35:14,264 ...mi alma, atormentada. 694 01:35:16,815 --> 01:35:18,607 Sue�o contigo en mi lecho. 695 01:35:20,319 --> 01:35:21,434 Mi alma... 696 01:35:21,987 --> 01:35:23,814 ...se precipita hacia ti. 697 01:35:27,368 --> 01:35:28,482 Tu diestra... 698 01:35:29,453 --> 01:35:31,113 ...me sirve de apoyo. 699 01:35:34,041 --> 01:35:35,286 Vuelve. 700 01:35:39,254 --> 01:35:41,046 Prot�geme. 701 01:35:52,527 --> 01:35:58,783 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 53250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.