Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,043 --> 00:00:10,843
Jedinica B na putu ka bazi
nakon sukoba prvog stepena.
2
00:00:11,203 --> 00:00:15,683
Dvoje pre�ivelih, jedan
povre�en. Dolazak za 20 minuta.
3
00:00:23,323 --> 00:00:25,724
Jesi li oprala zube?
- Jesam.
4
00:00:25,811 --> 00:00:28,491
Hajde da pomiri�emo dah.
5
00:00:29,803 --> 00:00:33,116
La�ljivice jedna. Zubi. Odmah.
6
00:00:33,203 --> 00:00:38,043
Kako ga mo�e� namirisati na daljinu?
- Tata talenat.
7
00:00:38,603 --> 00:00:42,199
�ekaj malo.
Gde smo?
8
00:00:43,203 --> 00:00:46,725
Kilometar i po od baze,
ali ispred minskog polja.
9
00:00:47,043 --> 00:00:50,965
Ju�e nije bilo mina.
- Onda su preme�tene.
10
00:00:52,643 --> 00:00:55,116
Tu je i gusta magla.
- To je samo magla.
11
00:00:55,203 --> 00:01:00,483
Neki misle da su Kastarioni
u magli. Da su od magle.
12
00:01:00,843 --> 00:01:04,643
I zato ih nikada ne vidimo.
- Magla je normalna magla.
13
00:01:07,803 --> 00:01:11,843
Ja sam u blizini. Neka
te Mundi stavi u krevet.
14
00:01:12,403 --> 00:01:16,923
I operi zube. Ljubim te.
- Ljubim i ja tebe.
15
00:01:21,843 --> 00:01:23,943
Severno izgleda najbolje.
16
00:01:25,702 --> 00:01:29,236
Ali mo�da postoji hitna pomo�.
17
00:01:31,283 --> 00:01:33,383
Bi�e dobro.
18
00:01:33,923 --> 00:01:39,693
Hajde sada. Samo pitam da li mo�emo da
zamenimo smene. To nije toliki problem.
19
00:01:39,780 --> 00:01:42,971
Ja nisam biskup. Nije mi dozvoljeno.
- Ti si glavni.
20
00:01:43,058 --> 00:01:46,345
Ja, nemam ovla��enja.
21
00:01:48,723 --> 00:01:51,316
Mundi.
- Samo momenat, draga.
22
00:01:51,403 --> 00:01:53,503
Hej, Kanto.
23
00:01:53,603 --> 00:01:58,723
Slu�aj. Kunem se svojom ve�nom du�om...
24
00:02:00,923 --> 00:02:03,876
Pokaza�u ti svoju tetova�u.
- Tvoja tetova�a?
25
00:02:03,963 --> 00:02:10,443
Ona je skrivena, tako da je �ini jo�
uzbudljivijom sa napeto��u izme�u nas.
26
00:02:12,363 --> 00:02:14,756
Dobro, ali samo zato �to me izlu�uje�.
27
00:02:14,843 --> 00:02:17,468
Sjajno. Hvala. Hvala ti puno.
28
00:02:17,555 --> 00:02:19,567
�ta ima, Splajs?
- Hej.
29
00:02:19,654 --> 00:02:21,756
�ta? - Tetova�a?
30
00:02:21,843 --> 00:02:25,662
Ona je na Po� Grahamu. Zavr�ila sam
je ju�e. Svide�e ti se.
31
00:02:27,083 --> 00:02:31,083
Mora� biti finija. Kanto te voli.
- Nije istina.
32
00:02:31,742 --> 00:02:34,182
To je bila �ala.
- Ne za njega.
33
00:02:35,322 --> 00:02:37,422
Gde ti je otac?
34
00:02:41,403 --> 00:02:44,603
�ta je?
- Hitna pomo�. Pravo ispred nas.
35
00:02:45,563 --> 00:02:50,083
Dobro.
- Uz du�no po�tovanje, ali va�e o�i...
36
00:02:50,683 --> 00:02:54,043
Mo�e otkriti povredu.
- Mo�da �e mi onda pomo�i.
37
00:02:54,683 --> 00:02:58,156
Algoritam se pona�a �udno.
Zna� �ta se desilo Vilsonu.
38
00:02:58,243 --> 00:03:01,836
Algoritam je nadogra�en.
- Ne, nema dovoljno novca.
39
00:03:01,923 --> 00:03:05,443
Nije bitno. Moramo da
idemo dalje. Nemamo izbora.
40
00:03:10,176 --> 00:03:12,276
Dobro. Stoj mirno.
41
00:03:17,163 --> 00:03:20,876
Mo�da je u re�imu hibernacije.
- Bitka ih aktivira.
42
00:03:20,963 --> 00:03:24,149
Isklju�e se kada je tiho,
ali senzori ostaju uklju�eni.
43
00:03:24,236 --> 00:03:26,336
Nisam ni siguran da li...
44
00:03:28,483 --> 00:03:34,603
Karsone, gde si? Jesi li dobro?
- Dobro sam.
45
00:03:35,003 --> 00:03:38,323
Nisam povre�en. Ostani gde si. Ja �u...
46
00:03:51,323 --> 00:03:57,203
Borba otkrivena.
47
00:04:01,883 --> 00:04:03,983
Pacijent otkriven.
48
00:04:04,192 --> 00:04:06,476
O�tar udarac.
49
00:04:06,563 --> 00:04:08,796
Dobro ti ide.
50
00:04:08,883 --> 00:04:13,996
Ime pacijenta: D�on Francis
Vater. Starost: 42 godine.
51
00:04:14,083 --> 00:04:17,956
Vitalne funkcije normalne.
Krvni pritisak: visok.
52
00:04:18,043 --> 00:04:22,276
Funkcija srca: dobra.
Jetra: blago upaljena.
53
00:04:22,363 --> 00:04:27,036
Dijagnoza: slep.
- Nisam slep. To je privremeno.
54
00:04:27,123 --> 00:04:30,643
Procenjeno vreme oporavka...
55
00:04:31,443 --> 00:04:37,234
�etiri nedelje. Ocena: neprihvatljivo.
Medicinska procena: neuspe�na.
56
00:04:37,321 --> 00:04:40,076
Imam dete u bazi. Proveri.
57
00:04:40,163 --> 00:04:44,156
Splajs je moja �erka i ja sam
isklju�ivo odgovoran za nju.
58
00:04:44,243 --> 00:04:48,363
Molim vas pogledajte.
- Ostavite poruku nakon zvu�nog signala.
59
00:04:53,043 --> 00:04:56,963
Ljubim te.
- Obave�teni najbli�i ro�aci.
60
00:04:57,883 --> 00:05:03,836
Kompanija Vilengard izra�ava
sau�e��e zbog va�eg predstoje�eg gubitka.
61
00:05:03,923 --> 00:05:06,483
Misli i molitve.
62
00:05:06,790 --> 00:05:08,890
O�tar udarac.
63
00:05:13,163 --> 00:05:15,263
POLICIJSKI TELEFON MEL.
64
00:05:17,043 --> 00:05:19,796
Jesi li �ula to?
- Dolazim.
65
00:05:19,883 --> 00:05:22,643
Neko je u nevolji. Ostani tamo.
66
00:05:32,563 --> 00:05:34,663
Ovde sam.
67
00:05:35,643 --> 00:05:37,743
Doktore?
68
00:06:12,342 --> 00:06:15,762
Sezona 1, Epizoda 3
69
00:06:19,483 --> 00:06:24,763
BUM
70
00:06:25,124 --> 00:06:27,234
Doktore.
71
00:06:30,944 --> 00:06:33,084
Doktore!
72
00:06:40,370 --> 00:06:42,543
Doktore.
73
00:06:47,123 --> 00:06:50,803
Doktore, jesi li to ti?
- Sve je u redu.
74
00:06:51,483 --> 00:06:55,243
Da li je neko rekao ne?
- Potpuno uredu.
75
00:06:58,123 --> 00:07:01,963
Prati moj glas. I pazi kuda ide�.
76
00:07:10,483 --> 00:07:14,003
Za�to peva�?
- "Skaj But Song".
77
00:07:15,243 --> 00:07:17,343
Da li ti se svi�a?
78
00:07:22,443 --> 00:07:27,563
Nisam te pitala �ta
peva�. Pitala sam za�to.
79
00:07:27,883 --> 00:07:32,643
Smirujem se. Zbog nagazne mine.
80
00:07:33,796 --> 00:07:37,676
Mora� mi opisati na �emu stojim.
81
00:07:37,763 --> 00:07:42,756
Imam ideju, ali detalji su va�ni
i bolje je da ne gledam dole.
82
00:07:42,843 --> 00:07:48,436
Senzor je veoma osetljiv. - Za�to
nije eksplodirala kada si je zgazio?
83
00:07:48,523 --> 00:07:53,276
Pritisak aktivira senzore. Sada
potvr�uje da li je na njemu �iva meta.
84
00:07:53,363 --> 00:07:55,463
Jedan pogre�an potez i bum.
85
00:07:57,563 --> 00:07:59,663
Iseckan sam ko u mikseru.
86
00:08:03,683 --> 00:08:07,203
Gde smo?
- Usred rata.
87
00:08:07,613 --> 00:08:09,639
Nadala sam se pla�i.
88
00:08:09,726 --> 00:08:12,396
�ta misli� �ta je ovo?
- Nema pla�e.
89
00:08:12,483 --> 00:08:15,716
Daj malo. Na kraju krajeva, sve je pla�a.
90
00:08:15,803 --> 00:08:19,810
Uredu, tu sam. Stojim na
oko 3m od tebe.
91
00:08:19,897 --> 00:08:22,956
Pogledaj moju desnu nogu. Na �emu stojim?
92
00:08:23,043 --> 00:08:27,036
Na nekakvom disku.
Beli disk. Veoma tanak.
93
00:08:27,123 --> 00:08:30,323
Na ivici su zelena svetla.
94
00:08:34,723 --> 00:08:41,516
Pa�ljivo obi�i oko mene i vidi
da li je svetlo negde prekinuto.
95
00:08:41,603 --> 00:08:46,683
Jo� se nije upalilo, pa o�ekujem
prekid. Nadajmo se veliki.
96
00:08:48,203 --> 00:08:51,283
�ta mina ima sa svetlima?
97
00:08:52,523 --> 00:08:57,443
Kapitalizam. - Kako to misli�?
- Svetla su privla�na.
98
00:08:57,836 --> 00:09:01,316
Moderno ratovanje.
Smrt od strane prodavaca.
99
00:09:01,963 --> 00:09:05,276
Vidim prekid. Ispod
tvoje noge. Napred.
100
00:09:05,363 --> 00:09:09,243
Koliko je �iroka?
- �etiri prsta.
101
00:09:11,346 --> 00:09:16,036
Dobro. To je bolje od dva prsta.
102
00:09:16,123 --> 00:09:19,323
Vidi� li negde slovo V?
- Da.
103
00:09:20,083 --> 00:09:22,636
V za pobedu?
- Vilengard.
104
00:09:22,723 --> 00:09:26,956
V od Vilengard. Najve�i
proizvo�a� oru�ja u istoriji.
105
00:09:27,043 --> 00:09:31,676
Ve� dva veka snabdeva sve
strane svih sukoba u ovom sektoru.
106
00:09:31,763 --> 00:09:35,164
Morao sam da deaktiviram
jednu na lezbejskoj teretani.
107
00:09:35,251 --> 00:09:38,956
Pod vodom. Opklada. Ali nije
bila aktivna i nisam bio na njoj.
108
00:09:39,043 --> 00:09:42,356
I izgubio sam tu
opkladu. Izvini, lo�a pri�a.
109
00:09:42,443 --> 00:09:47,636
Ali prvo ne�to va�nije. Neko je
gore vikao. Mo�da treba pomo�.
110
00:09:47,723 --> 00:09:52,763
Tebi treba pomo�.
- Jo� ne vi�em. Prioriteti.
111
00:09:54,443 --> 00:09:58,603
Mora� ga obi�i. I pazi kuda hoda�.
112
00:10:00,563 --> 00:10:06,956
I potra�i tamo ne�to te�ko.
Veliki kamen ili tako ne�to.
113
00:10:07,043 --> 00:10:09,756
Ne mogu da stojim na jednoj nozi.
114
00:10:09,843 --> 00:10:13,356
Ali ako spustim drugu
nogu, promeni�u te�inu.
115
00:10:13,443 --> 00:10:18,883
Moram da pove�am te�inu u
isto vreme kada smanjujem te�inu.
116
00:10:19,683 --> 00:10:23,123
To �e biti te�ko.
- Ne�e biti lako, da.
117
00:10:31,603 --> 00:10:33,703
Vidi� li nekoga?
118
00:10:34,843 --> 00:10:39,243
Samo ne�to sa pokretnim svetlom.
119
00:10:42,636 --> 00:10:45,796
�ekaj malo.
- Jesi li na�la ne�to?
120
00:10:47,109 --> 00:10:49,916
Ne�to �udno.
D�ON VATER UZROK SMRTI - SLEPILO
121
00:10:50,003 --> 00:10:52,103
Da li je te�ko?
122
00:10:53,603 --> 00:10:56,563
Ne brini. Bezbedna si.
123
00:10:58,933 --> 00:11:00,956
To su dronovi za usisavanje.
124
00:11:01,043 --> 00:11:05,856
Usisavaju dim tako da se niko
ne ugu�i pre nego �to ih upucaju.
125
00:11:05,943 --> 00:11:08,823
Pa, to zvu�i...
126
00:11:13,203 --> 00:11:16,563
�ta je? Rubi, vidi� li ne�to?
127
00:11:23,803 --> 00:11:25,903
Izvini, potpuno sam zaboravio.
128
00:11:26,403 --> 00:11:31,083
Ovo ti je prvi put na
novoj planeti. Impresivno, ha?
129
00:11:31,683 --> 00:11:33,783
Potpuno novo nebo.
130
00:11:34,403 --> 00:11:38,596
Ovo je Kastarion 3 �to se mo�e
videti iz prstenova sa desne strane.
131
00:11:38,683 --> 00:11:43,523
Nije pogre�no. Dajem mu 7. Lepo
drve�e. Prelepe planine. Dugini kristali.
132
00:11:44,083 --> 00:11:46,523
I trebalo bi da vidi� izlazak sunca.
133
00:11:47,603 --> 00:11:50,636
Ali ovo mesto je
napu�teno, pa ko vodi rat?
134
00:11:50,723 --> 00:11:56,355
Imam ne�to te�ko. Izgleda
kao urna. Prili�no je prljava.
135
00:11:56,442 --> 00:11:58,542
�ta je?
- Nije bitno.
136
00:12:00,083 --> 00:12:02,923
Kako to misli�?
137
00:12:05,043 --> 00:12:07,143
�ta mi nisi rekao?
138
00:12:08,156 --> 00:12:10,256
U redu onda.
139
00:12:12,643 --> 00:12:14,743
To nije urna.
140
00:12:15,523 --> 00:12:18,483
Nema tela unutra.
141
00:12:19,843 --> 00:12:21,943
To je telo.
142
00:12:23,123 --> 00:12:26,190
To je mrtvo telo.
143
00:12:27,123 --> 00:12:31,156
Komprimovano je. Kao da se istopilo.
144
00:12:31,243 --> 00:12:34,276
Jesi li ozbiljan?
- To je bio vrisak koji sam �uo.
145
00:12:34,363 --> 00:12:38,556
Kada je istopljen?
- Dobra re�, a? Topljenje.
146
00:12:38,643 --> 00:12:42,076
Ne sada.
- Nikada ranije nisam koristio tu re�.
147
00:12:42,163 --> 00:12:45,797
Nova planeta, nova re�,
nagazna mina. Lep dan.
148
00:12:45,884 --> 00:12:48,804
Pla�i� li se ti to?
- Baci to u ruku.
149
00:12:50,309 --> 00:12:54,069
Baci tu stvar i uhvati je ponovo.
150
00:12:57,629 --> 00:13:00,036
To je otprilike ta te�ina.
- Otprilike?
151
00:13:00,123 --> 00:13:06,203
Uredu, ta�no je 6,732217 kilograma.
Nisam hteo da se hvalim. Samo ga baci.
152
00:13:07,476 --> 00:13:09,516
Ne. - Baci mi to u desnu ruku.
153
00:13:09,603 --> 00:13:14,276
Treba mi protivte�a. �im ga
uhvatim, spusti�u nogu.
154
00:13:14,363 --> 00:13:17,083
Razumem to, ali previ�e je nestabilno.
155
00:13:17,962 --> 00:13:19,996
Doda�u ti ga.
- Ne.
156
00:13:20,083 --> 00:13:24,396
Tvoje �anse su ve�e
ako ti ga stavim u ruku.
157
00:13:24,483 --> 00:13:27,356
Ako stvari krenu po
zlu, i ti �e� biti ovde.
158
00:13:27,443 --> 00:13:29,543
Onda bi trebalo da uspe.
159
00:13:30,163 --> 00:13:33,756
Zabranjujem ti.
- Sre�no sa tim.
160
00:13:33,843 --> 00:13:38,796
Ne razume�. Ovo je
pametna mina, sve prati.
161
00:13:38,883 --> 00:13:43,237
Zbog brige mi raste pritisak i ne
znam koliko imam slobode.
162
00:13:43,324 --> 00:13:45,424
Onda prestani da brine�.
163
00:13:51,076 --> 00:13:54,843
Kako da ovo uradimo? Na tri?
- Slu�aj me. - Bez diskusije.
164
00:13:56,243 --> 00:13:58,343
Krvni pritisak.
165
00:14:01,849 --> 00:14:03,949
Ako ovo ne uspe...
166
00:14:04,843 --> 00:14:08,455
Ti si hrabra.
I super si.
167
00:14:09,169 --> 00:14:11,809
I opra�tam ti za ovaj super glupi �in.
168
00:14:19,610 --> 00:14:21,710
Bravo.
169
00:14:22,602 --> 00:14:24,702
Ako radi...
170
00:14:25,589 --> 00:14:30,500
bi�u jako ljut na tebe veoma dugo.
171
00:14:32,883 --> 00:14:37,583
Ne ba� dugo.
Stoji� na nagaznoj mini.
172
00:14:46,123 --> 00:14:50,803
Onda na tri?
- Ne, �ekaj. Treba mi ritam.
173
00:14:51,403 --> 00:14:54,706
Kao pesma. Kao ona tvoja pesma.
- Koja pesma?
174
00:14:54,793 --> 00:14:58,086
"Preko mora do Skaja".
Poslednji red. Na re� "Skaj".
175
00:14:58,173 --> 00:15:00,212
Prelepo. O Boni Princu �arliju.
176
00:15:00,299 --> 00:15:03,356
Da, slatko je. Idemo.
- Slatko i tu�no.
177
00:15:03,443 --> 00:15:07,466
Re� je o borbi sa vojnicima. Veoma
tu�no, ali tako treba da bude.
178
00:15:07,553 --> 00:15:11,635
Vojni�ke pesme bi trebalo da budu tu�ne.
- Prestani da se zeza�.
179
00:15:14,140 --> 00:15:17,883
Dobro. Idemo na ples?
180
00:15:22,483 --> 00:15:26,596
Brzi, divni �amac
181
00:15:26,683 --> 00:15:29,863
Kao ptica na krilu
182
00:15:31,003 --> 00:15:35,104
Napred, mornari pla�u
183
00:15:35,191 --> 00:15:38,871
Nosi momka koji je ro�en da bude kralj
184
00:15:51,129 --> 00:15:54,756
Preko mora do Skaja. Svetla se pomeraju.
- Uredu je. Uredu je.
185
00:15:54,843 --> 00:15:57,596
To je adrenalin. Moram
da se koncentri�em.
186
00:15:57,683 --> 00:16:01,503
Moram da se opustim.
- Kre�u se. - Onda ne govori to.
187
00:16:02,092 --> 00:16:05,956
Oti�ao sam na pla�u i tamo je
stajala, tamna i visoka, na ivici �ume.
188
00:16:06,043 --> 00:16:08,442
To veliko nebo. Upla�en sam, plakao sam
189
00:16:08,529 --> 00:16:13,643
A ona re�e, mladi�u, ima ti
vi�e od meseca i prve dame.
190
00:16:22,123 --> 00:16:26,203
Mislim da je uspelo.
191
00:16:27,803 --> 00:16:29,903
To je bilo uzbudljivo.
192
00:16:30,643 --> 00:16:35,083
Nema granice za gre�ku.
- Zna� �ta je tu lepo?
193
00:16:35,763 --> 00:16:41,283
Nema vi�e gre�aka.
Hvala, D�on Francis Vater.
194
00:16:42,163 --> 00:16:47,163
Ja sam D�on Francis Vater. Mrtav sam.
Moje sau�e��e zbog va�eg gubitka.
195
00:16:47,854 --> 00:16:50,516
Glasovna aktivacija.
- Ovo su moji ostaci.
196
00:16:50,603 --> 00:16:55,716
Mo�ete li ih odneti mojim
roditeljima, Agnes i Milicent Vater?
197
00:16:55,803 --> 00:16:59,956
Mogu vam dati adresu.
- D�one, jesi li ti VI?
198
00:17:00,043 --> 00:17:04,196
Ja sam VI rekonstrukcija
preminulog D�ona Vatera.
199
00:17:04,283 --> 00:17:10,243
Prepoznatljive osobine li�nosti su
uklju�ene u ovaj interfejs. Poljupci.
200
00:17:11,203 --> 00:17:16,923
�ta se desilo? - Bio sam eliminisan nakon
otkri�a fatalnog stanja slepila.
201
00:17:17,323 --> 00:17:21,152
Slepilo nije fatalno.
- I to ka�e� mrtvom slepcu?
202
00:17:22,028 --> 00:17:24,037
Ko te je eliminisao?
203
00:17:24,124 --> 00:17:27,976
Jedinica hitne pomo�i Vilengard
me je po�tedela dalje patnje.
204
00:17:28,249 --> 00:17:34,270
Moj oporavak bi trajao du�e nego
�to je bilo prihvatljivo za ratni bud�et.
205
00:17:34,357 --> 00:17:39,757
Ubijen od strane hitne pomo�i?
- �ivot je jeftin. Pacijenti su skupi.
206
00:17:40,323 --> 00:17:42,596
Vilengardov algoritam.
- �ta?
207
00:17:42,683 --> 00:17:45,116
Vilengard proizvodi su opremljeni VI.
208
00:17:45,203 --> 00:17:49,476
Algoritam odr�ava vojne snage
malo iznad prihvatljivog broja �rtava.
209
00:17:49,563 --> 00:17:52,716
To te dr�i da se bori�, umire� i kupuje�.
210
00:17:52,803 --> 00:17:56,863
Medicinske usluge optimizuju
broj �rtava sukoba koji je u toku.
211
00:17:56,963 --> 00:18:00,843
Rat je biznis i biznis cveta.
212
00:18:02,649 --> 00:18:04,676
Prijatno, D�one.
213
00:18:04,763 --> 00:18:06,863
Ljubim te.
- Tata?
214
00:18:09,083 --> 00:18:11,183
Da li je tata tamo? �ula sam ga.
215
00:18:14,076 --> 00:18:20,316
Hej, zdravo. Zdravo tamo.
- Jesi li dobro? Treba li ti pomo�?
216
00:18:20,822 --> 00:18:22,922
Tra�im svog tatu.
217
00:18:24,896 --> 00:18:29,789
Kako si... �ta radi� ovde?
- Poslao je poruku.
218
00:18:29,923 --> 00:18:34,483
Uklju�ena je i njegova
lokacija. Gde je on? �ula sam ga.
219
00:18:34,710 --> 00:18:37,210
Zar ne bi trebalo da bude� u krevetu?
220
00:18:37,570 --> 00:18:40,663
�ta radi dete poput tebe
u ovom stra�nom ratu?
221
00:18:40,803 --> 00:18:43,123
Dozvoljeno mi je da idem sa tatom.
222
00:18:46,466 --> 00:18:48,516
To je lepo.
223
00:18:48,603 --> 00:18:50,703
Zato �to je mama pokupljena.
224
00:18:53,363 --> 00:18:57,476
�ta je mama? Pokupljena?
- Pokupljena od Boga.
225
00:18:57,563 --> 00:19:02,103
Toliko ju je voleo da joj je bilo
dozvoljeno da �ivi kao an�eo na nebu.
226
00:19:03,749 --> 00:19:06,709
Vide�emo je ponovo
jednog dana, rekao je tata.
227
00:19:07,789 --> 00:19:09,889
Gde je tata?
228
00:19:15,003 --> 00:19:18,683
Ovo je Rubi. A ja sam doktor.
229
00:19:19,083 --> 00:19:21,183
Doktor nije ime.
- Da.
230
00:19:21,883 --> 00:19:25,996
A ja �ak nisam ni doktor.
Ljudi to obi�no ne pominju.
231
00:19:26,083 --> 00:19:29,156
Ja sam Splajs.
- Kakvo lepo ime.
232
00:19:29,243 --> 00:19:31,723
Samo Splajs?
- Splajs Alison Vater.
233
00:19:33,483 --> 00:19:36,116
Splajs Alison Vater, identifikovana si...
234
00:19:36,203 --> 00:19:38,677
kao krvni srodnik D�ona Frensisa Vatera.
235
00:19:38,764 --> 00:19:41,526
Ja sam rekonstrukcija
tvog mrtvog roditelja.
236
00:19:41,613 --> 00:19:44,836
Moje sau�e��e zbog tvog
gubitka. Tugujmo zajedno.
237
00:19:44,923 --> 00:19:47,023
Tata.
- Ne. �ekaj.
238
00:19:47,123 --> 00:19:51,876
Tata? Pusti me.
- Molim te, Splajs.
239
00:19:51,963 --> 00:19:53,971
Ako izazovem nevolju...
- Rubi.
240
00:19:54,058 --> 00:19:56,757
Molim te?
- ...Vrati�u se kasnije.
241
00:19:56,844 --> 00:19:59,143
Ljubim te.
- Tata.
242
00:20:00,323 --> 00:20:05,123
Pusti me.
- Pogledaj gde mu je noga.
243
00:20:07,323 --> 00:20:10,523
Vidi� li na �emu stoji?
244
00:20:15,043 --> 00:20:19,803
Doktore, jesi li dobro?
- Moram da dr�im adrenalin pod kontrolom.
245
00:20:21,163 --> 00:20:26,747
Pada. spu�tam ga.
246
00:20:28,769 --> 00:20:31,929
Doktore, �ta se de�ava?
247
00:20:35,216 --> 00:20:39,144
Ja.
Ja se de�avam.
248
00:20:42,996 --> 00:20:45,096
Ja sam eksploziv.
249
00:20:51,953 --> 00:20:56,443
Vidim vas. Mogla bih vas
upucati u trenu. Da li me razumete?
250
00:20:57,696 --> 00:20:59,796
Razumete li.
251
00:21:01,723 --> 00:21:06,316
Poka�ite to.
- Razumem. Zaista te razumem.
252
00:21:06,403 --> 00:21:11,243
On stoji na nagaznoj mini.
- Znam ta�no gde stoji.
253
00:21:12,640 --> 00:21:16,036
Splajs, jesi li dobro?
- Dobro sam, Mundi. Tra�im tatu.
254
00:21:16,123 --> 00:21:19,323
Videla sam ga. Bio je hologram. Gde je on?
255
00:21:32,523 --> 00:21:38,603
Ja sam Mundi Flin. Ja sam
zare�eni anglikanski marinac.
256
00:21:38,950 --> 00:21:41,895
�ta radite ovde?
257
00:21:41,982 --> 00:21:44,718
Da li ste... civili?
258
00:21:44,805 --> 00:21:47,289
Anglikanski, �ta?
- Lepo ime, Mundi Flin.
259
00:21:47,376 --> 00:21:52,036
Rubi, ako se uda�, postaje� Mundi Sundai.
Udaj se, imam �emu da se smejem.
260
00:21:52,123 --> 00:21:55,756
�ta je anglikanski marinac? Da li
je Crkva sada vojska?
261
00:21:55,843 --> 00:21:58,076
Skoro uvek je bila.
Samo ne u tvoje vreme.
262
00:21:58,163 --> 00:22:00,603
Kaseta u tvojoj ruci.
263
00:22:01,783 --> 00:22:05,577
Da li zna� da su to sveti
ostaci zare�enog anglikanca?
264
00:22:05,664 --> 00:22:07,764
Tvoje lice zvoni.
265
00:22:11,953 --> 00:22:16,520
�ta misli� o tetova�i? - Imam tvoju
lokaciju. Znam gde si. Vrati se.
266
00:22:16,607 --> 00:22:19,396
Da li mi sada nare�uje�?
- Ne.
267
00:22:19,483 --> 00:22:23,445
Zabrinut sam. Dronovi za maglu su
oti�li. Sigurno po�inje napad.
268
00:22:23,532 --> 00:22:27,563
Sad si zabrinut? �ak ti se i ne svi�am.
- Naravno.
269
00:22:29,683 --> 00:22:33,323
Protiv koga se borite
u ovom sme�nom ratu?
270
00:22:33,683 --> 00:22:35,783
Kastariona.
271
00:22:36,523 --> 00:22:38,723
Da, Kastarioni?
272
00:22:41,109 --> 00:22:43,209
�ta zna� o Kastarionima?
273
00:22:47,162 --> 00:22:50,228
Nikada ih nismo videli.
- �ta? - Oni su u blatu.
274
00:22:52,349 --> 00:22:55,549
Bar tako mislimo. Neki od nas.
275
00:22:57,243 --> 00:22:59,262
Ili u magli.
- Pametno blato?
276
00:22:59,349 --> 00:23:03,549
Nemam vremena za ovo.
- Ozbiljno? To zvu�i sme�no.
277
00:23:04,603 --> 00:23:06,997
Sreo sam pametno blato. Lepe devojke.
278
00:23:07,084 --> 00:23:10,158
Malo mrzovoljne, ali i ti bi bila.
279
00:23:10,245 --> 00:23:14,405
Mora� da pusti� tu kasetu.
280
00:23:17,243 --> 00:23:20,356
Samo baci.
- Ne, onda �e mina eksplodirati.
281
00:23:20,443 --> 00:23:22,596
To �e ga ubiti.
- On je ve� mrtav.
282
00:23:22,683 --> 00:23:25,916
Kada si nagazio na tu
minu, po�elo je odbrojavanje.
283
00:23:26,003 --> 00:23:28,476
Odre�uje da li na njemu ima �ivog bi�a.
284
00:23:28,563 --> 00:23:32,323
Ako to ne uspije,
postoji sigurnosni sistem.
285
00:23:33,123 --> 00:23:35,223
Onda eksplodira.
286
00:23:43,796 --> 00:23:45,836
Baci kasetu.
287
00:23:45,923 --> 00:23:50,076
�rtvovanje. Kako to funkcioni�e?
U mini nema eksploziva, zar ne?
288
00:23:50,163 --> 00:23:56,036
Spaljivanje izaziva lan�anu
reakciju u tvojoj DNK. Ti si eksploziv.
289
00:23:56,123 --> 00:23:59,923
Ja sam Gospodar vremena. Ja nisam �ovek.
290
00:24:05,579 --> 00:24:08,049
Ja sam oblik �ivota iz vi�e dimenzije.
291
00:24:08,136 --> 00:24:11,136
Ja sam kompleksan
doga�aj u prostoru i vremenu.
292
00:24:11,303 --> 00:24:13,403
Ja sam anglikanac.
293
00:24:14,443 --> 00:24:16,563
Prestani.
294
00:24:21,429 --> 00:24:24,349
Ja sam ve�i ludak nego �to bi o�ekivala.
295
00:24:24,883 --> 00:24:30,103
Eksplozivniji sam nego �to
izgledam. I draga znam kako izgledam.
296
00:24:30,513 --> 00:24:33,266
Sprovedite kvantnu
lan�anu reakciju kroz mene
297
00:24:33,353 --> 00:24:36,053
i ovo bojno polje �e
se pretvoriti u prah.
298
00:24:37,003 --> 00:24:40,843
Sve. Za tren ode u pra�inu.
299
00:24:42,551 --> 00:24:44,574
To nije mogu�e.
300
00:24:44,661 --> 00:24:48,729
Sve je mogu�e. Na
kraju krajeva, svuda je pla�a.
301
00:24:50,176 --> 00:24:52,276
Skeniraj me.
302
00:24:53,523 --> 00:24:55,623
Skeniraj me i donesi svoj sud.
303
00:25:03,923 --> 00:25:07,163
Mo�e� izbrisati pola planete.
304
00:25:08,572 --> 00:25:12,636
Borba otkrivena.
305
00:25:12,723 --> 00:25:16,036
Pucaj.
- Algoritam to ne dozvoljava.
306
00:25:16,123 --> 00:25:20,796
Kakva je to stvar? Robot?
- Hitna pomo�.
307
00:25:20,883 --> 00:25:24,316
�ta? To nije hitna pomo�.
- Prestani.
308
00:25:24,403 --> 00:25:26,516
Pacijent nabavljen.
- Prestani.
309
00:25:26,603 --> 00:25:28,709
Pacijent nabavljen.
- Zaustavi to.
310
00:25:28,796 --> 00:25:31,756
Pacijent nabavljen. Stoj mirno.
311
00:25:31,843 --> 00:25:34,116
Tata.
- Zdravo, k�eri Splajs.
312
00:25:34,203 --> 00:25:37,923
Mogu li ti pomo�i sa tvojom tugom?
- O�tar udarac.
313
00:25:39,683 --> 00:25:43,363
Da pogledamo slike da
se setimo lepih vremena?
314
00:25:43,843 --> 00:25:50,636
Ime pacijenta: nepoznato.
Neidentifikovani. Vitalni znaci...
315
00:25:50,723 --> 00:25:54,260
On nije �ovek.
- Skloni to od mene.
316
00:25:54,347 --> 00:25:56,360
Vitalne funkcije.
317
00:25:56,447 --> 00:25:58,676
Rekla je, "Borba otkrivena".
318
00:25:58,763 --> 00:26:00,909
Daj mi to oru�je.
- �ta to radi�?
319
00:26:00,996 --> 00:26:05,356
�uje� li onu lepu borbu?
Borba je ovde. Ovuda.
320
00:26:05,443 --> 00:26:09,523
Samo ostani ovde, uredu.
- Tada smo videli tu antilopu.
321
00:26:11,843 --> 00:26:16,796
Borba otkrivena.
322
00:26:16,883 --> 00:26:18,983
Stani.
323
00:26:21,123 --> 00:26:24,998
Upucaj me. Mora otkriti
povredu. Pucaj. - Ne.
324
00:26:25,085 --> 00:26:28,410
Ona je na poziciji jedan.
Pucaj mi u ruku. - Ne mogu.
325
00:26:28,497 --> 00:26:32,676
Mora�e�. Mo�e� ti to.
Samo me upucaj u ruku.
326
00:26:32,763 --> 00:26:35,283
Levu, molim te.
- Izvini.
327
00:26:55,403 --> 00:26:58,636
Bo�e moj. Jesi li dobro?
328
00:26:58,723 --> 00:27:02,916
Pacijent ste�en.
- Rubi, �uje� li me?
329
00:27:03,003 --> 00:27:05,363
�ta se desava?
- O�tar udarac.
330
00:27:08,563 --> 00:27:12,436
Htela je da te upuca.
- Pacijent ste�en.
331
00:27:12,523 --> 00:27:17,796
Rubi Sundai. Starost: 3082 godine.
332
00:27:17,883 --> 00:27:19,983
Najbli�i ro�aci...
333
00:27:21,123 --> 00:27:23,223
Najbli�i ro�aci...
334
00:27:28,282 --> 00:27:30,402
Ko su moji najbli�i ro�aci?
335
00:27:42,723 --> 00:27:47,923
Najbli�i ro�aci.
- Nemogu�e. Ovde ne pada sneg.
336
00:27:48,763 --> 00:27:51,963
To je zbog Rubi. Ovo
se de�avalo i ranije.
337
00:27:53,083 --> 00:27:56,156
Samo reci ko je.
- Sneg je dobar.
338
00:27:56,243 --> 00:27:58,483
Kad ima snega, ima...
339
00:28:03,523 --> 00:28:06,516
Prestalo je? Kako je to mogu�e?
340
00:28:06,603 --> 00:28:13,563
Vitalni znaci: opadanje. Procenjeno
vreme smrti: 432 sekunde.
341
00:28:16,043 --> 00:28:20,323
Neosve�eni bolesnik. Tretman je odbijen.
342
00:28:29,083 --> 00:28:33,647
Htela je da te upuca. Ne razumem.
- Ako mina eksplodira, razne�e sve.
343
00:28:33,734 --> 00:28:36,860
Oti�ao sam na pla�u tamo
je stajala na ivici �ume.
344
00:28:36,947 --> 00:28:40,113
To veliko nebo, bojim
se. A ona re�e: "Mladi�u,
345
00:28:40,200 --> 00:28:43,283
ima jo� za tebe nego mesec i prva dama".
346
00:28:43,923 --> 00:28:46,023
Molim te?
347
00:28:47,243 --> 00:28:50,803
Skenirala sam ure�aj. U pravu si.
348
00:28:52,003 --> 00:28:57,363
Izazva�e veliki prasak. Dovoljno
veliki da ubije sve anglikance.
349
00:28:58,083 --> 00:29:01,603
Molim te, �ta da radimo?
350
00:29:03,139 --> 00:29:05,315
Rubi.
351
00:29:05,403 --> 00:29:09,323
�inim sve �to mogu.
- Menjam protokole hitne pomo�i.
352
00:29:11,043 --> 00:29:14,803
Mo�da je to vrati u �ivot, ali
ne mo�e pomo�i nevernicima.
353
00:29:16,603 --> 00:29:19,276
Mina je skoro gotova sa odbrojavanjem.
354
00:29:19,363 --> 00:29:23,723
Imamo najvi�e pet minuta.
�ta mo�emo da uradimo?
355
00:29:27,003 --> 00:29:29,103
Predaj se.
356
00:29:31,723 --> 00:29:33,823
Izvinite?
- Predaj se.
357
00:29:34,576 --> 00:29:37,600
Gubitak.
Predaj se.
358
00:29:40,450 --> 00:29:45,476
Da je to uop�te mogu�e, da imam
ta ovla��enja, ne bi isklju�ila minu.
359
00:29:45,563 --> 00:29:47,663
Da, bi.
360
00:29:50,003 --> 00:29:54,142
Za�to?
- Zato �to je to tvoja mina.
361
00:29:57,076 --> 00:29:59,737
Smrt pacijenta neminovna. Hrabrost.
362
00:29:59,824 --> 00:30:04,603
Ne, ne, ne.
Rubi, dr�i se. Trebam te.
363
00:30:05,288 --> 00:30:08,909
Ne mogu da razmi�ljam ako ne
pri�am, a mogu samo sa tobom.
364
00:30:08,996 --> 00:30:13,296
Mundi misli da se bori sa
Kastarionima. A ti? Jesi li ve� shvatila?
365
00:30:14,596 --> 00:30:16,870
Ne Mundi, ne shva�a.
- Shvatila, �ta?
366
00:30:16,957 --> 00:30:19,996
Ova grupa je stigla pre �est meseci.
367
00:30:20,083 --> 00:30:23,196
Postavili su odbranu i
ispalili hice upozorenja.
368
00:30:23,283 --> 00:30:26,483
"Pazi na sebe. Dolazimo
u miru." Jel' tako?
369
00:30:27,163 --> 00:30:30,923
Dali smo im do znanja da smo
tamo. Tako bi trebalo da bude.
370
00:30:32,017 --> 00:30:36,236
�uje� li to, Rubi?
Najavili su da su tamo.
371
00:30:36,323 --> 00:30:40,116
I zna� li �ta to radi? To
aktivira Vilengard algoritam.
372
00:30:40,203 --> 00:30:44,643
Algoritam prihvatljivog broja
mrtvih. To te dr�i da umire� i kupuje�.
373
00:30:45,436 --> 00:30:50,756
Da li shvata�?
374
00:30:53,682 --> 00:30:55,782
Da li shvatate?
375
00:31:00,849 --> 00:31:02,949
Nema nikog drugog.
376
00:31:04,803 --> 00:31:10,276
Ovo je nenaseljena planeta.
Kastariona nema ni u blatu ni u magli.
377
00:31:10,363 --> 00:31:13,643
Kastariona nema.
378
00:31:14,043 --> 00:31:20,003
Samo algoritam koji obezbe�uje
prihvatljiv broj mrtvih protiv ni�ega.
379
00:31:20,263 --> 00:31:22,396
Borite se protiv svog hardvera.
380
00:31:22,483 --> 00:31:26,643
I ubija te taman toliko
da nastavi� da kupuje�.
381
00:31:27,163 --> 00:31:31,876
Ve�ina vojski prime�uje kada se
bore protiv dima i senki, ali ne i oni.
382
00:31:31,963 --> 00:31:35,623
Zato �to veruju. - Za�epi.
- Veruj mi.
383
00:31:35,949 --> 00:31:39,229
�arobna re� koja isklju�uje va� razum.
384
00:31:42,283 --> 00:31:45,563
Predaj se, Mundi. Samo prestani.
385
00:31:47,689 --> 00:31:49,789
I sve je gotovo.
386
00:31:52,416 --> 00:31:54,516
Samo doka�i.
387
00:31:56,203 --> 00:31:58,303
Jesi li ozbiljna?
388
00:31:58,683 --> 00:32:02,443
Sada ho�e� da vidi� dokaz, devojko vere?
389
00:32:03,982 --> 00:32:07,902
Samo vladika mo�e da
nas preda i �eli da vidi dokaz.
390
00:32:08,869 --> 00:32:12,463
D�on Frensis Vater, otac i VI.
- Da, gospodine.
391
00:32:12,550 --> 00:32:16,111
Prebaci se na Vilengard ra�unar,
na�i dokaze da je planeta
392
00:32:16,198 --> 00:32:19,519
nenaseljena i da je broj
mrtvih kontrolisan hardverom.
393
00:32:19,606 --> 00:32:22,196
Po�aljite ga na skener u ruci Mundi Flin.
394
00:32:22,283 --> 00:32:25,356
To nije mogu�e. Nisam povezan na mre�u.
395
00:32:25,443 --> 00:32:29,876
Ali hitna pomo� radi. I to je
povezano sa mnom. I ja sa tobom.
396
00:32:29,963 --> 00:32:33,963
Za�epi i guglaj.
- To je protiv mog digitalnog protokola.
397
00:32:35,243 --> 00:32:39,643
Slu�aj. Koliko god da je malo
od tebe ostalo, ipak si otac.
398
00:32:41,622 --> 00:32:45,422
Od oca do oca, nikad
ih nisi izneverio. Zar ne?
399
00:32:47,563 --> 00:32:50,883
Nikada. Do kraja. Zar ne?
400
00:32:53,229 --> 00:33:00,149
Otac ocu, prah u prah. Zar ne?
- Ne mo�e. On je samo simulant VI.
401
00:33:07,523 --> 00:33:09,763
Ja �u se vratiti. Operi zube.
402
00:33:17,843 --> 00:33:20,163
Koliko imamo vremena?
403
00:33:21,683 --> 00:33:23,783
Mo�da tri minuta.
404
00:33:25,163 --> 00:33:27,263
Misli i molitve.
405
00:33:32,043 --> 00:33:36,243
To �e to uraditi. Kako ide?
- Osigurano je. Polako.
406
00:33:40,363 --> 00:33:42,463
Video sam tvoju tetova�u.
407
00:33:43,123 --> 00:33:48,083
�ta? - Po� Graham. Zaista prelepo.
408
00:33:49,555 --> 00:33:52,795
Pogledao si tetova�u?
- Naravno.
409
00:33:53,543 --> 00:33:55,783
Za�to?
- Hteo sam da je vidim.
410
00:33:58,076 --> 00:34:00,176
Za�to?
411
00:34:01,383 --> 00:34:05,348
Za�to si ovde?
Za�to si me tra�io?
412
00:34:07,589 --> 00:34:09,696
Kanto.
413
00:34:10,763 --> 00:34:13,556
Da li ti se svi�am?
- Naravno.
414
00:34:13,643 --> 00:34:17,896
To svi znaju. Osim Grahama,
koji sada misli da mi se svi�a.
415
00:34:18,049 --> 00:34:20,789
Moglo bi se re�i da je to njegova butina.
416
00:34:24,496 --> 00:34:26,596
�ekaj malo.
417
00:34:27,669 --> 00:34:29,769
Da li se i ja tebi svi�am?
418
00:34:33,723 --> 00:34:37,476
Odbrana.
- �ta se de�ava?
419
00:34:37,563 --> 00:34:43,723
Kanto, jesi li dobro?
- Dobro sam. A ti?
420
00:34:43,949 --> 00:34:46,596
Gde si ti. Jesi li povre�ena?
421
00:34:46,683 --> 00:34:51,963
Dobro sam. Kako si ti?
- Dobro. Samo �okirana.
422
00:35:01,836 --> 00:35:03,983
Kanto.
423
00:35:06,441 --> 00:35:10,636
Ti si Mundi Flin, moja omiljena osoba.
424
00:35:10,723 --> 00:35:14,163
Ovo je poruka posebno za tebe.
425
00:35:15,715 --> 00:35:17,815
Ako mi se ne�to desi...
426
00:35:18,956 --> 00:35:21,056
�elim da zna�...
427
00:35:21,969 --> 00:35:24,069
volim te.
428
00:35:24,883 --> 00:35:26,983
I nema veze...
429
00:35:28,696 --> 00:35:30,796
ako ti ne.
430
00:35:42,949 --> 00:35:45,129
�ao mi je.
431
00:36:03,209 --> 00:36:05,449
Moje sau�e��e zbog tvog gubitka.
432
00:36:07,690 --> 00:36:11,570
Ja sam kriva. Ja sam mu odvratila pa�nju.
433
00:36:18,563 --> 00:36:21,556
Nije to bilo zbog tebe.
To je bio algoritam.
434
00:36:21,643 --> 00:36:24,516
Vilengardov algoritam �titi sam sebe.
435
00:36:24,603 --> 00:36:26,716
Hitna pomo� ga je ubila.
436
00:36:26,803 --> 00:36:32,036
Misli i molitve.
437
00:36:32,123 --> 00:36:36,203
Poslali smo tatu i on
se bori. Mora� videti.
438
00:36:38,763 --> 00:36:42,796
Naravno da je obezbe�eno.
Postoji za�titni zid. Glupo od mene.
439
00:36:42,883 --> 00:36:47,709
�ta se de�ava?
- Algoritam �ini sve da se za�titi. Sve.
440
00:36:47,796 --> 00:36:49,861
Antilopa.
- D�on.
441
00:36:49,948 --> 00:36:56,876
Video sam antilopu. Videli smo antilopu.
- Videli smo je zajedno, tata.
442
00:36:56,963 --> 00:37:02,876
Videli smo antilopu. Izvinite.
- Reci svojoj �erki da be�i. Odmah.
443
00:37:02,963 --> 00:37:05,151
Otac ocu.
- Tata je na sigurnom.
444
00:37:05,238 --> 00:37:09,643
Sigurno. Antilopa. Ne mogu.
445
00:37:11,003 --> 00:37:16,156
Svaki poku�aj da se poremeti
Vilengard algoritam bi�e strogo ka�njen.
446
00:37:16,243 --> 00:37:18,261
Gde je D�on Frensis Vater?
447
00:37:18,348 --> 00:37:24,716
VI D�ona Frensis Vatera je
prepoznata kao neprijateljski virus,
448
00:37:24,803 --> 00:37:28,763
i trajno se bri�e. Misli i molitve.
449
00:37:33,050 --> 00:37:37,604
Pa�nja. Ova nagazna
mina �e zapo�eti spaljivanje.
450
00:37:37,691 --> 00:37:41,085
Sklonite se s puta
ako niste ciljana meta.
451
00:37:41,172 --> 00:37:43,665
Be�ite.
- To nema smisla.
452
00:37:43,923 --> 00:37:46,836
Poslednje sekunde.
- Obe. Be�ite.
453
00:37:46,923 --> 00:37:49,994
Deset, devet...
- Ne mo�emo oti�i dovoljno daleko.
454
00:37:50,081 --> 00:37:53,116
Osam, sedam...
- Gde je tata? Ne idem bez njega.
455
00:37:53,203 --> 00:37:56,504
Ne mogu �iveti bez tebe.
- �est... - Stra�no mi je �ao.
456
00:37:56,591 --> 00:37:58,956
To je to.
- Pet, �etiri...
457
00:37:59,043 --> 00:38:02,156
�ao mi je, Rubi. - tri...
- Tako mi je �ao.
458
00:38:02,243 --> 00:38:05,456
Dva, jedan.
459
00:38:07,143 --> 00:38:09,263
Ljubim te.
460
00:38:09,989 --> 00:38:15,153
Antilopa. Otac ocu. Prah u prah.
Ljubim te.
461
00:38:15,711 --> 00:38:19,311
Upozorenje o virusu.
- Poljupci.
462
00:38:26,763 --> 00:38:28,863
Pacijent ste�en.
463
00:38:32,083 --> 00:38:34,183
O�tar udarac.
464
00:38:36,102 --> 00:38:40,102
Pokrenut je protokol reaktivacije.
465
00:38:47,363 --> 00:38:49,803
Ljubim te.
466
00:38:51,843 --> 00:38:54,763
Ljubim te.
- Kako je to mogu�e?
467
00:38:58,483 --> 00:39:00,583
Jesi li dobro?
468
00:39:03,363 --> 00:39:06,704
�ta se de�ava?
- Tvoj otac, koji je na nebu...
469
00:39:06,791 --> 00:39:08,956
Onda neka vrsta raja.
470
00:39:09,043 --> 00:39:12,643
Antilopa. Operi zube.
- Vilengardov algoritam.
471
00:39:13,643 --> 00:39:17,596
Cela industrija oru�ja Vilengard...
472
00:39:17,683 --> 00:39:22,066
upravo ga je porazio njen otac.
473
00:39:22,153 --> 00:39:25,274
Doktore.
- Rubi, Rubi.
474
00:39:25,361 --> 00:39:28,184
Za�to le�i� na zemlji i sve nedostaje?
475
00:39:28,271 --> 00:39:31,924
Upravo je prekinut rat i
poslat u krevet bez ve�ere.
476
00:39:32,011 --> 00:39:36,556
�ta se desilo?
- Te�ko je re�i.
477
00:39:36,643 --> 00:39:40,476
Previ�e je uzbudljivo za re�i. Mogao
bih da uradim bubnjevima.
478
00:39:40,563 --> 00:39:43,496
Zna� li pisati na jeziku
bubnjeva? Svakako da.
479
00:39:50,043 --> 00:39:54,796
Petog oktobra poslao sam
njenog oca da pogleda oko softvera.
480
00:39:54,883 --> 00:39:58,316
Da na�em dokaze. I mora da se naljutio...
481
00:39:58,403 --> 00:40:04,243
jer je ceo Vilengard glavni
ra�unar pora�en roditeljskom mo�i.
482
00:40:08,883 --> 00:40:14,683
Zaklju�ak, Vilengard... Samo
sa�ekaj da tata do�e ku�i.
483
00:40:34,403 --> 00:40:38,241
Dobro. Dosta. Hajde, Rubi.
- To su bila samo dva minuta sre�e.
484
00:40:38,328 --> 00:40:42,669
Dobro, dva minuta. Bez odlaganja.
Ima jo� mnogo univerzuma za videti.
485
00:40:42,756 --> 00:40:45,516
A tvoj �ivotni vek je sranje.
486
00:40:46,270 --> 00:40:48,370
Hajde, Splajs.
487
00:40:50,463 --> 00:40:52,703
Moje sau�e��e za tvog oca.
488
00:40:53,443 --> 00:40:56,683
Za�to?
- Zato �to je oti�ao.
489
00:40:57,516 --> 00:41:00,556
Ali Mundi �e se
fantasti�no pobrinuti za tebe.
490
00:41:01,596 --> 00:41:04,076
Glupo, nije oti�ao.
491
00:41:04,936 --> 00:41:08,536
Samo je mrtav. On nije oti�ao.
492
00:41:12,123 --> 00:41:17,629
To je ta�no. Zadr�i veru, Splajs.
493
00:41:19,529 --> 00:41:22,009
Mislio sam da ne voli� religiju.
494
00:41:24,290 --> 00:41:28,970
To ne zna�i da mi ne treba.
495
00:41:37,483 --> 00:41:39,996
Dovi�enja.
496
00:41:40,083 --> 00:41:46,076
Poseti�u vas s vremena na vreme.
Volim da jedem riblje prste i puding.
497
00:41:46,163 --> 00:41:49,968
Hajde, Rubi. - �ao mi je �to
moramo da idemo tako brzo.
498
00:41:50,396 --> 00:41:53,508
Definitivno ga treba promeniti.
499
00:41:58,363 --> 00:42:01,763
Misli� li da �e biti dobro?
- Ko, Splajs?
500
00:42:02,483 --> 00:42:06,083
Ona mora da bude predsednica.
501
00:42:07,443 --> 00:42:10,105
Do tada, ona ima Mandi i njenog oca.
502
00:42:11,610 --> 00:42:13,710
Ali njen otac je mrtav.
503
00:42:14,176 --> 00:42:18,076
Znam da nije oti�ao. To je jako slatko.
504
00:42:18,163 --> 00:42:22,403
Ali on je stvarno mrtav.
505
00:42:25,443 --> 00:42:29,276
Na kraju smo svi mrtvi.
Skoro da nema vremena da nismo mrtvi.
506
00:42:29,363 --> 00:42:34,123
Dobra stvar tako�e. Moramo nastaviti
sa tempom, ina�e ne�emo ni�ta uraditi.
507
00:42:37,749 --> 00:42:42,749
Umiranje nas defini�e. Sneg
je samo sneg kada pada.
508
00:42:43,689 --> 00:42:47,299
Sneg.
- Da, sneg.
509
00:42:48,323 --> 00:42:50,423
Na kraju se svi istopimo.
510
00:42:51,643 --> 00:42:53,743
Ali ne�to ostaje.
511
00:42:57,803 --> 00:42:59,903
Mo�da najbolji deo.
512
00:43:04,883 --> 00:43:07,683
Tu�an starac je jednom rekao:
513
00:43:08,403 --> 00:43:12,163
"Ljubav nas sve pre�ivljava."
514
00:43:43,344 --> 00:43:46,334
SLEDE�A EPIZODA
Mi smo u Velsu. Fantasti�no.
515
00:43:46,421 --> 00:43:50,676
Ko je ona? Gde je doktor? Gde je on?
516
00:43:50,763 --> 00:43:53,896
�ena me prati. - Ko je ona?
- Nemam pojma.
517
00:43:54,503 --> 00:43:58,223
Onda je Mad Manus slobodan.
- �ta si uradio?
518
00:43:58,384 --> 00:44:01,617
Prevod i obrada: Stedra
519
00:44:04,617 --> 00:44:08,617
Preuzeto sa www.titlovi.com
41923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.