All language subtitles for Doctor.Who.2023.S01E04.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,723 --> 00:00:20,122 {\an8}Да! Ми смо у Велсу! 2 00:00:20,123 --> 00:00:22,282 {\an8}- Спектакуларно! - Шта? Како можеш рећи? 3 00:00:24,083 --> 00:00:27,642 {\an8}Тај мирис, то зелено, та обала, Руби. 4 00:00:29,403 --> 00:00:31,602 {\an8}Камење и вода, никад краја. 5 00:00:31,603 --> 00:00:33,442 {\an8}Рат између копна и мора. 6 00:00:33,443 --> 00:00:35,282 {\an8}Знаш шта? Био сам у Велсу два пута. 7 00:00:35,283 --> 00:00:38,322 {\an8}- Отишао сам код Шигирл у Кардиф. 8 00:00:38,323 --> 00:00:41,522 {\an8}А онда сам отишао у Мамблес када сам имао око 16 година због дечака. 9 00:00:41,523 --> 00:00:43,882 {\an8}- Сломио сам му срце, али ето. - Благослови га. 10 00:00:43,883 --> 00:00:47,202 {\an8}Имајте на уму, Рогер ап Гвиллиам, то је лош пример Велшана. 11 00:00:47,203 --> 00:00:48,282 {\an8}- Застрашујуће. - Да? 12 00:00:48,283 --> 00:00:50,682 {\an8}Најопаснији премијер у историји. 13 00:00:50,683 --> 00:00:54,163 {\an8}Он је довео свет до ивице нуклеарног... 14 00:00:55,563 --> 00:00:57,162 {\an8}Чекај, из које си године? 15 00:00:57,163 --> 00:00:58,562 {\an8}2024. 16 00:00:58,563 --> 00:01:01,162 {\an8}Иикес. Извините. Био је 2046. 17 00:01:01,163 --> 00:01:02,682 Извините, спојлери. 18 00:01:02,683 --> 00:01:05,723 - Заборави да сам било шта рекао. - Не, не, не. Реци ми шта се десило. 19 00:01:08,803 --> 00:01:12,843 Не, не, не, не, не, не, не, не, не. Шта је ово? 20 00:01:14,523 --> 00:01:17,843 То је круг. Неко је ово направио. 21 00:01:18,763 --> 00:01:21,443 Жао ми је човече. жао ми је. 22 00:01:22,163 --> 00:01:25,042 Ав. Изгледа као нешто што су направила деца, зар не? 23 00:01:25,043 --> 00:01:27,643 Амајлије и птичје лобање. 24 00:01:29,043 --> 00:01:30,763 Хеј, има малих порука. Погледај. 25 00:01:31,843 --> 00:01:34,883 "Недостајеш ми." То је све што каже. 26 00:01:36,203 --> 00:01:40,203 "Почивај у миру, Мад Јацк." 27 00:01:41,923 --> 00:01:43,602 Ау, јадни стари Мад Јацк. 28 00:01:43,603 --> 00:01:47,563 Благослови га? Изгледа као нека врста споменика. 29 00:01:51,323 --> 00:01:54,643 У реду, немој ми то радити. 30 00:02:03,443 --> 00:02:04,963 Хеј, закључано је! 31 00:02:05,963 --> 00:02:07,603 Закључали сте га изнутра. 32 00:02:08,323 --> 00:02:09,603 Докторе. 33 00:02:12,443 --> 00:02:14,683 Надам се да не пишаш по леђима. 34 00:02:29,243 --> 00:02:31,882 Здраво. Хм, јеси ли видео мог пријатеља? 35 00:02:31,883 --> 00:02:35,163 Био је овде. Х-Он је само, хм... 36 00:02:39,923 --> 00:02:42,163 Можеш ли само сачекати тамо? Ј... 37 00:02:46,563 --> 00:02:47,643 У реду. 38 00:02:51,403 --> 00:02:54,842 У реду. У реду. 39 00:02:54,843 --> 00:02:56,843 Веома паметно. 40 00:02:58,843 --> 00:03:00,203 Веома паметно. 41 00:03:07,563 --> 00:03:09,083 Да ли сте део овога? 42 00:03:10,043 --> 00:03:12,803 Шта... Шта... Шта си урадио? Да ли... Јеси ли урадио ово? 43 00:03:13,603 --> 00:03:15,082 Где је доктор? 44 00:03:15,083 --> 00:03:17,123 Где је он? Шта си му урадио? 45 00:04:32,883 --> 00:04:34,242 Здраво тамо. 46 00:04:34,243 --> 00:04:37,162 Оох, мора да си љут. Да ли је то све што носиш? 47 00:04:37,163 --> 00:04:42,482 Да, некако сам ухваћен. Ум, ауто се покварио. 48 00:04:42,483 --> 00:04:43,802 Бр. 49 00:04:43,803 --> 00:04:44,962 Јадниче. 50 00:04:44,963 --> 00:04:46,042 Знам. Какав дан. 51 00:04:46,043 --> 00:04:48,002 Хм, где је то? 52 00:04:48,003 --> 00:04:49,602 Тамо доле. шта је то? 53 00:04:49,603 --> 00:04:53,562 То је Глингатвг, ако ми опростите на изговору. 54 00:04:53,563 --> 00:04:54,642 Што они не раде. 55 00:04:54,643 --> 00:04:57,243 Ја... нисам те раније срео, зар не? 56 00:04:58,083 --> 00:05:00,203 Па, ја не мислим тако. јеси ли 57 00:05:01,403 --> 00:05:03,682 Не, то је било другачије... 58 00:05:03,683 --> 00:05:05,082 Извините, можете ли ми помоћи? 59 00:05:05,083 --> 00:05:08,082 Та, ум, жена тамо, да ли је видите? 60 00:05:08,083 --> 00:05:10,762 Наравно да могу. ко је она? 61 00:05:10,763 --> 00:05:14,682 Ум, ово ће звучати помало лудо. 62 00:05:14,683 --> 00:05:16,682 Али она ме прати. 63 00:05:16,683 --> 00:05:19,442 Мислим да сам можда прекршио или тако нешто, 64 00:05:19,443 --> 00:05:21,763 Не знам, али можеш ли јој само рећи да ми је жао? 65 00:05:22,363 --> 00:05:23,603 Извини због чега? 66 00:05:24,483 --> 00:05:25,643 Не знам. 67 00:05:26,843 --> 00:05:28,242 Јесам ли ушао у нешто? 68 00:05:28,243 --> 00:05:29,482 Не, не, не, не. Извините. 69 00:05:29,483 --> 00:05:32,642 Ти само идеш тим путем, па можеш ли јој само рећи да сам добро? 70 00:05:32,643 --> 00:05:34,202 Она може да иде кући. 71 00:05:34,203 --> 00:05:37,482 Па, сад сам заинтригиран, и није ми кожа са носа. 72 00:05:37,483 --> 00:05:41,602 Али када то буде готово, угрејте се, обоје. 73 00:05:41,603 --> 00:05:43,483 Каква год да је ово мала игра. 74 00:05:44,763 --> 00:05:48,563 Можете ли је питати да ли познаје доктора? 75 00:05:49,163 --> 00:05:51,402 Да ли вам треба доктор? 76 00:05:51,403 --> 00:05:53,402 Не, али можеш ли само да питаш? 77 00:05:53,403 --> 00:05:54,803 Покушаћу. 78 00:07:14,323 --> 00:07:15,963 Држава на теби. 79 00:07:16,803 --> 00:07:18,443 Ко у овоме излази без капута? 80 00:07:20,403 --> 00:07:23,243 Не, изгубио сам своје ствари. 81 00:07:24,843 --> 00:07:26,602 Извините, то је некако дуга прича. 82 00:07:26,603 --> 00:07:28,043 Је ли? 83 00:07:29,323 --> 00:07:34,482 Хм, ја-ја... не претпостављам... мало сам заглављен. 84 00:07:34,483 --> 00:07:36,803 - Имате ли собу за ноћ? - Јесам. 85 00:07:37,563 --> 00:07:39,083 65 фунти. 86 00:07:39,963 --> 00:07:43,122 Немам ништа за доручак, али могу да направим јогурт и тост. 87 00:07:43,123 --> 00:07:45,162 Не дај јој да кува, забога. 88 00:07:45,163 --> 00:07:46,882 - Зачепи. - Не дозволи јој да кува. 89 00:07:46,883 --> 00:07:48,163 Не, то је у реду. 90 00:07:49,203 --> 00:07:51,962 Немам новца код себе. Ц-Ц-Могу ли да платим на свом телефону? 91 00:07:51,963 --> 00:07:53,043 Можеш ли шта? 92 00:07:53,803 --> 00:07:55,763 Могу ли да платим телефоном? 93 00:07:57,243 --> 00:07:58,602 Плаћате телефоном? 94 00:07:58,603 --> 00:07:59,843 Да. 95 00:08:00,843 --> 00:08:02,682 Како плаћате телефоном? 96 00:08:02,683 --> 00:08:04,962 Па, то је као онлајн банкарство, 97 00:08:04,963 --> 00:08:08,083 али телефон може да пребаци новац са мог рачуна на... 98 00:08:10,283 --> 00:08:12,603 Да, можете платити телефоном. 99 00:08:14,843 --> 00:08:17,962 Извините. Хвала. 100 00:08:17,963 --> 00:08:20,682 Нисмо баш мрачно доба, млада дамо. 101 00:08:20,683 --> 00:08:21,763 Упркос ономе што кажу. 102 00:08:22,483 --> 00:08:25,002 Па, очигледно, следеће недеље добијамо хришћанство. 103 00:08:25,003 --> 00:08:26,963 - Баци их лавовима. 104 00:08:27,683 --> 00:08:30,522 Баците их лавовима и гледајте како их једу живи. 105 00:08:30,523 --> 00:08:33,202 Са-Са великим зубима и крвљу и стварима. 106 00:08:33,203 --> 00:08:34,203 Пиће? 107 00:08:34,843 --> 00:08:39,762 Да, ја... ја ћу... ја ћу, хм... Не, само ћу узети колу. 108 00:08:39,763 --> 00:08:41,643 Последњи од великих потрошача. 109 00:08:46,363 --> 00:08:51,763 „Еј, зар... да ли ти смета ако питам, ту жену, да ли је видиш? 110 00:08:55,283 --> 00:08:57,123 Мора да се смрзава, човече. 111 00:08:58,603 --> 00:08:59,962 Знате ли ко је она? 112 00:08:59,963 --> 00:09:01,962 Никад је нисам видео. Зашто? ко је она? 113 00:09:01,963 --> 00:09:03,762 Не знам. 114 00:09:03,763 --> 00:09:07,682 Радије мислим да би по оваквом времену требало да покушаш да је позовеш да уђе. 115 00:09:07,683 --> 00:09:09,682 Не, не. Она је... Она није са мном. 116 00:09:09,683 --> 00:09:12,443 Она ме само прати. 117 00:09:13,723 --> 00:09:14,842 За шта? 118 00:09:14,843 --> 00:09:16,083 Не знам. 119 00:09:16,643 --> 00:09:19,043 Али она те дефинитивно прати? 120 00:09:19,803 --> 00:09:21,603 Па, да, мислим да јесте. Да. 121 00:09:24,443 --> 00:09:25,443 Пет фунти. 122 00:09:26,523 --> 00:09:27,523 Колико? 123 00:09:27,524 --> 00:09:29,283 - Пет фунти. 124 00:09:29,963 --> 00:09:32,202 Извините што наводим очигледно, 125 00:09:32,203 --> 00:09:36,043 али ако вас прати жена, да ли сте покушали да је питате зашто? 126 00:09:39,763 --> 00:09:41,722 - Не. - Мој Боже! 127 00:09:41,723 --> 00:09:44,083 Сад ћу је питати. Отишао сам кући на чај. 128 00:09:45,923 --> 00:09:47,482 Послаћу је по питу и пинту. 129 00:09:47,483 --> 00:09:50,122 - Хеј, можеш да платиш на свом чаробном телефону. 130 00:09:50,123 --> 00:09:52,242 - У реду. Лаку ноћ, девојке. - Онда ноћ, Јосх. 131 00:09:52,243 --> 00:09:53,403 Сигурно кући. 132 00:09:57,203 --> 00:10:00,682 Хм, можете ли је питати... 133 00:10:00,683 --> 00:10:03,602 Био је ту мој пријатељ у жутом капуту. 134 00:10:03,603 --> 00:10:06,483 Можете ли је само питати да ли га је виђала? 135 00:10:07,483 --> 00:10:08,882 Црни момак, 5'10". 136 00:10:08,883 --> 00:10:10,043 Да, пробаћу. 137 00:10:10,723 --> 00:10:11,643 Живели онда. 138 00:10:11,644 --> 00:10:13,243 Видимо се сутра, Јосх. 139 00:10:23,363 --> 00:10:24,923 Следи погрешна реч 140 00:10:26,203 --> 00:10:29,283 јер она не прилази. 141 00:10:29,843 --> 00:10:33,923 Она долази тако далеко, и као да се клони, 142 00:10:35,443 --> 00:10:36,723 никада не долази ближе. 143 00:10:39,563 --> 00:10:43,323 Не могу да смислим синоним за држање на дистанци. 144 00:10:44,043 --> 00:10:46,762 Претпостављам да сковао нову реч, 145 00:10:46,763 --> 00:10:52,043 на латинском, то би било <и>семпердистанс, увек удаљено. 146 00:10:53,003 --> 00:10:55,203 Она је за тебе <и>семпердистанс. 147 00:11:01,483 --> 00:11:03,122 Боже мој. Јосх трчи. 148 00:11:03,123 --> 00:11:04,682 Његова жена виче на њега. 149 00:11:04,683 --> 00:11:08,562 Не, заиста. Он трчи. Видео је ту жену, и побегао је. 150 00:11:08,563 --> 00:11:11,482 Побегао је као да му је ђаво на гузи. 151 00:11:11,483 --> 00:11:13,882 Шта му је рекла? - Не знам. 152 00:11:13,883 --> 00:11:15,122 - Ко је она? - Не знам! 153 00:11:15,123 --> 00:11:17,483 Чини се да је Џош <и>семпердистанс. 154 00:11:20,523 --> 00:11:23,843 Питам се... Мислио сам... 155 00:11:24,843 --> 00:11:26,523 Видиш, био сам са својим пријатељем, 156 00:11:27,283 --> 00:11:31,762 и ушли смо у ову ствар на врховима литица. 157 00:11:31,763 --> 00:11:35,162 Као, круг од памука, 158 00:11:35,163 --> 00:11:40,122 мале играчке, као што су амајлије и лобање птица. 159 00:11:40,123 --> 00:11:45,003 Ја... Само, као, нека врста вештичарења. 160 00:11:50,043 --> 00:11:51,443 Како мислиш памук? 161 00:11:52,043 --> 00:11:54,362 Као праменови са овим стварима. 162 00:11:54,363 --> 00:11:57,122 Вештица је веома јака реч. 163 00:11:57,123 --> 00:12:00,882 Не, не, не, не. Нисам мислио на враџбине. Само сам мислио да је као... 164 00:12:00,883 --> 00:12:02,282 Где је то било? 165 00:12:02,283 --> 00:12:04,042 Горе на литицама, пар миља у том правцу. 166 00:12:04,043 --> 00:12:06,362 То је оно што називају вилинским кругом. 167 00:12:06,363 --> 00:12:08,082 Можете га питати о томе. 168 00:12:08,083 --> 00:12:09,522 Зачепи лице. 169 00:12:09,523 --> 00:12:13,883 Када кажете да сте ушли у њега, да ли сте га поломили? 170 00:12:16,083 --> 00:12:18,802 Па, то... Да. 171 00:12:18,803 --> 00:12:20,842 Не. Али то је било грешком. 172 00:12:20,843 --> 00:12:24,082 Мислим, није магија, зар не? 173 00:12:24,083 --> 00:12:25,523 Зар није? 174 00:12:26,243 --> 00:12:30,163 Врхови литица су граница између копна и мора. 175 00:12:30,763 --> 00:12:35,323 Лиминални простор, ни овде ни тамо, где су правила суспендована. 176 00:12:37,123 --> 00:12:38,323 А ту је и крв. 177 00:12:40,883 --> 00:12:42,442 Шта... Каква крв? 178 00:12:42,443 --> 00:12:47,403 Да ли знате зашто Велс има толико живописних малих двораца? 179 00:12:48,883 --> 00:12:49,923 Бр. 180 00:12:50,483 --> 00:12:55,362 То су били центри за мучење које су поставили Енглези да владају са страхом. 181 00:12:55,363 --> 00:12:56,802 Натопљени крвљу, јесмо. 182 00:12:56,803 --> 00:12:58,203 Тоне крви. 183 00:12:59,203 --> 00:13:02,162 Ова земља је моћно место. 184 00:13:02,163 --> 00:13:05,842 Кажу да хода кроз празнине. 185 00:13:05,843 --> 00:13:07,443 Онај злобни. 186 00:13:08,083 --> 00:13:09,322 Не, али то је било случајно. 187 00:13:09,323 --> 00:13:11,122 Пријатељу мој... 188 00:13:11,123 --> 00:13:14,522 Никада не би занемарио круг или урадио нешто слично. 189 00:13:14,523 --> 00:13:17,842 И отишао сам чим је писало „почивај у миру“. 190 00:13:17,843 --> 00:13:18,922 Шта је урадио? 191 00:13:18,923 --> 00:13:21,602 Поруке. Мали свици. 192 00:13:21,603 --> 00:13:23,802 - Прочитао си их? - Ј-Само пар. 193 00:13:23,803 --> 00:13:25,242 Отворили сте их и прочитали? 194 00:13:25,243 --> 00:13:26,402 Зашто си то урадио? 195 00:13:26,403 --> 00:13:28,202 Па, били су тамо! 196 00:13:28,203 --> 00:13:32,643 Мислим да је чаролија која је бачена у овом кругу сада разбијена. 197 00:13:33,243 --> 00:13:34,362 Шта су још рекли? 198 00:13:34,363 --> 00:13:36,002 - Било је само, ум... - Шта су још рекли? 199 00:13:36,003 --> 00:13:38,043 О-Оне је рекао, "Почивај у миру." 200 00:13:39,043 --> 00:13:41,282 - "Почивај у миру, Мад Јацк." 201 00:13:41,283 --> 00:13:43,882 - Боже мој. 202 00:13:43,883 --> 00:13:47,242 Мислим, можда, то није било мудро. 203 00:13:47,243 --> 00:13:49,762 Не, само сам мислио да је то нечији пас или тако нешто. 204 00:13:49,763 --> 00:13:52,002 Реци то лудом Џеку у лице. 205 00:13:52,003 --> 00:13:54,002 Зашто? ко је он био? - Био је луд. 206 00:13:54,003 --> 00:13:55,282 И он је мртав! 207 00:13:55,283 --> 00:13:57,002 Али сада је прекинула круг. 208 00:13:57,003 --> 00:13:58,162 Да, али шта то значи? 209 00:13:58,163 --> 00:14:00,083 Шарм је био врло јасан. 210 00:14:01,003 --> 00:14:03,922 Везујући његову душу да почива у миру. 211 00:14:03,923 --> 00:14:06,362 <и>Семпердистанс да га држи подаље. 212 00:14:06,363 --> 00:14:08,603 Али сада си га сломио. 213 00:14:09,923 --> 00:14:13,003 И ако је та жена напољу његов гласник, 214 00:14:13,803 --> 00:14:18,403 то значи да је луди Џек невезан. 215 00:14:20,003 --> 00:14:22,322 - Немој. 216 00:14:22,323 --> 00:14:25,202 Он би ме убио. Он би ме убио! 217 00:14:25,203 --> 00:14:27,402 Ја сам онај кога би он први убио, и знаш зашто, зар не? 218 00:14:27,403 --> 00:14:29,042 Шта си дођавола урадио? 219 00:14:29,043 --> 00:14:32,202 - Не, то је само неко на вратима. 220 00:14:32,203 --> 00:14:35,482 Не, не, не. Али он би отишао кући! Он не би дошао овамо. Отишао би кући! 221 00:14:35,483 --> 00:14:38,602 Немаш дом у који би идио, идиоте. Не више. 222 00:14:38,603 --> 00:14:40,163 Пио је у овом пабу. 223 00:14:40,923 --> 00:14:42,402 Ово место је назвао домом. 224 00:14:42,403 --> 00:14:44,202 То није Мад Јацк тамо! 225 00:14:44,203 --> 00:14:45,883 Онда отвори врата. 226 00:14:50,043 --> 00:14:52,922 То је он. То је он. 227 00:14:52,923 --> 00:14:54,803 Боже мој. То је он. 228 00:14:56,203 --> 00:14:57,643 Пожурите. Имам пуне руке посла. 229 00:14:59,323 --> 00:15:01,323 Овде имате довољно пасте за две недеље! 230 00:15:02,563 --> 00:15:04,362 Ставите их брзо у замрзивач. 231 00:15:04,363 --> 00:15:06,522 - Шта је тако смешно? 232 00:15:06,523 --> 00:15:08,402 Њено лице! Боже, њено лице. 233 00:15:08,403 --> 00:15:10,842 Најбољи до сада, то је било. 234 00:15:10,843 --> 00:15:12,403 Његов гласник, то ми се допало. 235 00:15:13,243 --> 00:15:16,202 Расистички је, драга моја, бити искрен. 236 00:15:16,203 --> 00:15:19,202 Људи долазе споља, мисле да смо сви вештице и друиди. 237 00:15:19,203 --> 00:15:23,043 Побогу, дете, ушао си у парче. 238 00:15:23,603 --> 00:15:25,442 Могу ли да те издржим, Еддие? 239 00:15:25,443 --> 00:15:27,083 Не замерите ако то урадим. 240 00:15:53,683 --> 00:15:55,243 Имам те резервне. 241 00:15:56,123 --> 00:15:57,723 Имаћу их назад, мислим. 242 00:16:14,963 --> 00:16:15,963 Рекао сам Џошу... 243 00:16:15,964 --> 00:16:18,602 Рекао сам: "Нисмо те видели." Рекао је: "Никад се нећу вратити." 244 00:16:18,603 --> 00:16:21,963 Рекао сам, "Зашто?" А он је рекао: "Питај је." Па, питам те зашто? 245 00:16:22,723 --> 00:16:26,003 Мислим да је мислио питати њу. 246 00:16:29,123 --> 00:16:34,723 Па, јасно сам дао до знања Јосху да ћеш се спаковати и отићи. 247 00:16:35,963 --> 00:16:38,243 И од данас те више нећемо видети. 248 00:16:38,803 --> 00:16:40,203 Да ли се то разуме? 249 00:16:54,883 --> 00:16:56,963 Види, можда би требало да идем кући. 250 00:16:58,003 --> 00:17:00,603 Ионако те не познајем толико дуго, али... 251 00:17:01,603 --> 00:17:04,163 Знаш, можда т-ово... То је оно што радиш. 252 00:17:08,003 --> 00:17:11,443 Али ако се вратиш... 253 00:17:12,323 --> 00:17:15,003 Волео бих да те видим поново. 254 00:17:16,083 --> 00:17:18,763 Боже, ја бих то апсолутно волео. 255 00:17:21,603 --> 00:17:23,203 У реду. 256 00:17:25,163 --> 00:17:26,563 Збогом. 257 00:17:31,003 --> 00:17:32,763 Идем сада! 258 00:17:33,643 --> 00:17:35,362 ОК? 259 00:17:35,363 --> 00:17:37,243 Ти си победио! 260 00:17:43,963 --> 00:17:46,722 Ово је услуга Велике западне железнице 261 00:17:46,723 --> 00:17:48,083 у Лондон Паддингтон. 262 00:18:03,683 --> 00:18:06,362 - Ево је, ево је, ево је. 263 00:18:06,363 --> 00:18:08,922 - Сви здрави и здрави. - Волим те. 264 00:18:08,923 --> 00:18:10,002 Она се вратила! 265 00:18:10,003 --> 00:18:14,563 Рекао сам јој да тај човек није добар са својом кутијом магичних трикова! 266 00:18:15,283 --> 00:18:17,482 Нека врста <и>гузума. 267 00:18:17,483 --> 00:18:20,083 Можда је Доктор ушао у своју кутију и... 268 00:18:20,763 --> 00:18:21,923 То је оно што мушкарци раде. 269 00:18:22,443 --> 00:18:24,763 Улазе у своје шупе и грнчаре. 270 00:18:25,523 --> 00:18:29,603 Имају возне гарнитуре и хобије, и ствари за које жене никада не би требало да знају. 271 00:18:30,323 --> 00:18:31,762 Мислим, не знам. 272 00:18:31,763 --> 00:18:34,802 Никад нисам имао башту. Никада нисам имао шупу. 273 00:18:34,803 --> 00:18:35,962 Никада нисам имала мушкарца. 274 00:18:35,963 --> 00:18:37,442 Али тако кажу. 275 00:18:37,443 --> 00:18:41,083 А ваш интергалактички лудак то ради на космичким размерама. 276 00:18:41,643 --> 00:18:45,843 Али он је још увек, у суштини, у својој шупи и грнчари. 277 00:18:46,443 --> 00:18:47,683 Мора бити! 278 00:18:49,123 --> 00:18:52,043 Види, нисам ти све рекао. 279 00:18:55,563 --> 00:18:57,083 Ево те жене. 280 00:19:01,323 --> 00:19:02,763 Ово ћемо урадити! 281 00:19:03,323 --> 00:19:06,523 Ако могу да јој приђем, назваћу те. 282 00:19:07,083 --> 00:19:08,523 Прићи ћу јој овако. 283 00:19:09,243 --> 00:19:11,563 - Хало? 284 00:19:12,483 --> 00:19:14,562 - Здраво. - Онда могу да причам са њом. 285 00:19:14,563 --> 00:19:16,722 - Онда можеш чути шта има да каже. - Не, рекао сам ти. 286 00:19:16,723 --> 00:19:18,962 Сви са којима разговара, само побегну. 287 00:19:18,963 --> 00:19:21,243 Да, али Велшани. 288 00:19:22,003 --> 00:19:24,722 Веруј ми, драга. То је план. 289 00:19:24,723 --> 00:19:27,523 У реду. Па, само пази! У реду. 290 00:19:28,203 --> 00:19:30,122 Лепо сте се провели? 291 00:19:30,123 --> 00:19:32,522 Да, само разговарам са... 292 00:19:32,523 --> 00:19:37,163 Стојите на улици и телефонирате својој мајци? 293 00:19:37,763 --> 00:19:38,923 Да. 294 00:19:41,563 --> 00:19:42,923 Нема везе са мном. 295 00:19:46,163 --> 00:19:48,003 Мама, како она изгледа? 296 00:19:48,563 --> 00:19:50,683 Она личи на оно што изгледа. 297 00:19:51,883 --> 00:19:52,883 Шта то значи? 298 00:19:53,963 --> 00:19:55,763 Она изгледа као оно што јесте. 299 00:19:56,523 --> 00:19:59,203 - Мама, шта она говори? - Не могу... Не чујем баш. 300 00:19:59,763 --> 00:20:01,922 - Шта она говори? 301 00:20:01,923 --> 00:20:03,362 Мама? 302 00:20:03,363 --> 00:20:06,762 Мама, шта год да говори, само немој... Не, мама! 303 00:20:06,763 --> 00:20:08,362 Мама, не слушај је! 304 00:20:08,363 --> 00:20:10,562 - Молим те, немој ми то радити. Мама! 305 00:20:10,563 --> 00:20:13,002 - Мама, не ради ми то. Мама! 306 00:20:13,003 --> 00:20:14,083 Мама! 307 00:20:15,763 --> 00:20:17,563 Мама, молим те! Само престани! 308 00:20:18,563 --> 00:20:21,283 Мама? 309 00:20:44,443 --> 00:20:47,443 Мама! Мама, молим те! 310 00:21:06,363 --> 00:21:09,442 Она је побегла? Шта си јој рекао? 311 00:21:09,443 --> 00:21:11,802 Шта? То нисам био ја. Била је то жена. 312 00:21:11,803 --> 00:21:12,882 Мама, јави ми се. 313 00:21:12,883 --> 00:21:16,202 Само... Само ми реци шта је рекла. Само причај са мном, ок? 314 00:21:16,203 --> 00:21:17,802 Само ме назовите. 315 00:21:17,803 --> 00:21:19,682 Види, није ме брига да ли си на секретарици. 316 00:21:19,683 --> 00:21:22,122 Наставићу да зовем сто пута дневно. 317 00:21:22,123 --> 00:21:23,682 И мораш да дођеш кући. 318 00:21:23,683 --> 00:21:26,442 Хајде, мама. Бака те све зове. 319 00:21:26,443 --> 00:21:30,602 А ако дођеш кући, направићу ту чобанску питу, зар не? 320 00:21:30,603 --> 00:21:33,162 Онај који смо видели у <и>суботњој кухињи са сиром, 321 00:21:33,163 --> 00:21:35,523 и можемо сести и само се претварати да... 322 00:21:36,443 --> 00:21:37,443 Сачекај. 323 00:21:41,843 --> 00:21:43,123 Не, ниси. 324 00:21:44,323 --> 00:21:47,363 Мама! Мама, чујеш ли ме? 325 00:21:48,043 --> 00:21:51,122 Бако? Бако, јеси ли унутра? 326 00:21:51,123 --> 00:21:53,602 Хајде. Не можеш ми променити браве! Хајде! 327 00:21:53,603 --> 00:21:55,163 Мама! 328 00:21:56,163 --> 00:21:58,683 Нећу те више питати, Руби. 329 00:21:59,643 --> 00:22:02,643 Молим вас престаните да зовете и идите. 330 00:22:03,683 --> 00:22:05,163 Али ја сам твоја ћерка. 331 00:22:05,723 --> 00:22:08,643 Па, осим што ниси. 332 00:22:09,163 --> 00:22:10,243 Јеси ли ти? 333 00:22:11,083 --> 00:22:13,283 Чак те твоја права мајка није желела. 334 00:22:48,843 --> 00:22:51,403 Претпостављам да је жена иза мене, је ли тако? 335 00:22:52,443 --> 00:22:53,922 - Да. - Добро. 336 00:22:53,923 --> 00:22:55,643 Па, само ме погледај уместо тога. 337 00:22:56,203 --> 00:22:59,363 Ја сам Кате Летхбридге-Стеварт, и мислим да могу помоћи. 338 00:23:01,963 --> 00:23:03,642 Да, и то је било пре више од годину дана. 339 00:23:03,643 --> 00:23:06,802 Изречена је забрана против мене, моје мајке. 340 00:23:06,803 --> 00:23:08,322 Размишљао сам о повратку у Манчестер, 341 00:23:08,323 --> 00:23:12,002 али не желим да одем, знаш, за сваки случај. 342 00:23:12,003 --> 00:23:14,322 И добио сам овај глупи посао код Клајнерманна да саставим крај с крајем. 343 00:23:14,323 --> 00:23:16,722 - Па, мислим да можемо да помогнемо у томе. 344 00:23:16,723 --> 00:23:19,802 Имамо традицију да помажемо бившим Докторовим сапутницима 345 00:23:19,803 --> 00:23:23,082 када се врате нормалном животу. 346 00:23:23,083 --> 00:23:25,402 Не, једва сам била са њим. 347 00:23:25,403 --> 00:23:28,522 - Али осећао се као цео живот? - Да. 348 00:23:28,523 --> 00:23:31,082 Па, ми смо Уједињена обавештајна радна група 349 00:23:31,083 --> 00:23:33,242 створен за истраживање ванземаљаца. 350 00:23:33,243 --> 00:23:35,843 И, све више, натприродно. 351 00:23:36,563 --> 00:23:38,843 Чини се да се ствари ових дана окрећу на тај начин. 352 00:23:39,523 --> 00:23:41,122 И радите са Доктором? 353 00:23:41,123 --> 00:23:44,122 Са њим, упркос њему, понекад против њега. 354 00:23:44,123 --> 00:23:45,203 И ја га обожавам. 355 00:23:46,363 --> 00:23:48,442 Могу само да кажем да га сада нема. 356 00:23:48,443 --> 00:23:50,442 Не, ја... Нећу рећи ни реч. 357 00:23:50,443 --> 00:23:52,282 Волео бих да си нам раније ступио у контакт. 358 00:23:52,283 --> 00:23:54,762 Мислили смо да је Доктор... ћутао. 359 00:23:54,763 --> 00:23:57,682 Знам. Стално се питам како свет опстаје без њега. 360 00:23:57,683 --> 00:23:59,202 Па, то је поверљиво. 361 00:23:59,203 --> 00:24:01,163 Мислим да могу рећи, кожа наших зуба. 362 00:24:01,843 --> 00:24:05,963 Мада, мислим да би овај временски оквир могао бити суспендован током вашег догађаја. 363 00:24:06,643 --> 00:24:09,402 - Драго ми је да смо те нашли. - Мој... И ја сам. 364 00:24:09,403 --> 00:24:11,082 И можете нас одвести у ТАРДИС? 365 00:24:11,083 --> 00:24:13,602 Да, само седи тамо. 366 00:24:13,603 --> 00:24:15,762 Заправо сам изненађен да то нико није пријавио, заиста. 367 00:24:15,763 --> 00:24:17,002 Има филтер перцепције. 368 00:24:17,003 --> 00:24:19,242 Људи то примећују, али некако... на неки начин не. 369 00:24:20,323 --> 00:24:22,362 Питам се да ли је повезано. 370 00:24:22,363 --> 00:24:26,762 Ако... Ако је постављање филтера перцепције на врх тог круга утицало на ствари. 371 00:24:29,603 --> 00:24:32,563 Па, можда. Јер она... она има перцепцију. 372 00:24:33,323 --> 00:24:35,282 Као, нико се на послу није жалио 373 00:24:35,283 --> 00:24:37,482 о старици је сваки дан стајао напољу. 374 00:24:37,483 --> 00:24:39,882 Као да је виде, али је не примећују. 375 00:24:39,883 --> 00:24:42,442 'Еј, једном сам је поставио тачно испред полицијског аута, 376 00:24:42,443 --> 00:24:43,642 а они су се возили баш око ње. 377 00:24:43,643 --> 00:24:45,322 А ако седите у соби без прозора? 378 00:24:45,323 --> 00:24:48,042 Не, не могу да је видим. Али знам да је тамо. 379 00:24:48,043 --> 00:24:51,082 Седамдесет три јарде. Измерио сам то стотину пута. 380 00:24:51,083 --> 00:24:53,722 Измерио сам то хиљаду пута. То је 73 јарди. 381 00:24:53,723 --> 00:24:55,762 - Али ако си отишао у авион? - Или чамац. 382 00:24:55,763 --> 00:24:57,322 Да, знам, знам. 383 00:24:57,323 --> 00:24:58,642 Али ја не. 384 00:24:58,643 --> 00:25:04,563 Јер стално размишљам ако је прекинум, могао бих умрети 385 00:25:05,883 --> 00:25:06,883 или би могла да умре. 386 00:25:06,884 --> 00:25:08,963 Ја... не знам. Да ли то звучи лудо? 387 00:25:09,923 --> 00:25:12,042 Звучи мудро. 388 00:25:12,043 --> 00:25:13,682 То је оно што радимо, сви ми. 389 00:25:13,683 --> 00:25:18,722 Видимо нешто необјашњиво и измишљамо правила да то функционише. 390 00:25:18,723 --> 00:25:21,042 Човечанство је видело излазак сунца и створило Бога. 391 00:25:21,043 --> 00:25:24,163 Или смо видели долазак Сонтаранца, једног или другог. 392 00:25:27,883 --> 00:25:31,402 И могу потврдити. Наше скенирање каже тачно 73 јарде. 393 00:25:31,403 --> 00:25:33,603 Надам се да немате ништа против. Нисам дошао сам. 394 00:25:38,763 --> 00:25:40,322 Не брини. Прилично сте сигурни. 395 00:25:40,323 --> 00:25:42,922 Не, не. То је супер. То је у реду. 396 00:25:42,923 --> 00:25:46,162 Сликали смо је. Али ово је једина слика коју можемо да добијемо. 397 00:25:46,163 --> 00:25:48,762 Знам. Купио сам најскупљу камеру, 398 00:25:48,763 --> 00:25:50,802 и још увек нисам могао да зумирам њено лице. 399 00:25:50,803 --> 00:25:53,322 Па, наша опрема је мало софистициранија, али ипак 400 00:25:53,323 --> 00:25:57,722 она само региструје са становишта вида просечне особе 20/20 401 00:25:57,723 --> 00:26:00,642 са 73 јарди, 219 стопа, 402 00:26:00,643 --> 00:26:02,922 - 66,7 метара. 66,7 метара. 403 00:26:02,923 --> 00:26:06,362 - Али то доказује да не полудите. Хвала. 404 00:26:06,363 --> 00:26:08,282 Па, постоји само још једна опција. 405 00:26:08,283 --> 00:26:09,762 Хајде да је уведемо. 406 00:26:09,763 --> 00:26:11,402 Али она неће... 407 00:26:11,403 --> 00:26:14,962 Ако разговараш са њом, она... Не знам, она нешто ради. 408 00:26:14,963 --> 00:26:16,922 Моје особље има пуну психичку обуку. 409 00:26:16,923 --> 00:26:19,842 Имамо телепатске пригушиваче, мемерички штит, 410 00:26:19,843 --> 00:26:22,562 и огрлице од сребра и соли у случају враџбине. 411 00:26:22,563 --> 00:26:25,562 Не брини. Сада сте са стручњацима. 412 00:26:25,563 --> 00:26:26,523 Иди, иди, иди! 413 00:26:26,524 --> 00:26:29,283 Покрените циљни приступ. 414 00:26:34,003 --> 00:26:35,882 Не разговарај са њом. Не гледај је у очи. 415 00:26:35,883 --> 00:26:38,323 Немојте се ни на који начин бавити њом. Само је уведи. 416 00:26:45,523 --> 00:26:47,403 Рекао сам: "Немој се мешати!" 417 00:26:48,403 --> 00:26:49,762 Не, Кате. 418 00:26:49,763 --> 00:26:51,883 Не, Кате, шта она говори? 419 00:27:01,043 --> 00:27:02,203 Искључите се. 420 00:27:06,563 --> 00:27:08,362 Кате. Не, Кате, не можеш отићи. 421 00:27:08,363 --> 00:27:11,403 Кате! Кате, молим те не иди. Кате! 422 00:27:16,203 --> 00:27:18,123 Кате, чекај! Кате! 423 00:27:20,803 --> 00:27:22,122 У реду. 424 00:27:22,123 --> 00:27:23,722 У реду, у реду, у реду! 425 00:27:23,723 --> 00:27:25,642 - Ои! Да ли ти смета? 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,923 Да, рекао сам, "У реду!" 427 00:27:43,483 --> 00:27:45,522 Знаш шта? Не жалим се. 428 00:27:45,523 --> 00:27:50,363 Али ја кажем да идемо. Хајдемо у Њујорк, а ти кажеш не. 429 00:27:51,363 --> 00:27:53,082 Дакле, стално размишљам... 430 00:27:53,083 --> 00:27:56,483 Не желим да ово схватите на погрешан начин, али морам да питам. 431 00:27:58,683 --> 00:28:00,203 Има ли још неког? 432 00:28:10,643 --> 00:28:12,802 Само, понекад, имам утисак 433 00:28:12,803 --> 00:28:13,962 ти стварно не слушаш, 434 00:28:13,963 --> 00:28:16,282 као да одлуташ размишљајући о нечем другом. 435 00:28:18,243 --> 00:28:19,682 Па, као сада, да будем искрен. 436 00:28:27,483 --> 00:28:30,403 Ствар је у томе што знам да си имао тежак период. 437 00:28:31,323 --> 00:28:33,482 Читава та ствар са твојом мајком је чудна... 438 00:28:33,483 --> 00:28:37,243 ок, али мени је понекад тешко, знаш? 439 00:28:38,363 --> 00:28:41,362 Хвала. А шта мислите о овоме, Рогер ап Гвиллиам? 440 00:28:41,363 --> 00:28:43,883 {\an8}Па, за мене нема јавне школе. Урадио сам тежак посао. 441 00:28:44,403 --> 00:28:47,642 {\an8}Почео сам као достављач пице. 442 00:28:47,643 --> 00:28:49,882 {\an8}Радио сам на тезги с воћем на Свансеа Маркету. 443 00:28:49,883 --> 00:28:53,882 Портир у болници, челичана, обезбеђење. 444 00:28:53,883 --> 00:28:55,882 {\an8}Био сам мајстор за све. 445 00:28:55,883 --> 00:28:57,683 {\an8}Звали су ме "Беди Џек". 446 00:28:58,323 --> 00:28:59,763 Мад Јацк. 447 00:29:00,843 --> 00:29:04,402 Рогер ап Гвиллиам, то је лош пример Велшана. Застрашујуће. 448 00:29:04,403 --> 00:29:07,362 Најопаснији премијер у историји. 449 00:29:07,363 --> 00:29:11,363 Чак и у кревету, као да сте увек удаљени. 450 00:29:12,043 --> 00:29:14,603 <и>Семпердистанс је реч. 451 00:29:15,843 --> 00:29:20,442 Гледај, био си сладак, а ово је било... Ово је било лепо, зар не? 452 00:29:20,443 --> 00:29:24,402 Али био си у праву. Никада неће успети, и то је моја грешка. 453 00:29:24,403 --> 00:29:27,202 Е-Осим ствари за кревет. 454 00:29:27,203 --> 00:29:30,562 Јер то... То си стварно био ти. 455 00:29:30,563 --> 00:29:35,763 Али требало ми је све ово време да схватим шта сам овде да радим. 456 00:29:36,843 --> 00:29:37,923 Шта је шта? 457 00:29:38,523 --> 00:29:40,083 Ја ћу спасити свет. 458 00:29:42,843 --> 00:29:44,923 Видимо се! 459 00:29:49,603 --> 00:29:52,843 Хајде. Имамо посла. 460 00:30:14,523 --> 00:30:17,562 Здраво. Желео бих да понудим своје услуге. 461 00:30:17,563 --> 00:30:20,522 - Мислио сам да се пријавим. - Добро, добре вести. 462 00:30:20,523 --> 00:30:21,882 За шта тачно? 463 00:30:21,883 --> 00:30:24,282 Било шта. Уопште било шта. 464 00:30:24,283 --> 00:30:28,362 Само мислим да је Рогер ап Гвиллиам невероватан, и желим да помогнем циљу. 465 00:30:28,363 --> 00:30:33,002 Имам хиљаду фунти у својој уштеђевини коју сада могу донирати. 466 00:30:33,003 --> 00:30:35,242 Ја ћу радити летке, јављати се на телефоне. 467 00:30:35,243 --> 00:30:37,002 Само ми реци шта да радим, и урадићу све. 468 00:30:37,003 --> 00:30:39,043 „Еј, чак ћу носити и капуте. 469 00:30:40,443 --> 00:30:42,082 Да, али влада каже... 470 00:30:42,083 --> 00:30:45,242 Која влада? Влада се срушила од срамоте. 471 00:30:45,243 --> 00:30:47,083 У апсолутној срамоти, Амол. 472 00:30:47,603 --> 00:30:51,002 Сада је време за гласање, знаш, 473 00:30:51,003 --> 00:30:54,163 да Британија пронађе свој глас, да пронађе свој понос, своју будућност. 474 00:30:54,763 --> 00:30:58,522 Да, али поента је да ако су људи забринути због било чега, 475 00:30:58,523 --> 00:31:01,522 то је цена живота, то је инфлација, 476 00:31:01,523 --> 00:31:04,722 то је ограничење цене на 15.000 фунти. 477 00:31:04,723 --> 00:31:07,402 И желите да потрошите милијарде. 478 00:31:07,403 --> 00:31:12,922 Заиста, ви сте посвећени да потрошите 65 милијарди фунти на нуклеарно оружје. 479 00:31:12,923 --> 00:31:16,322 Амол, ја сам Велшанин. Рођен сам у Велсу. 480 00:31:16,323 --> 00:31:19,002 То је оно што значи "ап" у мом имену. 481 00:31:19,003 --> 00:31:23,202 То није једна од оних апликација које сте у старим данима имали на својим телефонима. 482 00:31:23,203 --> 00:31:24,642 То значи "син". 483 00:31:24,643 --> 00:31:26,643 Ја сам син Велса. 484 00:31:27,163 --> 00:31:28,922 А Велшани знају како је бити потлачен. 485 00:31:28,923 --> 00:31:31,083 И то ме је научило да кажем: "Нема више." 486 00:31:31,723 --> 00:31:33,522 И то је оно што ја говорим. Нема више. 487 00:31:33,523 --> 00:31:35,442 Желим да Велика Британија каже: „Нема више“. 488 00:31:35,443 --> 00:31:39,003 Дакле, да, обећао сам да ћу бранити наше границе 489 00:31:39,683 --> 00:31:42,682 и подигао нас као једну од највећих нација на свету. 490 00:31:42,683 --> 00:31:44,122 Али ми смо чланови НАТО-а. 491 00:31:44,123 --> 00:31:48,203 Када је НАТО икада, знате, испалио нуклеарни пројектил? икада? 492 00:31:49,163 --> 00:31:52,162 2031, Велики руски рат, ни једна ракета. 493 00:31:52,163 --> 00:31:53,803 Извините, жао ми је. 494 00:31:54,563 --> 00:31:59,403 Хоћете да кажете да заправо желите да испалите нуклеарни пројектил? 495 00:32:04,203 --> 00:32:05,763 Избацићемо то, зар не? 496 00:32:07,243 --> 00:32:10,283 У реду, сви, узмимо десет. 497 00:32:11,283 --> 00:32:14,082 Данни, разговарај са комуникаторима о следећој недељи. 498 00:32:14,083 --> 00:32:15,122 Да. Да. 499 00:32:15,123 --> 00:32:16,803 - Одмах. Да, господине. 500 00:32:17,483 --> 00:32:19,683 - Цраиг, узми ауто. Да, господине. 501 00:32:31,323 --> 00:32:32,523 Јеси ли са нама? 502 00:32:37,403 --> 00:32:38,523 Да. 503 00:32:39,763 --> 00:32:41,123 Моје име је Руби. 504 00:32:43,523 --> 00:32:47,562 Реци ми, ум, шта је са њом? 505 00:32:47,563 --> 00:32:49,723 Девојка тамо. Је ли она једна од наших? 506 00:32:52,403 --> 00:32:56,363 Она је у Данијевом тиму. Она је волонтерка. 507 00:32:59,043 --> 00:33:00,123 Како се зове? 508 00:33:02,243 --> 00:33:03,803 Марти Бридгес. 509 00:33:05,363 --> 00:33:06,563 Марти. 510 00:33:07,603 --> 00:33:08,803 Име дечака. 511 00:33:12,123 --> 00:33:14,922 Марти? 512 00:33:14,923 --> 00:33:16,962 Да? Да, здраво. 513 00:33:16,963 --> 00:33:18,722 Изјављујем да је Рогер ап Гвиллиам 514 00:33:18,723 --> 00:33:22,402 је уредно изабран за посланика у изборној јединици. 515 00:33:22,403 --> 00:33:25,403 {\an8}- Да! Хајде! 516 00:33:29,763 --> 00:33:35,202 {\an8}Отићи ћу код Његовог Величанства и припремити се за владу. 517 00:33:35,203 --> 00:33:40,803 {\an8}Рогер! Рогер! Рогер! 518 00:34:08,603 --> 00:34:09,603 Добре вести? 519 00:34:15,123 --> 00:34:20,003 Између тебе и мене, знам да је бриљантан. 520 00:34:22,483 --> 00:34:26,443 Али понекад, не знам, мислим да ме најежи. 521 00:34:29,243 --> 00:34:30,923 Он је чудовиште. 522 00:34:32,563 --> 00:34:34,123 Хајде! Да! 523 00:34:34,723 --> 00:34:37,123 Да, хвала. 524 00:34:37,803 --> 00:34:39,042 Овде смо да помогнемо, у реду? 525 00:34:39,043 --> 00:34:41,002 Ако видите било шта сумњиво, разговарајте са обезбеђењем. 526 00:34:41,003 --> 00:34:43,882 И назад у хотел, отворених очију и ушију. 527 00:34:43,883 --> 00:34:46,002 Имамо пуна три дана, па будите опрезни. 528 00:34:46,003 --> 00:34:48,363 Ако бисте могли поново да се проверите да ли сте сигурни. 529 00:34:49,443 --> 00:34:52,363 Знаш Роџера. Он изазива јака мишљења. 530 00:34:53,163 --> 00:34:58,522 И да ти кажем. Правило број један, не газите на траву. 531 00:34:58,523 --> 00:34:59,842 Па, не видим зашто. 532 00:34:59,843 --> 00:35:02,362 У суботу ће тамо бити 10.000 људи. 533 00:35:02,363 --> 00:35:05,002 А до тада, клони се траве. 534 00:35:05,003 --> 00:35:08,242 Ово место има капацитет од 30.000, плус 10.000 на терену. 535 00:35:08,243 --> 00:35:09,962 Биће невероватно. 536 00:35:09,963 --> 00:35:13,562 Цардифф Цити, доведен је кући. 537 00:35:13,563 --> 00:35:17,763 {\an8}Ово место ће преносити Роџера ап Гвилијама широм света. 538 00:35:18,483 --> 00:35:19,683 Ево га. 539 00:35:21,003 --> 00:35:24,643 Погледај га. Још увек поздравља сваку особу. 540 00:35:25,283 --> 00:35:26,882 Волео бих да га сретнем лицем у лице. 541 00:35:26,883 --> 00:35:29,723 Па он је сада премијер. Више немамо приступ. 542 00:35:30,283 --> 00:35:31,803 Наш посао је по страни. 543 00:35:33,883 --> 00:35:34,883 Осим тебе, Марти. 544 00:35:35,563 --> 00:35:38,483 Рогер је рекао да има места за тебе на забави у суботу увече. 545 00:35:39,443 --> 00:35:40,723 Питао те је по имену. 546 00:35:41,403 --> 00:35:43,083 Кажу да ће бити дивље. 547 00:35:44,163 --> 00:35:49,083 Сада морамо да помогнемо у брендирању на трибини, редови од 11 до 61. 548 00:35:51,563 --> 00:35:54,643 Међутим, они неће гледати. Цео свет. 549 00:35:55,683 --> 00:36:00,082 Кога брига што британски премијер држи говор у Кардифу? 550 00:36:00,083 --> 00:36:01,203 То је поента. 551 00:36:01,923 --> 00:36:04,923 Слушаће ако има нешто да каже. 552 00:36:07,043 --> 00:36:08,283 Како то мислиш? 553 00:36:09,043 --> 00:36:10,723 Постоје гласине. 554 00:36:12,643 --> 00:36:16,843 Кажу да је субота када прелази контрола. 555 00:36:18,163 --> 00:36:19,963 Шта? Ф-За шта? 556 00:36:23,683 --> 00:36:26,283 Купујемо нуклеарни арсенал од Пакистана. 557 00:36:27,683 --> 00:36:30,643 А у суботу ће нас Роџер прогласити независним од НАТО-а. 558 00:36:31,283 --> 00:36:34,723 Субота, Рогер ап Гвиллиам добија кодове. 559 00:36:37,803 --> 00:36:39,123 Субота? 560 00:36:40,083 --> 00:36:41,842 Он ће лансирати. 561 00:36:41,843 --> 00:36:43,242 Не буди глуп, Марти. 562 00:36:43,243 --> 00:36:46,203 То је симболично. Тренутак је потпуно симболичан. 563 00:36:47,803 --> 00:36:49,603 Жао ми је што сам трајао тако дуго. 564 00:36:50,323 --> 00:36:54,322 Јер мислим да ћу добити само једну шансу, а морао сам да се уверим да сам у праву. 565 00:36:54,323 --> 00:36:57,803 Али волео бих да сам могао да ти помогнем. Тако ми је жао. 566 00:37:02,003 --> 00:37:03,963 Донесите нам кафу док сте тамо. 567 00:37:14,363 --> 00:37:16,723 Руби, рекао сам да се држиш даље од траве. 568 00:37:17,483 --> 00:37:19,323 Хеј, силази са терена, љубави. 569 00:37:22,163 --> 00:37:23,803 Руби, шта то радиш? 570 00:37:24,963 --> 00:37:25,963 Шта она ради? 571 00:37:35,243 --> 00:37:37,882 Хеј, нема незваничних фотографија. Хвала. 572 00:37:37,883 --> 00:37:40,282 <и>Педесет пет јарди. Спусти то! 573 00:37:40,283 --> 00:37:41,962 Склоните се са терена! 574 00:37:41,963 --> 00:37:44,162 <и>Педесет шест јарди. - Руби! 575 00:37:44,163 --> 00:37:45,562 Само престани с тим и врати се овамо. 576 00:37:45,563 --> 00:37:47,802 - <и>Педесет осам јарди, 59 јарди. - Руби! 577 00:37:47,803 --> 00:37:50,002 Извините. Хеј, можеш ли да сиђеш са траве? 578 00:37:50,003 --> 00:37:51,923 Рекао сам сићи ​​са терена. 579 00:37:52,523 --> 00:37:53,842 - Слушаш ли? - <и>62 јарди. 580 00:37:53,843 --> 00:37:55,202 Склоните се са терена! 581 00:37:55,203 --> 00:37:57,882 Руби! шта то радиш? 582 00:37:57,883 --> 00:38:00,723 Мораћу да вас замолим да одмах спустите тај уређај. 583 00:38:01,443 --> 00:38:04,042 Руби! Престани! Руби! 584 00:38:04,043 --> 00:38:07,202 Остани где јеси. То је наређење. Рекао сам остани где си! 585 00:38:07,203 --> 00:38:10,403 - <и>70 јарди. - Рекао сам остани где си. 586 00:38:11,163 --> 00:38:15,642 {\an8}- <и>72 јарда, 73 јарда. - Последње упозорење, остани где јеси! 587 00:38:15,643 --> 00:38:17,603 То је управо оно што ћу учинити. 588 00:38:36,723 --> 00:38:39,563 Господине! Господине! 589 00:38:56,883 --> 00:38:58,602 И педесет минута касније, 590 00:38:58,603 --> 00:39:02,202 {\an8}Роџер ап Гвилијам поднео је оставку на функцију премијера, 591 00:39:02,203 --> 00:39:05,242 одбијајући да наведе било какве разлоге за своје поступке. 592 00:39:05,243 --> 00:39:07,882 Шта се десило? Зашто сте дали оставку? 593 00:39:07,883 --> 00:39:08,963 {\an8}Питај је. 594 00:39:09,563 --> 00:39:10,922 {\an8}- Питај је. 595 00:39:10,923 --> 00:39:12,002 {\an8}Питај је! 596 00:39:12,003 --> 00:39:16,802 {\an8}Заменица премијера Ирис Кабриола иступила је да преузме контролу 597 00:39:16,803 --> 00:39:21,963 и већ је обећала, како она назива, блажу и слушајућу владу. 598 00:39:31,043 --> 00:39:32,203 Је ли то то? 599 00:39:34,523 --> 00:39:36,203 'Еј, јеси ли за то био? 600 00:39:42,683 --> 00:39:44,843 Можете ли ме сада оставити на миру? 601 00:40:00,643 --> 00:40:03,842 Жао ми је, Руби. Не могу да возим ближе. 602 00:40:03,843 --> 00:40:06,322 Не могу да добијем сигнал за мотор овако далеко. 603 00:40:06,323 --> 00:40:08,643 Не, у реду је. 604 00:40:10,403 --> 00:40:14,083 Нисам био овде тако дуго. 605 00:40:15,003 --> 00:40:17,203 Какав леп поглед. 606 00:40:34,043 --> 00:40:36,003 Зашто људи овде стављају цвеће? 607 00:40:36,803 --> 00:40:38,723 Мислим да не знају. 608 00:40:51,323 --> 00:40:55,363 Претпостављам да је отишла, моја мајка. 609 00:40:56,283 --> 00:40:58,243 Нико ми никад није рекао. 610 00:40:59,643 --> 00:41:02,683 А рођену мајку нисам нашао. 611 00:41:04,723 --> 00:41:07,963 Никада више није падао снег. 612 00:41:12,683 --> 00:41:17,323 Али стално мислим да знам зашто. 613 00:41:18,363 --> 00:41:19,723 Жена. 614 00:41:20,883 --> 00:41:24,563 И о томе сам размишљао цео живот. 615 00:41:25,763 --> 00:41:27,323 Зашто је она овде? 616 00:41:29,203 --> 00:41:34,243 И мислим да на крају имам наду. 617 00:41:35,843 --> 00:41:42,243 Јер то си баш ти, зар не, мој стари пријатељу? 618 00:41:44,043 --> 00:41:46,603 Усуђујем се да се надам. 619 00:41:50,523 --> 00:41:53,363 Упалио сам светло, Руби. 620 00:41:53,963 --> 00:41:59,363 Ако се пробудите у ноћи, кажете „светло“ наглас и оно се упали. 621 00:42:00,603 --> 00:42:04,043 Да, знам. То није ново. 622 00:42:04,883 --> 00:42:07,323 Имали смо то кад сам био млад. 623 00:42:08,923 --> 00:42:10,563 Треба ли још нешто? 624 00:42:12,923 --> 00:42:17,123 Некада сам могао да направим снег. 625 00:42:17,923 --> 00:42:19,283 То је лепо. 626 00:42:20,843 --> 00:42:23,683 Ако ти требам, само сам низ ходник. 627 00:42:24,363 --> 00:42:26,163 Дакле, нећете бити сами. 628 00:42:28,043 --> 00:42:33,123 Не брини. Сви су ме напуштали цео живот... 629 00:42:36,283 --> 00:42:40,683 али нисам био сам 65 година. 630 00:42:41,683 --> 00:42:43,363 Онда ноћ, Руби. 631 00:42:44,123 --> 00:42:45,843 - Угаси светло. 632 00:42:58,523 --> 00:42:59,923 Светлост. 633 00:43:43,483 --> 00:43:48,883 Жао ми је што сам трајао тако дуго, а толико сам се трудио. 634 00:43:49,683 --> 00:43:51,363 Шта сам друго могао да урадим? 635 00:43:52,323 --> 00:43:55,202 Требало је све ове године. 636 00:43:55,203 --> 00:43:57,963 Све ове дуге године. 637 00:43:58,963 --> 00:44:02,002 И погледај ме, био сам тако млад. 638 00:44:02,003 --> 00:44:04,322 Спектакуларно! Ми смо у Велсу! 639 00:44:04,323 --> 00:44:06,282 Шта? Како можеш рећи? 640 00:44:06,283 --> 00:44:10,042 Тај мирис, то зелено, та обала, Руби. 641 00:44:10,043 --> 00:44:13,202 - Камен и вода, никад краја. 642 00:44:13,203 --> 00:44:15,322 Рат између копна и мора. 643 00:44:15,323 --> 00:44:18,362 'Еј, знаш шта? Био сам у Велсу три пута. 644 00:44:18,363 --> 00:44:21,122 - Отишао сам код Шигирл у Кардиф. - Да? 645 00:44:21,123 --> 00:44:22,802 А онда је отишао у Мумблес због дечака. 646 00:44:22,803 --> 00:44:24,962 - Сломио сам му срце, али ето. - Благослови га. 647 00:44:24,963 --> 00:44:28,642 Имајте на уму, Рогер ап Гвиллиам, то је лош пример Велшана. 648 00:44:28,643 --> 00:44:30,322 - Застрашујуће. <и>Не гази... 649 00:44:30,323 --> 00:44:32,242 Најопаснији премијер у историји. 650 00:44:32,243 --> 00:44:33,642 - Ко је она? <и>Не гази... 651 00:44:33,643 --> 00:44:35,642 СЗО? - Па, тамо. 652 00:44:35,643 --> 00:44:36,962 Не гази... 653 00:44:36,963 --> 00:44:39,043 - Где? <и>Не гази... 654 00:44:40,603 --> 00:44:41,843 Била је једна жена... 655 00:44:45,563 --> 00:44:47,362 Па, нема је више. 656 00:44:47,363 --> 00:44:49,883 Али било је. Била је једна жена. Само је стајала тамо. 657 00:44:50,403 --> 00:44:52,323 Можда је тражила некога. 658 00:44:53,643 --> 00:44:55,122 У реду, Руби. У реду. 659 00:44:55,123 --> 00:44:57,563 Не, не, не. Не гази. 660 00:45:02,963 --> 00:45:04,683 Скоро сам то сломио. 661 00:45:05,203 --> 00:45:06,323 Пажљиво. 662 00:45:07,603 --> 00:45:10,123 Душо, каква лепа ствар. 663 00:45:11,043 --> 00:45:14,243 - Шта је то? - То је... То је вилински круг. 664 00:45:15,163 --> 00:45:17,003 Човече, тако су деликатни. 665 00:45:17,603 --> 00:45:22,443 Само чари и чаролије, наде и снови. 666 00:45:23,123 --> 00:45:24,803 Овде је на крају земље. 667 00:45:25,403 --> 00:45:27,803 - Па, да. шта они кажу? - Не, не, не, не. Боље не. 668 00:45:28,283 --> 00:45:31,002 Укажи им поштовање, Руби. 669 00:45:31,003 --> 00:45:32,523 Нека почивају у миру. 670 00:45:33,123 --> 00:45:35,922 - Као твоја мистериозна жена. Била је тамо. 671 00:45:38,163 --> 00:45:40,803 И ту смо! 672 00:45:44,603 --> 00:45:47,482 Дакле, који је био трећи пут да сте били у Велсу? 673 00:45:47,483 --> 00:45:49,923 Рекли сте да сте били три пута. Шта је био други? 674 00:45:50,443 --> 00:45:54,362 Хм, не знам. када је то било? Не могу да мислим. 675 00:45:54,363 --> 00:45:57,563 Претпостављам да је морало бити... 676 00:45:59,883 --> 00:46:01,163 сада. 677 00:46:05,403 --> 00:46:07,722 То је величанствен дан у Финетимеу. 678 00:46:07,723 --> 00:46:09,922 Постоје створења тамо у стварном свету. 679 00:46:09,923 --> 00:46:11,442 Постоје чудовишта... 680 00:46:11,443 --> 00:46:12,962 - <и>и долазе по тебе. 681 00:46:12,963 --> 00:46:16,722 Погледајте само моје блиске пријатеље. Погледајте колико их недостаје. 682 00:46:16,723 --> 00:46:19,163 - Боже, то сам ја! Долазе по мене! Напред. Напред. 66268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.