All language subtitles for Doctor.Who.2023.S01E03.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,043 --> 00:00:10,843 Jedinica B na putu ka bazi nakon sukoba prvog stepena. 2 00:00:11,203 --> 00:00:15,683 Dvoje pre�ivelih, jedan povre�en. Dolazak za 20 minuta. 3 00:00:23,323 --> 00:00:25,724 Jesi li oprala zube? - Jesam. 4 00:00:25,811 --> 00:00:28,491 Hajde da pomiri�emo dah. 5 00:00:29,803 --> 00:00:33,116 La�ljivice jedna. Zubi. Odmah. 6 00:00:33,203 --> 00:00:38,043 Kako ga mo�e� namirisati na daljinu? - Tata talenat. 7 00:00:38,603 --> 00:00:42,199 �ekaj malo. Gde smo? 8 00:00:43,203 --> 00:00:46,725 Kilometar i po od baze, ali ispred minskog polja. 9 00:00:47,043 --> 00:00:50,965 Ju�e nije bilo mina. - Onda su preme�tene. 10 00:00:52,643 --> 00:00:55,116 Tu je i gusta magla. - To je samo magla. 11 00:00:55,203 --> 00:01:00,483 Neki misle da su Kastarioni u magli. Da su od magle. 12 00:01:00,843 --> 00:01:04,643 I zato ih nikada ne vidimo. - Magla je normalna magla. 13 00:01:07,803 --> 00:01:11,843 Ja sam u blizini. Neka te Mundi stavi u krevet. 14 00:01:12,403 --> 00:01:16,923 I operi zube. Ljubim te. - Ljubim i ja tebe. 15 00:01:21,843 --> 00:01:23,943 Severno izgleda najbolje. 16 00:01:25,702 --> 00:01:29,236 Ali mo�da postoji hitna pomo�. 17 00:01:31,283 --> 00:01:33,383 Bi�e dobro. 18 00:01:33,923 --> 00:01:39,693 Hajde sada. Samo pitam da li mo�emo da zamenimo smene. To nije toliki problem. 19 00:01:39,780 --> 00:01:42,971 Ja nisam biskup. Nije mi dozvoljeno. - Ti si glavni. 20 00:01:43,058 --> 00:01:46,345 Ja, nemam ovla��enja. 21 00:01:48,723 --> 00:01:51,316 Mundi. - Samo momenat, draga. 22 00:01:51,403 --> 00:01:53,503 Hej, Kanto. 23 00:01:53,603 --> 00:01:58,723 Slu�aj. Kunem se svojom ve�nom du�om... 24 00:02:00,923 --> 00:02:03,876 Pokaza�u ti svoju tetova�u. - Tvoja tetova�a? 25 00:02:03,963 --> 00:02:10,443 Ona je skrivena, tako da je �ini jo� uzbudljivijom sa napeto��u izme�u nas. 26 00:02:12,363 --> 00:02:14,756 Dobro, ali samo zato �to me izlu�uje�. 27 00:02:14,843 --> 00:02:17,468 Sjajno. Hvala. Hvala ti puno. 28 00:02:17,555 --> 00:02:19,567 �ta ima, Splajs? - Hej. 29 00:02:19,654 --> 00:02:21,756 �ta? - Tetova�a? 30 00:02:21,843 --> 00:02:25,662 Ona je na Po� Grahamu. Zavr�ila sam je ju�e. Svide�e ti se. 31 00:02:27,083 --> 00:02:31,083 Mora� biti finija. Kanto te voli. - Nije istina. 32 00:02:31,742 --> 00:02:34,182 To je bila �ala. - Ne za njega. 33 00:02:35,322 --> 00:02:37,422 Gde ti je otac? 34 00:02:41,403 --> 00:02:44,603 �ta je? - Hitna pomo�. Pravo ispred nas. 35 00:02:45,563 --> 00:02:50,083 Dobro. - Uz du�no po�tovanje, ali va�e o�i... 36 00:02:50,683 --> 00:02:54,043 Mo�e otkriti povredu. - Mo�da �e mi onda pomo�i. 37 00:02:54,683 --> 00:02:58,156 Algoritam se pona�a �udno. Zna� �ta se desilo Vilsonu. 38 00:02:58,243 --> 00:03:01,836 Algoritam je nadogra�en. - Ne, nema dovoljno novca. 39 00:03:01,923 --> 00:03:05,443 Nije bitno. Moramo da idemo dalje. Nemamo izbora. 40 00:03:10,176 --> 00:03:12,276 Dobro. Stoj mirno. 41 00:03:17,163 --> 00:03:20,876 Mo�da je u re�imu hibernacije. - Bitka ih aktivira. 42 00:03:20,963 --> 00:03:24,149 Isklju�e se kada je tiho, ali senzori ostaju uklju�eni. 43 00:03:24,236 --> 00:03:26,336 Nisam ni siguran da li... 44 00:03:28,483 --> 00:03:34,603 Karsone, gde si? Jesi li dobro? - Dobro sam. 45 00:03:35,003 --> 00:03:38,323 Nisam povre�en. Ostani gde si. Ja �u... 46 00:03:51,323 --> 00:03:57,203 Borba otkrivena. 47 00:04:01,883 --> 00:04:03,983 Pacijent otkriven. 48 00:04:04,192 --> 00:04:06,476 O�tar udarac. 49 00:04:06,563 --> 00:04:08,796 Dobro ti ide. 50 00:04:08,883 --> 00:04:13,996 Ime pacijenta: D�on Francis Vater. Starost: 42 godine. 51 00:04:14,083 --> 00:04:17,956 Vitalne funkcije normalne. Krvni pritisak: visok. 52 00:04:18,043 --> 00:04:22,276 Funkcija srca: dobra. Jetra: blago upaljena. 53 00:04:22,363 --> 00:04:27,036 Dijagnoza: slep. - Nisam slep. To je privremeno. 54 00:04:27,123 --> 00:04:30,643 Procenjeno vreme oporavka... 55 00:04:31,443 --> 00:04:37,234 �etiri nedelje. Ocena: neprihvatljivo. Medicinska procena: neuspe�na. 56 00:04:37,321 --> 00:04:40,076 Imam dete u bazi. Proveri. 57 00:04:40,163 --> 00:04:44,156 Splajs je moja �erka i ja sam isklju�ivo odgovoran za nju. 58 00:04:44,243 --> 00:04:48,363 Molim vas pogledajte. - Ostavite poruku nakon zvu�nog signala. 59 00:04:53,043 --> 00:04:56,963 Ljubim te. - Obave�teni najbli�i ro�aci. 60 00:04:57,883 --> 00:05:03,836 Kompanija Vilengard izra�ava sau�e��e zbog va�eg predstoje�eg gubitka. 61 00:05:03,923 --> 00:05:06,483 Misli i molitve. 62 00:05:06,790 --> 00:05:08,890 O�tar udarac. 63 00:05:13,163 --> 00:05:15,263 POLICIJSKI TELEFON MEL. 64 00:05:17,043 --> 00:05:19,796 Jesi li �ula to? - Dolazim. 65 00:05:19,883 --> 00:05:22,643 Neko je u nevolji. Ostani tamo. 66 00:05:32,563 --> 00:05:34,663 Ovde sam. 67 00:05:35,643 --> 00:05:37,743 Doktore? 68 00:06:12,342 --> 00:06:15,762 Sezona 1, Epizoda 3 69 00:06:19,483 --> 00:06:24,763 BUM 70 00:06:25,124 --> 00:06:27,234 Doktore. 71 00:06:30,944 --> 00:06:33,084 Doktore! 72 00:06:40,370 --> 00:06:42,543 Doktore. 73 00:06:47,123 --> 00:06:50,803 Doktore, jesi li to ti? - Sve je u redu. 74 00:06:51,483 --> 00:06:55,243 Da li je neko rekao ne? - Potpuno uredu. 75 00:06:58,123 --> 00:07:01,963 Prati moj glas. I pazi kuda ide�. 76 00:07:10,483 --> 00:07:14,003 Za�to peva�? - "Skaj But Song". 77 00:07:15,243 --> 00:07:17,343 Da li ti se svi�a? 78 00:07:22,443 --> 00:07:27,563 Nisam te pitala �ta peva�. Pitala sam za�to. 79 00:07:27,883 --> 00:07:32,643 Smirujem se. Zbog nagazne mine. 80 00:07:33,796 --> 00:07:37,676 Mora� mi opisati na �emu stojim. 81 00:07:37,763 --> 00:07:42,756 Imam ideju, ali detalji su va�ni i bolje je da ne gledam dole. 82 00:07:42,843 --> 00:07:48,436 Senzor je veoma osetljiv. - Za�to nije eksplodirala kada si je zgazio? 83 00:07:48,523 --> 00:07:53,276 Pritisak aktivira senzore. Sada potvr�uje da li je na njemu �iva meta. 84 00:07:53,363 --> 00:07:55,463 Jedan pogre�an potez i bum. 85 00:07:57,563 --> 00:07:59,663 Iseckan sam ko u mikseru. 86 00:08:03,683 --> 00:08:07,203 Gde smo? - Usred rata. 87 00:08:07,613 --> 00:08:09,639 Nadala sam se pla�i. 88 00:08:09,726 --> 00:08:12,396 �ta misli� �ta je ovo? - Nema pla�e. 89 00:08:12,483 --> 00:08:15,716 Daj malo. Na kraju krajeva, sve je pla�a. 90 00:08:15,803 --> 00:08:19,810 Uredu, tu sam. Stojim na oko 3m od tebe. 91 00:08:19,897 --> 00:08:22,956 Pogledaj moju desnu nogu. Na �emu stojim? 92 00:08:23,043 --> 00:08:27,036 Na nekakvom disku. Beli disk. Veoma tanak. 93 00:08:27,123 --> 00:08:30,323 Na ivici su zelena svetla. 94 00:08:34,723 --> 00:08:41,516 Pa�ljivo obi�i oko mene i vidi da li je svetlo negde prekinuto. 95 00:08:41,603 --> 00:08:46,683 Jo� se nije upalilo, pa o�ekujem prekid. Nadajmo se veliki. 96 00:08:48,203 --> 00:08:51,283 �ta mina ima sa svetlima? 97 00:08:52,523 --> 00:08:57,443 Kapitalizam. - Kako to misli�? - Svetla su privla�na. 98 00:08:57,836 --> 00:09:01,316 Moderno ratovanje. Smrt od strane prodavaca. 99 00:09:01,963 --> 00:09:05,276 Vidim prekid. Ispod tvoje noge. Napred. 100 00:09:05,363 --> 00:09:09,243 Koliko je �iroka? - �etiri prsta. 101 00:09:11,346 --> 00:09:16,036 Dobro. To je bolje od dva prsta. 102 00:09:16,123 --> 00:09:19,323 Vidi� li negde slovo V? - Da. 103 00:09:20,083 --> 00:09:22,636 V za pobedu? - Vilengard. 104 00:09:22,723 --> 00:09:26,956 V od Vilengard. Najve�i proizvo�a� oru�ja u istoriji. 105 00:09:27,043 --> 00:09:31,676 Ve� dva veka snabdeva sve strane svih sukoba u ovom sektoru. 106 00:09:31,763 --> 00:09:35,164 Morao sam da deaktiviram jednu na lezbejskoj teretani. 107 00:09:35,251 --> 00:09:38,956 Pod vodom. Opklada. Ali nije bila aktivna i nisam bio na njoj. 108 00:09:39,043 --> 00:09:42,356 I izgubio sam tu opkladu. Izvini, lo�a pri�a. 109 00:09:42,443 --> 00:09:47,636 Ali prvo ne�to va�nije. Neko je gore vikao. Mo�da treba pomo�. 110 00:09:47,723 --> 00:09:52,763 Tebi treba pomo�. - Jo� ne vi�em. Prioriteti. 111 00:09:54,443 --> 00:09:58,603 Mora� ga obi�i. I pazi kuda hoda�. 112 00:10:00,563 --> 00:10:06,956 I potra�i tamo ne�to te�ko. Veliki kamen ili tako ne�to. 113 00:10:07,043 --> 00:10:09,756 Ne mogu da stojim na jednoj nozi. 114 00:10:09,843 --> 00:10:13,356 Ali ako spustim drugu nogu, promeni�u te�inu. 115 00:10:13,443 --> 00:10:18,883 Moram da pove�am te�inu u isto vreme kada smanjujem te�inu. 116 00:10:19,683 --> 00:10:23,123 To �e biti te�ko. - Ne�e biti lako, da. 117 00:10:31,603 --> 00:10:33,703 Vidi� li nekoga? 118 00:10:34,843 --> 00:10:39,243 Samo ne�to sa pokretnim svetlom. 119 00:10:42,636 --> 00:10:45,796 �ekaj malo. - Jesi li na�la ne�to? 120 00:10:47,109 --> 00:10:49,916 Ne�to �udno. D�ON VATER UZROK SMRTI - SLEPILO 121 00:10:50,003 --> 00:10:52,103 Da li je te�ko? 122 00:10:53,603 --> 00:10:56,563 Ne brini. Bezbedna si. 123 00:10:58,933 --> 00:11:00,956 To su dronovi za usisavanje. 124 00:11:01,043 --> 00:11:05,856 Usisavaju dim tako da se niko ne ugu�i pre nego �to ih upucaju. 125 00:11:05,943 --> 00:11:08,823 Pa, to zvu�i... 126 00:11:13,203 --> 00:11:16,563 �ta je? Rubi, vidi� li ne�to? 127 00:11:23,803 --> 00:11:25,903 Izvini, potpuno sam zaboravio. 128 00:11:26,403 --> 00:11:31,083 Ovo ti je prvi put na novoj planeti. Impresivno, ha? 129 00:11:31,683 --> 00:11:33,783 Potpuno novo nebo. 130 00:11:34,403 --> 00:11:38,596 Ovo je Kastarion 3 �to se mo�e videti iz prstenova sa desne strane. 131 00:11:38,683 --> 00:11:43,523 Nije pogre�no. Dajem mu 7. Lepo drve�e. Prelepe planine. Dugini kristali. 132 00:11:44,083 --> 00:11:46,523 I trebalo bi da vidi� izlazak sunca. 133 00:11:47,603 --> 00:11:50,636 Ali ovo mesto je napu�teno, pa ko vodi rat? 134 00:11:50,723 --> 00:11:56,355 Imam ne�to te�ko. Izgleda kao urna. Prili�no je prljava. 135 00:11:56,442 --> 00:11:58,542 �ta je? - Nije bitno. 136 00:12:00,083 --> 00:12:02,923 Kako to misli�? 137 00:12:05,043 --> 00:12:07,143 �ta mi nisi rekao? 138 00:12:08,156 --> 00:12:10,256 U redu onda. 139 00:12:12,643 --> 00:12:14,743 To nije urna. 140 00:12:15,523 --> 00:12:18,483 Nema tela unutra. 141 00:12:19,843 --> 00:12:21,943 To je telo. 142 00:12:23,123 --> 00:12:26,190 To je mrtvo telo. 143 00:12:27,123 --> 00:12:31,156 Komprimovano je. Kao da se istopilo. 144 00:12:31,243 --> 00:12:34,276 Jesi li ozbiljan? - To je bio vrisak koji sam �uo. 145 00:12:34,363 --> 00:12:38,556 Kada je istopljen? - Dobra re�, a? Topljenje. 146 00:12:38,643 --> 00:12:42,076 Ne sada. - Nikada ranije nisam koristio tu re�. 147 00:12:42,163 --> 00:12:45,797 Nova planeta, nova re�, nagazna mina. Lep dan. 148 00:12:45,884 --> 00:12:48,804 Pla�i� li se ti to? - Baci to u ruku. 149 00:12:50,309 --> 00:12:54,069 Baci tu stvar i uhvati je ponovo. 150 00:12:57,629 --> 00:13:00,036 To je otprilike ta te�ina. - Otprilike? 151 00:13:00,123 --> 00:13:06,203 Uredu, ta�no je 6,732217 kilograma. Nisam hteo da se hvalim. Samo ga baci. 152 00:13:07,476 --> 00:13:09,516 Ne. - Baci mi to u desnu ruku. 153 00:13:09,603 --> 00:13:14,276 Treba mi protivte�a. �im ga uhvatim, spusti�u nogu. 154 00:13:14,363 --> 00:13:17,083 Razumem to, ali previ�e je nestabilno. 155 00:13:17,962 --> 00:13:19,996 Doda�u ti ga. - Ne. 156 00:13:20,083 --> 00:13:24,396 Tvoje �anse su ve�e ako ti ga stavim u ruku. 157 00:13:24,483 --> 00:13:27,356 Ako stvari krenu po zlu, i ti �e� biti ovde. 158 00:13:27,443 --> 00:13:29,543 Onda bi trebalo da uspe. 159 00:13:30,163 --> 00:13:33,756 Zabranjujem ti. - Sre�no sa tim. 160 00:13:33,843 --> 00:13:38,796 Ne razume�. Ovo je pametna mina, sve prati. 161 00:13:38,883 --> 00:13:43,237 Zbog brige mi raste pritisak i ne znam koliko imam slobode. 162 00:13:43,324 --> 00:13:45,424 Onda prestani da brine�. 163 00:13:51,076 --> 00:13:54,843 Kako da ovo uradimo? Na tri? - Slu�aj me. - Bez diskusije. 164 00:13:56,243 --> 00:13:58,343 Krvni pritisak. 165 00:14:01,849 --> 00:14:03,949 Ako ovo ne uspe... 166 00:14:04,843 --> 00:14:08,455 Ti si hrabra. I super si. 167 00:14:09,169 --> 00:14:11,809 I opra�tam ti za ovaj super glupi �in. 168 00:14:19,610 --> 00:14:21,710 Bravo. 169 00:14:22,602 --> 00:14:24,702 Ako radi... 170 00:14:25,589 --> 00:14:30,500 bi�u jako ljut na tebe veoma dugo. 171 00:14:32,883 --> 00:14:37,583 Ne ba� dugo. Stoji� na nagaznoj mini. 172 00:14:46,123 --> 00:14:50,803 Onda na tri? - Ne, �ekaj. Treba mi ritam. 173 00:14:51,403 --> 00:14:54,706 Kao pesma. Kao ona tvoja pesma. - Koja pesma? 174 00:14:54,793 --> 00:14:58,086 "Preko mora do Skaja". Poslednji red. Na re� "Skaj". 175 00:14:58,173 --> 00:15:00,212 Prelepo. O Boni Princu �arliju. 176 00:15:00,299 --> 00:15:03,356 Da, slatko je. Idemo. - Slatko i tu�no. 177 00:15:03,443 --> 00:15:07,466 Re� je o borbi sa vojnicima. Veoma tu�no, ali tako treba da bude. 178 00:15:07,553 --> 00:15:11,635 Vojni�ke pesme bi trebalo da budu tu�ne. - Prestani da se zeza�. 179 00:15:14,140 --> 00:15:17,883 Dobro. Idemo na ples? 180 00:15:22,483 --> 00:15:26,596 Brzi, divni �amac 181 00:15:26,683 --> 00:15:29,863 Kao ptica na krilu 182 00:15:31,003 --> 00:15:35,104 Napred, mornari pla�u 183 00:15:35,191 --> 00:15:38,871 Nosi momka koji je ro�en da bude kralj 184 00:15:51,129 --> 00:15:54,756 Preko mora do Skaja. Svetla se pomeraju. - Uredu je. Uredu je. 185 00:15:54,843 --> 00:15:57,596 To je adrenalin. Moram da se koncentri�em. 186 00:15:57,683 --> 00:16:01,503 Moram da se opustim. - Kre�u se. - Onda ne govori to. 187 00:16:02,092 --> 00:16:05,956 Oti�ao sam na pla�u i tamo je stajala, tamna i visoka, na ivici �ume. 188 00:16:06,043 --> 00:16:08,442 To veliko nebo. Upla�en sam, plakao sam 189 00:16:08,529 --> 00:16:13,643 A ona re�e, mladi�u, ima ti vi�e od meseca i prve dame. 190 00:16:22,123 --> 00:16:26,203 Mislim da je uspelo. 191 00:16:27,803 --> 00:16:29,903 To je bilo uzbudljivo. 192 00:16:30,643 --> 00:16:35,083 Nema granice za gre�ku. - Zna� �ta je tu lepo? 193 00:16:35,763 --> 00:16:41,283 Nema vi�e gre�aka. Hvala, D�on Francis Vater. 194 00:16:42,163 --> 00:16:47,163 Ja sam D�on Francis Vater. Mrtav sam. Moje sau�e��e zbog va�eg gubitka. 195 00:16:47,854 --> 00:16:50,516 Glasovna aktivacija. - Ovo su moji ostaci. 196 00:16:50,603 --> 00:16:55,716 Mo�ete li ih odneti mojim roditeljima, Agnes i Milicent Vater? 197 00:16:55,803 --> 00:16:59,956 Mogu vam dati adresu. - D�one, jesi li ti VI? 198 00:17:00,043 --> 00:17:04,196 Ja sam VI rekonstrukcija preminulog D�ona Vatera. 199 00:17:04,283 --> 00:17:10,243 Prepoznatljive osobine li�nosti su uklju�ene u ovaj interfejs. Poljupci. 200 00:17:11,203 --> 00:17:16,923 �ta se desilo? - Bio sam eliminisan nakon otkri�a fatalnog stanja slepila. 201 00:17:17,323 --> 00:17:21,152 Slepilo nije fatalno. - I to ka�e� mrtvom slepcu? 202 00:17:22,028 --> 00:17:24,037 Ko te je eliminisao? 203 00:17:24,124 --> 00:17:27,976 Jedinica hitne pomo�i Vilengard me je po�tedela dalje patnje. 204 00:17:28,249 --> 00:17:34,270 Moj oporavak bi trajao du�e nego �to je bilo prihvatljivo za ratni bud�et. 205 00:17:34,357 --> 00:17:39,757 Ubijen od strane hitne pomo�i? - �ivot je jeftin. Pacijenti su skupi. 206 00:17:40,323 --> 00:17:42,596 Vilengardov algoritam. - �ta? 207 00:17:42,683 --> 00:17:45,116 Vilengard proizvodi su opremljeni VI. 208 00:17:45,203 --> 00:17:49,476 Algoritam odr�ava vojne snage malo iznad prihvatljivog broja �rtava. 209 00:17:49,563 --> 00:17:52,716 To te dr�i da se bori�, umire� i kupuje�. 210 00:17:52,803 --> 00:17:56,863 Medicinske usluge optimizuju broj �rtava sukoba koji je u toku. 211 00:17:56,963 --> 00:18:00,843 Rat je biznis i biznis cveta. 212 00:18:02,649 --> 00:18:04,676 Prijatno, D�one. 213 00:18:04,763 --> 00:18:06,863 Ljubim te. - Tata? 214 00:18:09,083 --> 00:18:11,183 Da li je tata tamo? �ula sam ga. 215 00:18:14,076 --> 00:18:20,316 Hej, zdravo. Zdravo tamo. - Jesi li dobro? Treba li ti pomo�? 216 00:18:20,822 --> 00:18:22,922 Tra�im svog tatu. 217 00:18:24,896 --> 00:18:29,789 Kako si... �ta radi� ovde? - Poslao je poruku. 218 00:18:29,923 --> 00:18:34,483 Uklju�ena je i njegova lokacija. Gde je on? �ula sam ga. 219 00:18:34,710 --> 00:18:37,210 Zar ne bi trebalo da bude� u krevetu? 220 00:18:37,570 --> 00:18:40,663 �ta radi dete poput tebe u ovom stra�nom ratu? 221 00:18:40,803 --> 00:18:43,123 Dozvoljeno mi je da idem sa tatom. 222 00:18:46,466 --> 00:18:48,516 To je lepo. 223 00:18:48,603 --> 00:18:50,703 Zato �to je mama pokupljena. 224 00:18:53,363 --> 00:18:57,476 �ta je mama? Pokupljena? - Pokupljena od Boga. 225 00:18:57,563 --> 00:19:02,103 Toliko ju je voleo da joj je bilo dozvoljeno da �ivi kao an�eo na nebu. 226 00:19:03,749 --> 00:19:06,709 Vide�emo je ponovo jednog dana, rekao je tata. 227 00:19:07,789 --> 00:19:09,889 Gde je tata? 228 00:19:15,003 --> 00:19:18,683 Ovo je Rubi. A ja sam doktor. 229 00:19:19,083 --> 00:19:21,183 Doktor nije ime. - Da. 230 00:19:21,883 --> 00:19:25,996 A ja �ak nisam ni doktor. Ljudi to obi�no ne pominju. 231 00:19:26,083 --> 00:19:29,156 Ja sam Splajs. - Kakvo lepo ime. 232 00:19:29,243 --> 00:19:31,723 Samo Splajs? - Splajs Alison Vater. 233 00:19:33,483 --> 00:19:36,116 Splajs Alison Vater, identifikovana si... 234 00:19:36,203 --> 00:19:38,677 kao krvni srodnik D�ona Frensisa Vatera. 235 00:19:38,764 --> 00:19:41,526 Ja sam rekonstrukcija tvog mrtvog roditelja. 236 00:19:41,613 --> 00:19:44,836 Moje sau�e��e zbog tvog gubitka. Tugujmo zajedno. 237 00:19:44,923 --> 00:19:47,023 Tata. - Ne. �ekaj. 238 00:19:47,123 --> 00:19:51,876 Tata? Pusti me. - Molim te, Splajs. 239 00:19:51,963 --> 00:19:53,971 Ako izazovem nevolju... - Rubi. 240 00:19:54,058 --> 00:19:56,757 Molim te? - ...Vrati�u se kasnije. 241 00:19:56,844 --> 00:19:59,143 Ljubim te. - Tata. 242 00:20:00,323 --> 00:20:05,123 Pusti me. - Pogledaj gde mu je noga. 243 00:20:07,323 --> 00:20:10,523 Vidi� li na �emu stoji? 244 00:20:15,043 --> 00:20:19,803 Doktore, jesi li dobro? - Moram da dr�im adrenalin pod kontrolom. 245 00:20:21,163 --> 00:20:26,747 Pada. spu�tam ga. 246 00:20:28,769 --> 00:20:31,929 Doktore, �ta se de�ava? 247 00:20:35,216 --> 00:20:39,144 Ja. Ja se de�avam. 248 00:20:42,996 --> 00:20:45,096 Ja sam eksploziv. 249 00:20:51,953 --> 00:20:56,443 Vidim vas. Mogla bih vas upucati u trenu. Da li me razumete? 250 00:20:57,696 --> 00:20:59,796 Razumete li. 251 00:21:01,723 --> 00:21:06,316 Poka�ite to. - Razumem. Zaista te razumem. 252 00:21:06,403 --> 00:21:11,243 On stoji na nagaznoj mini. - Znam ta�no gde stoji. 253 00:21:12,640 --> 00:21:16,036 Splajs, jesi li dobro? - Dobro sam, Mundi. Tra�im tatu. 254 00:21:16,123 --> 00:21:19,323 Videla sam ga. Bio je hologram. Gde je on? 255 00:21:32,523 --> 00:21:38,603 Ja sam Mundi Flin. Ja sam zare�eni anglikanski marinac. 256 00:21:38,950 --> 00:21:41,895 �ta radite ovde? 257 00:21:41,982 --> 00:21:44,718 Da li ste... civili? 258 00:21:44,805 --> 00:21:47,289 Anglikanski, �ta? - Lepo ime, Mundi Flin. 259 00:21:47,376 --> 00:21:52,036 Rubi, ako se uda�, postaje� Mundi Sundai. Udaj se, imam �emu da se smejem. 260 00:21:52,123 --> 00:21:55,756 �ta je anglikanski marinac? Da li je Crkva sada vojska? 261 00:21:55,843 --> 00:21:58,076 Skoro uvek je bila. Samo ne u tvoje vreme. 262 00:21:58,163 --> 00:22:00,603 Kaseta u tvojoj ruci. 263 00:22:01,783 --> 00:22:05,577 Da li zna� da su to sveti ostaci zare�enog anglikanca? 264 00:22:05,664 --> 00:22:07,764 Tvoje lice zvoni. 265 00:22:11,953 --> 00:22:16,520 �ta misli� o tetova�i? - Imam tvoju lokaciju. Znam gde si. Vrati se. 266 00:22:16,607 --> 00:22:19,396 Da li mi sada nare�uje�? - Ne. 267 00:22:19,483 --> 00:22:23,445 Zabrinut sam. Dronovi za maglu su oti�li. Sigurno po�inje napad. 268 00:22:23,532 --> 00:22:27,563 Sad si zabrinut? �ak ti se i ne svi�am. - Naravno. 269 00:22:29,683 --> 00:22:33,323 Protiv koga se borite u ovom sme�nom ratu? 270 00:22:33,683 --> 00:22:35,783 Kastariona. 271 00:22:36,523 --> 00:22:38,723 Da, Kastarioni? 272 00:22:41,109 --> 00:22:43,209 �ta zna� o Kastarionima? 273 00:22:47,162 --> 00:22:50,228 Nikada ih nismo videli. - �ta? - Oni su u blatu. 274 00:22:52,349 --> 00:22:55,549 Bar tako mislimo. Neki od nas. 275 00:22:57,243 --> 00:22:59,262 Ili u magli. - Pametno blato? 276 00:22:59,349 --> 00:23:03,549 Nemam vremena za ovo. - Ozbiljno? To zvu�i sme�no. 277 00:23:04,603 --> 00:23:06,997 Sreo sam pametno blato. Lepe devojke. 278 00:23:07,084 --> 00:23:10,158 Malo mrzovoljne, ali i ti bi bila. 279 00:23:10,245 --> 00:23:14,405 Mora� da pusti� tu kasetu. 280 00:23:17,243 --> 00:23:20,356 Samo baci. - Ne, onda �e mina eksplodirati. 281 00:23:20,443 --> 00:23:22,596 To �e ga ubiti. - On je ve� mrtav. 282 00:23:22,683 --> 00:23:25,916 Kada si nagazio na tu minu, po�elo je odbrojavanje. 283 00:23:26,003 --> 00:23:28,476 Odre�uje da li na njemu ima �ivog bi�a. 284 00:23:28,563 --> 00:23:32,323 Ako to ne uspije, postoji sigurnosni sistem. 285 00:23:33,123 --> 00:23:35,223 Onda eksplodira. 286 00:23:43,796 --> 00:23:45,836 Baci kasetu. 287 00:23:45,923 --> 00:23:50,076 �rtvovanje. Kako to funkcioni�e? U mini nema eksploziva, zar ne? 288 00:23:50,163 --> 00:23:56,036 Spaljivanje izaziva lan�anu reakciju u tvojoj DNK. Ti si eksploziv. 289 00:23:56,123 --> 00:23:59,923 Ja sam Gospodar vremena. Ja nisam �ovek. 290 00:24:05,579 --> 00:24:08,049 Ja sam oblik �ivota iz vi�e dimenzije. 291 00:24:08,136 --> 00:24:11,136 Ja sam kompleksan doga�aj u prostoru i vremenu. 292 00:24:11,303 --> 00:24:13,403 Ja sam anglikanac. 293 00:24:14,443 --> 00:24:16,563 Prestani. 294 00:24:21,429 --> 00:24:24,349 Ja sam ve�i ludak nego �to bi o�ekivala. 295 00:24:24,883 --> 00:24:30,103 Eksplozivniji sam nego �to izgledam. I draga znam kako izgledam. 296 00:24:30,513 --> 00:24:33,266 Sprovedite kvantnu lan�anu reakciju kroz mene 297 00:24:33,353 --> 00:24:36,053 i ovo bojno polje �e se pretvoriti u prah. 298 00:24:37,003 --> 00:24:40,843 Sve. Za tren ode u pra�inu. 299 00:24:42,551 --> 00:24:44,574 To nije mogu�e. 300 00:24:44,661 --> 00:24:48,729 Sve je mogu�e. Na kraju krajeva, svuda je pla�a. 301 00:24:50,176 --> 00:24:52,276 Skeniraj me. 302 00:24:53,523 --> 00:24:55,623 Skeniraj me i donesi svoj sud. 303 00:25:03,923 --> 00:25:07,163 Mo�e� izbrisati pola planete. 304 00:25:08,572 --> 00:25:12,636 Borba otkrivena. 305 00:25:12,723 --> 00:25:16,036 Pucaj. - Algoritam to ne dozvoljava. 306 00:25:16,123 --> 00:25:20,796 Kakva je to stvar? Robot? - Hitna pomo�. 307 00:25:20,883 --> 00:25:24,316 �ta? To nije hitna pomo�. - Prestani. 308 00:25:24,403 --> 00:25:26,516 Pacijent nabavljen. - Prestani. 309 00:25:26,603 --> 00:25:28,709 Pacijent nabavljen. - Zaustavi to. 310 00:25:28,796 --> 00:25:31,756 Pacijent nabavljen. Stoj mirno. 311 00:25:31,843 --> 00:25:34,116 Tata. - Zdravo, k�eri Splajs. 312 00:25:34,203 --> 00:25:37,923 Mogu li ti pomo�i sa tvojom tugom? - O�tar udarac. 313 00:25:39,683 --> 00:25:43,363 Da pogledamo slike da se setimo lepih vremena? 314 00:25:43,843 --> 00:25:50,636 Ime pacijenta: nepoznato. Neidentifikovani. Vitalni znaci... 315 00:25:50,723 --> 00:25:54,260 On nije �ovek. - Skloni to od mene. 316 00:25:54,347 --> 00:25:56,360 Vitalne funkcije. 317 00:25:56,447 --> 00:25:58,676 Rekla je, "Borba otkrivena". 318 00:25:58,763 --> 00:26:00,909 Daj mi to oru�je. - �ta to radi�? 319 00:26:00,996 --> 00:26:05,356 �uje� li onu lepu borbu? Borba je ovde. Ovuda. 320 00:26:05,443 --> 00:26:09,523 Samo ostani ovde, uredu. - Tada smo videli tu antilopu. 321 00:26:11,843 --> 00:26:16,796 Borba otkrivena. 322 00:26:16,883 --> 00:26:18,983 Stani. 323 00:26:21,123 --> 00:26:24,998 Upucaj me. Mora otkriti povredu. Pucaj. - Ne. 324 00:26:25,085 --> 00:26:28,410 Ona je na poziciji jedan. Pucaj mi u ruku. - Ne mogu. 325 00:26:28,497 --> 00:26:32,676 Mora�e�. Mo�e� ti to. Samo me upucaj u ruku. 326 00:26:32,763 --> 00:26:35,283 Levu, molim te. - Izvini. 327 00:26:55,403 --> 00:26:58,636 Bo�e moj. Jesi li dobro? 328 00:26:58,723 --> 00:27:02,916 Pacijent ste�en. - Rubi, �uje� li me? 329 00:27:03,003 --> 00:27:05,363 �ta se desava? - O�tar udarac. 330 00:27:08,563 --> 00:27:12,436 Htela je da te upuca. - Pacijent ste�en. 331 00:27:12,523 --> 00:27:17,796 Rubi Sundai. Starost: 3082 godine. 332 00:27:17,883 --> 00:27:19,983 Najbli�i ro�aci... 333 00:27:21,123 --> 00:27:23,223 Najbli�i ro�aci... 334 00:27:28,282 --> 00:27:30,402 Ko su moji najbli�i ro�aci? 335 00:27:42,723 --> 00:27:47,923 Najbli�i ro�aci. - Nemogu�e. Ovde ne pada sneg. 336 00:27:48,763 --> 00:27:51,963 To je zbog Rubi. Ovo se de�avalo i ranije. 337 00:27:53,083 --> 00:27:56,156 Samo reci ko je. - Sneg je dobar. 338 00:27:56,243 --> 00:27:58,483 Kad ima snega, ima... 339 00:28:03,523 --> 00:28:06,516 Prestalo je? Kako je to mogu�e? 340 00:28:06,603 --> 00:28:13,563 Vitalni znaci: opadanje. Procenjeno vreme smrti: 432 sekunde. 341 00:28:16,043 --> 00:28:20,323 Neosve�eni bolesnik. Tretman je odbijen. 342 00:28:29,083 --> 00:28:33,647 Htela je da te upuca. Ne razumem. - Ako mina eksplodira, razne�e sve. 343 00:28:33,734 --> 00:28:36,860 Oti�ao sam na pla�u tamo je stajala na ivici �ume. 344 00:28:36,947 --> 00:28:40,113 To veliko nebo, bojim se. A ona re�e: "Mladi�u, 345 00:28:40,200 --> 00:28:43,283 ima jo� za tebe nego mesec i prva dama". 346 00:28:43,923 --> 00:28:46,023 Molim te? 347 00:28:47,243 --> 00:28:50,803 Skenirala sam ure�aj. U pravu si. 348 00:28:52,003 --> 00:28:57,363 Izazva�e veliki prasak. Dovoljno veliki da ubije sve anglikance. 349 00:28:58,083 --> 00:29:01,603 Molim te, �ta da radimo? 350 00:29:03,139 --> 00:29:05,315 Rubi. 351 00:29:05,403 --> 00:29:09,323 �inim sve �to mogu. - Menjam protokole hitne pomo�i. 352 00:29:11,043 --> 00:29:14,803 Mo�da je to vrati u �ivot, ali ne mo�e pomo�i nevernicima. 353 00:29:16,603 --> 00:29:19,276 Mina je skoro gotova sa odbrojavanjem. 354 00:29:19,363 --> 00:29:23,723 Imamo najvi�e pet minuta. �ta mo�emo da uradimo? 355 00:29:27,003 --> 00:29:29,103 Predaj se. 356 00:29:31,723 --> 00:29:33,823 Izvinite? - Predaj se. 357 00:29:34,576 --> 00:29:37,600 Gubitak. Predaj se. 358 00:29:40,450 --> 00:29:45,476 Da je to uop�te mogu�e, da imam ta ovla��enja, ne bi isklju�ila minu. 359 00:29:45,563 --> 00:29:47,663 Da, bi. 360 00:29:50,003 --> 00:29:54,142 Za�to? - Zato �to je to tvoja mina. 361 00:29:57,076 --> 00:29:59,737 Smrt pacijenta neminovna. Hrabrost. 362 00:29:59,824 --> 00:30:04,603 Ne, ne, ne. Rubi, dr�i se. Trebam te. 363 00:30:05,288 --> 00:30:08,909 Ne mogu da razmi�ljam ako ne pri�am, a mogu samo sa tobom. 364 00:30:08,996 --> 00:30:13,296 Mundi misli da se bori sa Kastarionima. A ti? Jesi li ve� shvatila? 365 00:30:14,596 --> 00:30:16,870 Ne Mundi, ne shva�a. - Shvatila, �ta? 366 00:30:16,957 --> 00:30:19,996 Ova grupa je stigla pre �est meseci. 367 00:30:20,083 --> 00:30:23,196 Postavili su odbranu i ispalili hice upozorenja. 368 00:30:23,283 --> 00:30:26,483 "Pazi na sebe. Dolazimo u miru." Jel' tako? 369 00:30:27,163 --> 00:30:30,923 Dali smo im do znanja da smo tamo. Tako bi trebalo da bude. 370 00:30:32,017 --> 00:30:36,236 �uje� li to, Rubi? Najavili su da su tamo. 371 00:30:36,323 --> 00:30:40,116 I zna� li �ta to radi? To aktivira Vilengard algoritam. 372 00:30:40,203 --> 00:30:44,643 Algoritam prihvatljivog broja mrtvih. To te dr�i da umire� i kupuje�. 373 00:30:45,436 --> 00:30:50,756 Da li shvata�? 374 00:30:53,682 --> 00:30:55,782 Da li shvatate? 375 00:31:00,849 --> 00:31:02,949 Nema nikog drugog. 376 00:31:04,803 --> 00:31:10,276 Ovo je nenaseljena planeta. Kastariona nema ni u blatu ni u magli. 377 00:31:10,363 --> 00:31:13,643 Kastariona nema. 378 00:31:14,043 --> 00:31:20,003 Samo algoritam koji obezbe�uje prihvatljiv broj mrtvih protiv ni�ega. 379 00:31:20,263 --> 00:31:22,396 Borite se protiv svog hardvera. 380 00:31:22,483 --> 00:31:26,643 I ubija te taman toliko da nastavi� da kupuje�. 381 00:31:27,163 --> 00:31:31,876 Ve�ina vojski prime�uje kada se bore protiv dima i senki, ali ne i oni. 382 00:31:31,963 --> 00:31:35,623 Zato �to veruju. - Za�epi. - Veruj mi. 383 00:31:35,949 --> 00:31:39,229 �arobna re� koja isklju�uje va� razum. 384 00:31:42,283 --> 00:31:45,563 Predaj se, Mundi. Samo prestani. 385 00:31:47,689 --> 00:31:49,789 I sve je gotovo. 386 00:31:52,416 --> 00:31:54,516 Samo doka�i. 387 00:31:56,203 --> 00:31:58,303 Jesi li ozbiljna? 388 00:31:58,683 --> 00:32:02,443 Sada ho�e� da vidi� dokaz, devojko vere? 389 00:32:03,982 --> 00:32:07,902 Samo vladika mo�e da nas preda i �eli da vidi dokaz. 390 00:32:08,869 --> 00:32:12,463 D�on Frensis Vater, otac i VI. - Da, gospodine. 391 00:32:12,550 --> 00:32:16,111 Prebaci se na Vilengard ra�unar, na�i dokaze da je planeta 392 00:32:16,198 --> 00:32:19,519 nenaseljena i da je broj mrtvih kontrolisan hardverom. 393 00:32:19,606 --> 00:32:22,196 Po�aljite ga na skener u ruci Mundi Flin. 394 00:32:22,283 --> 00:32:25,356 To nije mogu�e. Nisam povezan na mre�u. 395 00:32:25,443 --> 00:32:29,876 Ali hitna pomo� radi. I to je povezano sa mnom. I ja sa tobom. 396 00:32:29,963 --> 00:32:33,963 Za�epi i guglaj. - To je protiv mog digitalnog protokola. 397 00:32:35,243 --> 00:32:39,643 Slu�aj. Koliko god da je malo od tebe ostalo, ipak si otac. 398 00:32:41,622 --> 00:32:45,422 Od oca do oca, nikad ih nisi izneverio. Zar ne? 399 00:32:47,563 --> 00:32:50,883 Nikada. Do kraja. Zar ne? 400 00:32:53,229 --> 00:33:00,149 Otac ocu, prah u prah. Zar ne? - Ne mo�e. On je samo simulant VI. 401 00:33:07,523 --> 00:33:09,763 Ja �u se vratiti. Operi zube. 402 00:33:17,843 --> 00:33:20,163 Koliko imamo vremena? 403 00:33:21,683 --> 00:33:23,783 Mo�da tri minuta. 404 00:33:25,163 --> 00:33:27,263 Misli i molitve. 405 00:33:32,043 --> 00:33:36,243 To �e to uraditi. Kako ide? - Osigurano je. Polako. 406 00:33:40,363 --> 00:33:42,463 Video sam tvoju tetova�u. 407 00:33:43,123 --> 00:33:48,083 �ta? - Po� Graham. Zaista prelepo. 408 00:33:49,555 --> 00:33:52,795 Pogledao si tetova�u? - Naravno. 409 00:33:53,543 --> 00:33:55,783 Za�to? - Hteo sam da je vidim. 410 00:33:58,076 --> 00:34:00,176 Za�to? 411 00:34:01,383 --> 00:34:05,348 Za�to si ovde? Za�to si me tra�io? 412 00:34:07,589 --> 00:34:09,696 Kanto. 413 00:34:10,763 --> 00:34:13,556 Da li ti se svi�am? - Naravno. 414 00:34:13,643 --> 00:34:17,896 To svi znaju. Osim Grahama, koji sada misli da mi se svi�a. 415 00:34:18,049 --> 00:34:20,789 Moglo bi se re�i da je to njegova butina. 416 00:34:24,496 --> 00:34:26,596 �ekaj malo. 417 00:34:27,669 --> 00:34:29,769 Da li se i ja tebi svi�am? 418 00:34:33,723 --> 00:34:37,476 Odbrana. - �ta se de�ava? 419 00:34:37,563 --> 00:34:43,723 Kanto, jesi li dobro? - Dobro sam. A ti? 420 00:34:43,949 --> 00:34:46,596 Gde si ti. Jesi li povre�ena? 421 00:34:46,683 --> 00:34:51,963 Dobro sam. Kako si ti? - Dobro. Samo �okirana. 422 00:35:01,836 --> 00:35:03,983 Kanto. 423 00:35:06,441 --> 00:35:10,636 Ti si Mundi Flin, moja omiljena osoba. 424 00:35:10,723 --> 00:35:14,163 Ovo je poruka posebno za tebe. 425 00:35:15,715 --> 00:35:17,815 Ako mi se ne�to desi... 426 00:35:18,956 --> 00:35:21,056 �elim da zna�... 427 00:35:21,969 --> 00:35:24,069 volim te. 428 00:35:24,883 --> 00:35:26,983 I nema veze... 429 00:35:28,696 --> 00:35:30,796 ako ti ne. 430 00:35:42,949 --> 00:35:45,129 �ao mi je. 431 00:36:03,209 --> 00:36:05,449 Moje sau�e��e zbog tvog gubitka. 432 00:36:07,690 --> 00:36:11,570 Ja sam kriva. Ja sam mu odvratila pa�nju. 433 00:36:18,563 --> 00:36:21,556 Nije to bilo zbog tebe. To je bio algoritam. 434 00:36:21,643 --> 00:36:24,516 Vilengardov algoritam �titi sam sebe. 435 00:36:24,603 --> 00:36:26,716 Hitna pomo� ga je ubila. 436 00:36:26,803 --> 00:36:32,036 Misli i molitve. 437 00:36:32,123 --> 00:36:36,203 Poslali smo tatu i on se bori. Mora� videti. 438 00:36:38,763 --> 00:36:42,796 Naravno da je obezbe�eno. Postoji za�titni zid. Glupo od mene. 439 00:36:42,883 --> 00:36:47,709 �ta se de�ava? - Algoritam �ini sve da se za�titi. Sve. 440 00:36:47,796 --> 00:36:49,861 Antilopa. - D�on. 441 00:36:49,948 --> 00:36:56,876 Video sam antilopu. Videli smo antilopu. - Videli smo je zajedno, tata. 442 00:36:56,963 --> 00:37:02,876 Videli smo antilopu. Izvinite. - Reci svojoj �erki da be�i. Odmah. 443 00:37:02,963 --> 00:37:05,151 Otac ocu. - Tata je na sigurnom. 444 00:37:05,238 --> 00:37:09,643 Sigurno. Antilopa. Ne mogu. 445 00:37:11,003 --> 00:37:16,156 Svaki poku�aj da se poremeti Vilengard algoritam bi�e strogo ka�njen. 446 00:37:16,243 --> 00:37:18,261 Gde je D�on Frensis Vater? 447 00:37:18,348 --> 00:37:24,716 VI D�ona Frensis Vatera je prepoznata kao neprijateljski virus, 448 00:37:24,803 --> 00:37:28,763 i trajno se bri�e. Misli i molitve. 449 00:37:33,050 --> 00:37:37,604 Pa�nja. Ova nagazna mina �e zapo�eti spaljivanje. 450 00:37:37,691 --> 00:37:41,085 Sklonite se s puta ako niste ciljana meta. 451 00:37:41,172 --> 00:37:43,665 Be�ite. - To nema smisla. 452 00:37:43,923 --> 00:37:46,836 Poslednje sekunde. - Obe. Be�ite. 453 00:37:46,923 --> 00:37:49,994 Deset, devet... - Ne mo�emo oti�i dovoljno daleko. 454 00:37:50,081 --> 00:37:53,116 Osam, sedam... - Gde je tata? Ne idem bez njega. 455 00:37:53,203 --> 00:37:56,504 Ne mogu �iveti bez tebe. - �est... - Stra�no mi je �ao. 456 00:37:56,591 --> 00:37:58,956 To je to. - Pet, �etiri... 457 00:37:59,043 --> 00:38:02,156 �ao mi je, Rubi. - tri... - Tako mi je �ao. 458 00:38:02,243 --> 00:38:05,456 Dva, jedan. 459 00:38:07,143 --> 00:38:09,263 Ljubim te. 460 00:38:09,989 --> 00:38:15,153 Antilopa. Otac ocu. Prah u prah. Ljubim te. 461 00:38:15,711 --> 00:38:19,311 Upozorenje o virusu. - Poljupci. 462 00:38:26,763 --> 00:38:28,863 Pacijent ste�en. 463 00:38:32,083 --> 00:38:34,183 O�tar udarac. 464 00:38:36,102 --> 00:38:40,102 Pokrenut je protokol reaktivacije. 465 00:38:47,363 --> 00:38:49,803 Ljubim te. 466 00:38:51,843 --> 00:38:54,763 Ljubim te. - Kako je to mogu�e? 467 00:38:58,483 --> 00:39:00,583 Jesi li dobro? 468 00:39:03,363 --> 00:39:06,704 �ta se de�ava? - Tvoj otac, koji je na nebu... 469 00:39:06,791 --> 00:39:08,956 Onda neka vrsta raja. 470 00:39:09,043 --> 00:39:12,643 Antilopa. Operi zube. - Vilengardov algoritam. 471 00:39:13,643 --> 00:39:17,596 Cela industrija oru�ja Vilengard... 472 00:39:17,683 --> 00:39:22,066 upravo ga je porazio njen otac. 473 00:39:22,153 --> 00:39:25,274 Doktore. - Rubi, Rubi. 474 00:39:25,361 --> 00:39:28,184 Za�to le�i� na zemlji i sve nedostaje? 475 00:39:28,271 --> 00:39:31,924 Upravo je prekinut rat i poslat u krevet bez ve�ere. 476 00:39:32,011 --> 00:39:36,556 �ta se desilo? - Te�ko je re�i. 477 00:39:36,643 --> 00:39:40,476 Previ�e je uzbudljivo za re�i. Mogao bih da uradim bubnjevima. 478 00:39:40,563 --> 00:39:43,496 Zna� li pisati na jeziku bubnjeva? Svakako da. 479 00:39:50,043 --> 00:39:54,796 Petog oktobra poslao sam njenog oca da pogleda oko softvera. 480 00:39:54,883 --> 00:39:58,316 Da na�em dokaze. I mora da se naljutio... 481 00:39:58,403 --> 00:40:04,243 jer je ceo Vilengard glavni ra�unar pora�en roditeljskom mo�i. 482 00:40:08,883 --> 00:40:14,683 Zaklju�ak, Vilengard... Samo sa�ekaj da tata do�e ku�i. 483 00:40:34,403 --> 00:40:38,241 Dobro. Dosta. Hajde, Rubi. - To su bila samo dva minuta sre�e. 484 00:40:38,328 --> 00:40:42,669 Dobro, dva minuta. Bez odlaganja. Ima jo� mnogo univerzuma za videti. 485 00:40:42,756 --> 00:40:45,516 A tvoj �ivotni vek je sranje. 486 00:40:46,270 --> 00:40:48,370 Hajde, Splajs. 487 00:40:50,463 --> 00:40:52,703 Moje sau�e��e za tvog oca. 488 00:40:53,443 --> 00:40:56,683 Za�to? - Zato �to je oti�ao. 489 00:40:57,516 --> 00:41:00,556 Ali Mundi �e se fantasti�no pobrinuti za tebe. 490 00:41:01,596 --> 00:41:04,076 Glupo, nije oti�ao. 491 00:41:04,936 --> 00:41:08,536 Samo je mrtav. On nije oti�ao. 492 00:41:12,123 --> 00:41:17,629 To je ta�no. Zadr�i veru, Splajs. 493 00:41:19,529 --> 00:41:22,009 Mislio sam da ne voli� religiju. 494 00:41:24,290 --> 00:41:28,970 To ne zna�i da mi ne treba. 495 00:41:37,483 --> 00:41:39,996 Dovi�enja. 496 00:41:40,083 --> 00:41:46,076 Poseti�u vas s vremena na vreme. Volim da jedem riblje prste i puding. 497 00:41:46,163 --> 00:41:49,968 Hajde, Rubi. - �ao mi je �to moramo da idemo tako brzo. 498 00:41:50,396 --> 00:41:53,508 Definitivno ga treba promeniti. 499 00:41:58,363 --> 00:42:01,763 Misli� li da �e biti dobro? - Ko, Splajs? 500 00:42:02,483 --> 00:42:06,083 Ona mora da bude predsednica. 501 00:42:07,443 --> 00:42:10,105 Do tada, ona ima Mandi i njenog oca. 502 00:42:11,610 --> 00:42:13,710 Ali njen otac je mrtav. 503 00:42:14,176 --> 00:42:18,076 Znam da nije oti�ao. To je jako slatko. 504 00:42:18,163 --> 00:42:22,403 Ali on je stvarno mrtav. 505 00:42:25,443 --> 00:42:29,276 Na kraju smo svi mrtvi. Skoro da nema vremena da nismo mrtvi. 506 00:42:29,363 --> 00:42:34,123 Dobra stvar tako�e. Moramo nastaviti sa tempom, ina�e ne�emo ni�ta uraditi. 507 00:42:37,749 --> 00:42:42,749 Umiranje nas defini�e. Sneg je samo sneg kada pada. 508 00:42:43,689 --> 00:42:47,299 Sneg. - Da, sneg. 509 00:42:48,323 --> 00:42:50,423 Na kraju se svi istopimo. 510 00:42:51,643 --> 00:42:53,743 Ali ne�to ostaje. 511 00:42:57,803 --> 00:42:59,903 Mo�da najbolji deo. 512 00:43:04,883 --> 00:43:07,683 Tu�an starac je jednom rekao: 513 00:43:08,403 --> 00:43:12,163 "Ljubav nas sve pre�ivljava." 514 00:43:43,344 --> 00:43:46,334 SLEDE�A EPIZODA Mi smo u Velsu. Fantasti�no. 515 00:43:46,421 --> 00:43:50,676 Ko je ona? Gde je doktor? Gde je on? 516 00:43:50,763 --> 00:43:53,896 �ena me prati. - Ko je ona? - Nemam pojma. 517 00:43:54,503 --> 00:43:58,223 Onda je Mad Manus slobodan. - �ta si uradio? 518 00:43:58,384 --> 00:44:01,617 Prevod i obrada: Stedra 519 00:44:04,617 --> 00:44:08,617 Preuzeto sa www.titlovi.com 41923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.