All language subtitles for Doctor.Who.2023.S01E01.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,569 --> 00:00:24,569 www.titlovi.com 2 00:00:27,569 --> 00:00:30,694 Sezona 1 Epizoda 1 3 00:00:34,003 --> 00:00:39,183 SVEMIRSKE BEBE 4 00:00:44,323 --> 00:00:46,423 POLICIJSKI TELEFON 5 00:01:20,495 --> 00:01:24,867 Ko si ti? - Ja sam Doktor. 6 00:01:26,603 --> 00:01:29,663 Nemoj samo da stoji� tamo. Do�i da pogleda�. 7 00:01:30,403 --> 00:01:32,403 Ovo je Tardis. 8 00:01:35,283 --> 00:01:38,583 Lepo. Ali ne mogu da te zovem doktor. 9 00:01:39,123 --> 00:01:42,503 �elim da znam tvoje ime. - To je malo zeznuto. 10 00:01:43,123 --> 00:01:48,773 Bio sam usvojen i planeta na kojoj sam zavr�io, bila je prili�no usrana. 11 00:01:49,203 --> 00:01:55,663 Ljudi su dobijali imena kao �to su Doktor, Biskup, Rani ili Osvaja�. 12 00:01:56,087 --> 00:01:58,955 Posle hiljadu godina "Doktora" to je moje ime. 13 00:01:59,043 --> 00:02:02,756 Dobro. "Planeta". To parkiranje. 14 00:02:03,062 --> 00:02:05,773 "Hiljadu godina". Dvostruki parking. 15 00:02:05,861 --> 00:02:10,614 Dakle, ti si doktor, ali i policajac? 16 00:02:10,702 --> 00:02:13,672 Zbog telefonske govornice? Ne, to je paravan. 17 00:02:13,849 --> 00:02:17,709 Iznutra je vremeplov, ali spolja... Kao kameleon. 18 00:02:18,443 --> 00:02:22,556 Jednom sam sleteo 1963. i ove telefonske govornice su bile svuda. 19 00:02:22,643 --> 00:02:24,956 Rekao si 1963? - Da. 20 00:02:25,264 --> 00:02:29,311 Dobro onda. D�uboks? Svi�a mi se to. 21 00:02:30,068 --> 00:02:33,701 Uredu, nazad na tu planetu. - Moj svet se zove Galifrej. 22 00:02:33,963 --> 00:02:37,806 Galifrej. A gde je to? - Nigde. 23 00:02:39,855 --> 00:02:41,855 On vi�e ne postoji. 24 00:02:45,762 --> 00:02:50,189 Svi su mrtvi. Bio je genocid i oni su umrli. 25 00:02:53,916 --> 00:02:59,128 Usvojeni je jedini pre�iveo. Ja sam poslednji Gospodar vremena. 26 00:03:00,065 --> 00:03:04,772 I tako mi je drago �to sam jo� uvek ovde. 27 00:03:06,723 --> 00:03:09,777 Ova stvar mo�e da leti. Da li bi volela da vidi�? 28 00:03:21,203 --> 00:03:23,263 Samo idemo bilo gde. 29 00:03:30,156 --> 00:03:33,636 Pre sto pedeset miliona godina. - Ne. - Da. 30 00:03:33,723 --> 00:03:37,263 Ne, mora da se �ali�. Ti se �ali�. 31 00:03:41,363 --> 00:03:45,291 Ima li tamo dinosaurusa? - Nemam pojma. Idi i pogledaj. 32 00:03:49,963 --> 00:03:53,390 �ekaj, ne. Da li je bezbedno? 33 00:03:54,563 --> 00:03:57,156 �ta ako zgazim leptira i sve se promeni? 34 00:03:57,243 --> 00:04:00,196 To se ne de�ava. Ko gazi leptira? 35 00:04:00,283 --> 00:04:04,943 Morala bi bukvalno da zamoli� leptira da ti sleti pod nogu. 36 00:04:15,403 --> 00:04:17,403 Ba� divno. 37 00:04:18,923 --> 00:04:23,463 TARDIS je skra�enica za "vreme i relativnu dimenziju u prostoru". 38 00:04:24,523 --> 00:04:26,836 Dakle, mi smo i na drugom mestu. 39 00:04:28,323 --> 00:04:31,303 Ovo �e kasnije postati Severna Amerika. 40 00:04:33,163 --> 00:04:35,226 Jednog dana ovo �e biti Vajoming. 41 00:04:36,243 --> 00:04:38,263 Gradi� Grin River. 42 00:04:45,763 --> 00:04:49,316 �ta je? Da li sam uradila ne�to lo�e? 43 00:04:49,403 --> 00:04:55,036 Jer ja sam Rubaton plavi iz gnezda 57. hemisfere i ne pravim gre�ke. - Ali� 44 00:04:55,123 --> 00:04:58,394 Ako si izneo neta�nu optu�bu, mora�u da te ubijem. 45 00:04:58,482 --> 00:05:00,903 Ne, ne, �ekaj malo. 46 00:05:02,923 --> 00:05:05,223 �ta radi�? - Ni�ta. Samo� 47 00:05:18,563 --> 00:05:20,563 Jesam li ne�to propustila? 48 00:05:21,783 --> 00:05:25,310 Ne. Poku�a�emo to ponovo. 49 00:05:28,083 --> 00:05:30,083 Hvala ti. 50 00:05:33,176 --> 00:05:36,436 Dobro. Kontrolna tabla je nova. - Da. 51 00:05:36,591 --> 00:05:41,544 I potpuno sam zaboravio na prekida� za kompenzaciju leptira. 52 00:05:41,963 --> 00:05:46,036 Dobro, ponovo spreman. Samo navedi godinu. 53 00:05:46,564 --> 00:05:51,537 Dva, jedan, pet i �est. 54 00:05:52,283 --> 00:05:54,283 Pet brojeva. Volim to. 55 00:06:11,963 --> 00:06:16,494 Ali mi smo unutra. Jesmo li pro�li kroz zidove? 56 00:06:18,603 --> 00:06:21,856 Je li to transporter kao u Zvezdanim stazama? 57 00:06:23,221 --> 00:06:25,361 Moramo ih posetiti jednog dana. 58 00:06:26,403 --> 00:06:31,156 Rekao si da je TARDIS kao kameleon, ali je i dalje telefonska kabina. 59 00:06:31,243 --> 00:06:34,567 Pokvareno je. Skoro sve u univerzumu je pokvareno. 60 00:06:37,603 --> 00:06:39,603 Ovde smrdi. 61 00:06:44,163 --> 00:06:50,503 Ne�to ovde nije u redu. Ova svemirska stanica se kvari. 62 00:06:51,483 --> 00:06:53,483 U�inio si jo� gore. 63 00:06:55,523 --> 00:06:57,523 Ne, to je gore. 64 00:07:01,283 --> 00:07:03,283 Je li to �udovi�te? 65 00:07:03,443 --> 00:07:07,023 Ne budi luda. �udovi�ta ne postoje, samo... 66 00:07:08,483 --> 00:07:10,663 bi�a koja jo� ne poznaje�. 67 00:07:12,163 --> 00:07:14,163 Zdravo. 68 00:07:14,643 --> 00:07:16,643 Da be�imo? - Da. 69 00:07:20,203 --> 00:07:23,543 Po�uri. Brzo. 70 00:07:24,363 --> 00:07:28,243 Brzo. U�i unutra. 71 00:07:40,803 --> 00:07:43,383 Za�to smo pobegli? 72 00:07:44,683 --> 00:07:47,396 Zato �to je bilo stra�no. - Bilo je novo. 73 00:07:47,483 --> 00:07:51,823 Volim da upoznajem nove stvari. Pa za�to sam se tako upla�io? 74 00:07:52,883 --> 00:07:55,457 Nisam znao koliko brzo moram da pobegnem. 75 00:07:55,545 --> 00:08:01,063 Kad bismo samo znali gde smo. - Samo pritisni dugme. 76 00:08:11,283 --> 00:08:13,503 Mi smo na farmi beba. 77 00:08:15,283 --> 00:08:19,556 Ma�ina za partenogenezu. - �ta je sa tobom i bebama? 78 00:08:19,643 --> 00:08:22,983 To sam htela da te pitam. - Idemo od bebe do bebe. 79 00:08:23,843 --> 00:08:28,116 Ne ka�em da je povezano, ali jeste. 80 00:08:28,203 --> 00:08:32,916 Pa, ja tra�im svoje roditelje, a ti ima� vremeplov. 81 00:08:34,843 --> 00:08:38,156 Dakle, ovde rastu bebe. Za�to? 82 00:08:38,243 --> 00:08:40,610 Kao hrana? - �ta? 83 00:08:41,242 --> 00:08:44,776 Nisu paradajz. - Dole je velika gladna stvar. 84 00:08:44,864 --> 00:08:48,861 Farme beba pove�avaju populaciju. Ponekad svet postaje sterilan. 85 00:08:48,949 --> 00:08:51,177 Ili polude i zabranjuju ljubljenje. 86 00:08:51,763 --> 00:08:55,876 Ovo su ljudske bebe? - Da, namenjene za koloniju. 87 00:08:55,963 --> 00:09:01,223 I ne misli� na zemaljsku koloniju? - Dobro, poslednji put: 88 00:09:02,283 --> 00:09:04,283 Pritisni dugme. 89 00:09:19,363 --> 00:09:23,423 Uspeli smo. �ove�anstvo je pre�ivelo. 90 00:09:26,043 --> 00:09:28,063 Oti�li smo do zvezda. 91 00:09:34,907 --> 00:09:39,340 A pre deset minuta si govorio o genocidu. 92 00:09:42,683 --> 00:09:45,423 Tvoji ljudi vi�e ne postoje. 93 00:09:48,277 --> 00:09:52,130 Kako to izdr�ava�? - Za ovakve dane, Rubi Sandej 94 00:09:54,443 --> 00:09:56,543 Ja nemam narod. Ja nemam ku�u. 95 00:09:58,363 --> 00:10:00,363 Ali nemam ni posao. 96 00:10:01,283 --> 00:10:04,476 Nemam gazdu, nemam poreze, kiriju i ra�une. 97 00:10:04,563 --> 00:10:11,183 Nemam svrhu, razlog, misiju, ali imam, slobodu. 98 00:10:12,563 --> 00:10:18,263 Zbog toga to radim. Da vidim slede�e i slede�e stvari. 99 00:10:20,683 --> 00:10:25,543 Ponekad je jo� lep�e kroz tvoje o�i. 100 00:10:28,163 --> 00:10:30,163 Gde je ovo? 101 00:10:33,443 --> 00:10:35,743 Planeta Pacifiko Del Rio. 102 00:10:36,243 --> 00:10:39,276 To je engleski. Da li ovde govore engleski? 103 00:10:39,363 --> 00:10:42,956 Ne, ljudi sada govore samo jedan jezik, kao kantonski. 104 00:10:43,043 --> 00:10:47,796 Ovako to zaista izgleda, ali TARDIS prevodi i ima filter slike. 105 00:10:47,883 --> 00:10:51,503 Na ovaj na�in on ti poma�e da se prilagodi�. 106 00:10:52,363 --> 00:10:55,433 I moja majka je sada mrtva? 107 00:10:56,603 --> 00:10:59,848 Mogu li dobiti tvoj telefon? - Da. 108 00:11:02,203 --> 00:11:05,109 Moj zvu�ni �rafciger mo�e premostiti razdaljinu 109 00:11:05,197 --> 00:11:08,270 izme�u tebe i Zemlje, 19.000 godina� 110 00:11:10,369 --> 00:11:12,369 ...ili samo pozovi. 111 00:11:13,432 --> 00:11:15,441 �ta? - Pozovi Karlu. 112 00:11:15,529 --> 00:11:18,149 Ali... - Pozovi svoju majku, Rubi. 113 00:11:19,969 --> 00:11:22,369 SRE�AN BO�I� 114 00:11:24,334 --> 00:11:28,836 �ta je sad? - Mama? - Da naravno. 115 00:11:28,923 --> 00:11:32,030 Oti�la si pre deset sekundi. Za�to me zove�? 116 00:11:32,118 --> 00:11:34,512 Izjurila si ko vetar. Gde si oti�la? 117 00:11:34,600 --> 00:11:37,516 Da...�u�emo se uskoro. Zdravo. Sre�an Bo�i�. 118 00:11:39,403 --> 00:11:43,556 To je bila mama. Na Badnje ve�e. Na moj ro�endan. Deset minuta pre. 119 00:11:43,643 --> 00:11:48,703 Kakav dobar signal. Koliko je to ko�talo? - �elim da znam �ta nije u redu. 120 00:11:52,054 --> 00:11:57,076 Videla si to? Ovde je veoma tiho, ali ne�to tutnji. 121 00:11:57,163 --> 00:11:59,163 Kao dole sa tim stvorenjem. 122 00:11:59,251 --> 00:12:05,124 Mora da postoji posada ili kapetan... - Sa Erikom u zoni ro�enja 6. 123 00:12:05,483 --> 00:12:07,596 Vidim temperaturne promene 124 00:12:07,683 --> 00:12:12,956 Otvorio sam sigurnosne ventile i proverio izmenu CO2. 125 00:12:13,043 --> 00:12:15,823 Ali tek kada je pritisak manji mogu... 126 00:12:20,243 --> 00:12:23,223 Jesi li dobro? - Ali ti� 127 00:12:24,770 --> 00:12:27,270 U�asno smo dugo �ekali. 128 00:12:28,763 --> 00:12:32,596 Mama. Tata. - Ne. - Du�o, mi nismo... 129 00:12:32,683 --> 00:12:36,303 Kako lepo, re�i �u to svima. Mama i tata su ovde. 130 00:12:37,603 --> 00:12:40,663 Farma beba koju vode bebe. 131 00:12:41,443 --> 00:12:43,443 Svemirske bebe. 132 00:12:54,483 --> 00:12:58,703 Ovde su. Kona�no su ovde. Mama i tata su ovde. 133 00:13:02,803 --> 00:13:04,803 Vratili ste se. 134 00:13:10,723 --> 00:13:13,596 Zdravo, svemirske bebe. - Zdravo. 135 00:13:13,683 --> 00:13:17,423 Zdravo tata. - Zdravo tata. 136 00:13:18,883 --> 00:13:23,989 Svi nazad na posao. Poka�ite mami i tati kako dobro radite. U�inite ih ponosnim. 137 00:13:28,203 --> 00:13:32,116 Ja �istim cevi. Ponosan sam na cevi. 138 00:13:32,203 --> 00:13:36,676 I odr�avam kiseonik lepo i hladno. Treba nam da di�emo. 139 00:13:36,763 --> 00:13:39,236 I vu�em ove konce. 140 00:13:39,323 --> 00:13:42,836 Ne znam �ta rade, ali jako vu�em. 141 00:13:42,923 --> 00:13:47,783 Napravio sam ovaj cvet za tebe. - Hvala ti. 142 00:13:53,283 --> 00:13:57,756 Ja sam kapetan Pupi. Odr�avala sam sve za mamu i tatu. 143 00:13:57,843 --> 00:14:02,143 Znali smo da �ete se jednog dana vratiti. �ekali smo. 144 00:14:02,723 --> 00:14:06,660 Vi ne bi trebalo da vodite ovo mesto. Ovo nije svet beba. 145 00:14:07,231 --> 00:14:10,060 Da li su vas odrasli ostavili kada su oti�li? 146 00:14:11,363 --> 00:14:14,383 Mi smo preuzeli. Bili smo veoma hrabri. 147 00:14:15,173 --> 00:14:22,153 Dobro. To je sjajno. Vrlo dobro. To je fantasti�no. Veoma dobro obavljeno. 148 00:14:22,922 --> 00:14:26,732 �ao mi je, ali mi nismo va�i mama i tata. 149 00:14:27,203 --> 00:14:29,996 Voleo bih da jesmo, ali nismo. 150 00:14:30,209 --> 00:14:35,069 Ostavili su nas. Gde su oni? - Ne znam, du�o. 151 00:14:35,803 --> 00:14:38,596 Ali ja sam Rubi. 152 00:14:38,683 --> 00:14:42,943 A ovo je Doktor. 153 00:14:44,007 --> 00:14:46,036 I mi smo tvoji prijatelji. 154 00:14:47,450 --> 00:14:50,236 Do�i kod mene. 155 00:14:50,323 --> 00:14:53,583 Mogu li i ja? - I ja? 156 00:14:54,970 --> 00:14:57,054 I ja? 157 00:14:57,142 --> 00:15:00,248 Kapetane Pupi, kada si bila zadnji put zagrljena? 158 00:15:00,336 --> 00:15:02,336 Nisam bila nikad. 159 00:15:02,683 --> 00:15:06,983 Du�o, ne brini. Do�i ovamo. 160 00:15:07,963 --> 00:15:11,481 Nikada se ranije niste zagrlili? Svi se mo�ete zagrliti. 161 00:15:29,356 --> 00:15:31,356 Da li sam uradila ne�to lo�e? 162 00:15:32,523 --> 00:15:36,836 Vidim da je ovde posada oti�la ku�i. 163 00:15:36,923 --> 00:15:39,356 Oti�li su i ostavili vas. 164 00:15:39,443 --> 00:15:42,903 Ostavili su aparat za poro�aj uklju�en, ne znam za�to. 165 00:15:43,369 --> 00:15:48,242 Dakle, odrasli ste, ali ostali mali. Male bebe. Svemirske bebe. 166 00:15:48,363 --> 00:15:50,363 Gre�imo li? 167 00:15:51,776 --> 00:15:54,613 Kako misli�? - Ne bi trebalo da budemo ovakvi. 168 00:15:54,701 --> 00:15:56,701 Da li smo pogre�no odrasli? 169 00:15:57,349 --> 00:16:00,581 Oh, Pupi. Slatki�u. 170 00:16:02,363 --> 00:16:06,263 Pogledaj me. Niko ne odrasta pogre�no. 171 00:16:08,463 --> 00:16:12,416 Ti si ono �to jesi, fantasti�na. 172 00:16:12,763 --> 00:16:16,916 Ali su nas ostavili. - I moji roditelji su to uradili. 173 00:16:17,003 --> 00:16:19,756 �ta se desilo? - Prona�en sam. 174 00:16:19,843 --> 00:16:21,896 Ura. 175 00:16:21,984 --> 00:16:27,271 Ostao sam sam kao mala beba usred svemira. 176 00:16:27,603 --> 00:16:29,796 A ko me je na�ao? - Ne znam. 177 00:16:29,894 --> 00:16:33,636 Gospodari vremena. Mo�e� li i ti to? 178 00:16:33,723 --> 00:16:39,796 Gospodari vremena. - Bravo. Ali nije va�no odakle dolazim 179 00:16:39,883 --> 00:16:44,103 jer sam stvarno sladak, jeli tako? 180 00:16:45,843 --> 00:16:48,956 To nije bilo retori�ko pitanje. - Da jesi. 181 00:16:49,043 --> 00:16:51,418 Da li �eli� da zna� �ta je moja tajna? 182 00:16:52,483 --> 00:16:56,316 Ja sam jedinstven u ovom univerzumu. 183 00:16:56,403 --> 00:16:59,703 Ne postoji niko kao ja i to va�i za sve. 184 00:17:00,803 --> 00:17:05,005 To nije problem, kapetane Pupi, ve� supersila. 185 00:17:05,566 --> 00:17:07,600 Baci kosku. - Da. 186 00:17:07,843 --> 00:17:09,943 Zna�i ti si Erik? 187 00:17:10,443 --> 00:17:15,983 A ti si Ta�a, Ruben, Saltin i Bu. 188 00:17:16,403 --> 00:17:20,396 Volim te, Rubi. - I ja tebe volim, Erik. 189 00:17:20,483 --> 00:17:26,676 Kako to sve radite sami? - Imamo Nan-I. Pozdravi, Nan-I. 190 00:17:26,763 --> 00:17:30,956 Dobar dan deco. I dobrodo�li, posetioci. 191 00:17:31,043 --> 00:17:34,356 Nanomatrica elektroforma. Nan-I. Naravno. 192 00:17:34,443 --> 00:17:38,076 Zdravo, Nan-I. Mi smo Doktor i Rubi. 193 00:17:38,163 --> 00:17:44,783 Imamo posetioce, deco. Duvajte nosove. Aktivirajte izduvavanje nosa. 194 00:17:48,323 --> 00:17:51,063 Jedan, dva, tri i... 195 00:17:54,443 --> 00:17:56,443 ...samo izduvajte nos. 196 00:18:02,723 --> 00:18:06,796 Bravo, deco. A sada nazad na posao. 197 00:18:06,883 --> 00:18:09,996 Pelene se menjaju u 18.00 �asova. 198 00:18:10,083 --> 00:18:15,825 Volela bih to da vidim. - Da. Zna�i ti si ovde, Nan-I 199 00:18:16,491 --> 00:18:19,242 A dole, da li je to tvoj ku�ni ljubimac? 200 00:18:21,563 --> 00:18:25,018 To nije pas. �ta je to? 201 00:18:25,843 --> 00:18:27,843 Bogimen. 202 00:18:33,763 --> 00:18:35,983 Ne volimo Bogimena. 203 00:18:36,643 --> 00:18:41,556 Nisam htela da vas upla�im. Bogimen ne postoji. 204 00:18:41,643 --> 00:18:45,303 Ta stvar je bila vi�e kao... 205 00:18:45,391 --> 00:18:47,516 Bogimen. 206 00:18:47,603 --> 00:18:52,236 Stani. Nan-I, reci im da Bogimen ne postoji. 207 00:18:52,323 --> 00:18:55,516 Nan-I se pla�i Bogimena. 208 00:18:55,603 --> 00:19:00,863 �ta to Bogimen radi dole i za�to je tako stra�an? 209 00:19:02,123 --> 00:19:04,123 Doktore, isklju�i to. 210 00:19:04,923 --> 00:19:08,676 Slu�ajte, du�ice. - �ao mi je, svemirske bebe. 211 00:19:08,763 --> 00:19:10,763 Sve je uredu. 212 00:19:21,123 --> 00:19:24,436 Dobro. Nan-I, ove svemirske bebe daju sve od sebe, 213 00:19:24,523 --> 00:19:27,836 ali ova svemirska stanica ima problem. 214 00:19:27,923 --> 00:19:32,676 Pritisak u trupu 3B je veoma visok i ne�to se de�ava sa Bogimenom. 215 00:19:32,763 --> 00:19:35,436 A ako se ovo nastavi... bebe bum. 216 00:19:35,523 --> 00:19:38,276 Portal 3-5-7. - �ta je to? 217 00:19:38,363 --> 00:19:43,116 Idi na portal 3-5-7. - To je na ovom spratu. �ta je to? 218 00:19:43,203 --> 00:19:48,356 Idi na portal 3-5-7. - To je skladi�te. �ta da radim tamo? 219 00:19:48,443 --> 00:19:51,783 Zaboga, 3-5-7, po�uri. 220 00:19:55,803 --> 00:19:58,703 Gde ide�? - Portal 3-5-7. 221 00:19:59,803 --> 00:20:02,356 Dobro. Dolazim. 222 00:20:02,443 --> 00:20:07,316 Da li ovo radi� sa svojim �ivotom? Poma�e� drugima? 223 00:20:07,403 --> 00:20:12,423 Da li je to tvoj cilj? - Ne, samo poma�em svemirskim bebama. 224 00:20:12,883 --> 00:20:15,463 Slu�am svoja dva srca. Mno�ina. 225 00:20:16,382 --> 00:20:19,072 Dobro. Dva srca. �ta ako treba �est nedelja 226 00:20:19,161 --> 00:20:21,875 ili deset godina da se pomogne bebama? 227 00:20:21,963 --> 00:20:24,463 Jer me �eka majka. 228 00:20:25,323 --> 00:20:28,236 Kod ku�e. Na tvoj ro�endan. 229 00:20:28,323 --> 00:20:32,503 Tvoj �ivot je �udan. Tako�e si bila izneverena mnogo puta. 230 00:20:32,923 --> 00:20:36,903 Ako su stvari povezane, onda si ludo povezana. 231 00:20:38,883 --> 00:20:43,796 Zar ne zna� ni�ta o svojim roditeljima? Da li su ostavili poruku? 232 00:20:43,883 --> 00:20:49,103 Komad papira? - Ne, samo sam ostavljena. 233 00:20:49,803 --> 00:20:52,888 U crkvi. - U snegu. Na Rubin putu. 234 00:21:15,283 --> 00:21:17,283 �ta je? 235 00:21:18,403 --> 00:21:20,403 Pada sneg. 236 00:21:23,163 --> 00:21:28,423 �ta je ovo? Rekla sam sneg i pada sneg. 237 00:21:33,203 --> 00:21:35,203 Palo mi je na pamet se�anje. 238 00:21:36,843 --> 00:21:38,903 O danu tvog ro�enja. 239 00:21:40,076 --> 00:21:44,036 Kako je to mogu�e? Da li se to de�ava zbog putovanja kroz vreme? 240 00:21:44,123 --> 00:21:48,713 Putovao sam do kraja vremena, ali ovo nikada nisam do�iveo. 241 00:21:51,723 --> 00:21:53,723 �ta to onda zna�i? 242 00:21:55,123 --> 00:21:57,123 Ne znam. 243 00:22:00,243 --> 00:22:03,463 Mislio sam da je moje ro�enje ludo. - Znam. 244 00:22:11,323 --> 00:22:14,183 Pitam se ko ti je majka. 245 00:22:15,203 --> 00:22:18,343 Se�anje je bilo druga�ije. Pokazala je na mene. 246 00:22:18,843 --> 00:22:21,636 Rekla sam portal 3-5-7. 247 00:22:21,723 --> 00:22:24,743 Ne �avrljajte, idioti. Hajde unutra. 248 00:22:26,483 --> 00:22:28,483 Ko je ona? - Nan-I. 249 00:22:30,323 --> 00:22:34,556 Ja sam kapetan Riko Trst, odjavljujem se sa Bebi Stanice Beta. 250 00:22:34,643 --> 00:22:37,908 Pacifiko datum 56-56-22. 251 00:22:38,443 --> 00:22:42,676 Odjavljujem se u znak protesta i odbijam ovaj plan. 252 00:22:42,763 --> 00:22:46,756 Glavni tehni�ar Lucija Kolasantej. Odjavljujem se na 56-56-22. 253 00:22:46,843 --> 00:22:52,983 Mislim da je politika kompanije u�asna. Ulo�i�u �albu �im stignemo ku�i. 254 00:22:57,083 --> 00:23:02,276 Ja sam slu�benica za komunikacije Gina Skalzi i odjavljujem se, 56-56-22. 255 00:23:02,363 --> 00:23:06,276 Dakle, posada je oti�la i ostavila bebe? 256 00:23:06,363 --> 00:23:09,556 Zbog recesije. Zatvaranje je bila mera �tednje 257 00:23:09,643 --> 00:23:12,823 ali zaustavljanje ma�ine za poro�aj je nezakonito. 258 00:23:16,083 --> 00:23:18,083 Kako ste do�li ovde? 259 00:23:18,763 --> 00:23:21,423 Mo�ete li opet oti�i? - Imamo brod. 260 00:23:22,483 --> 00:23:24,483 Kako se zove�, Nan-I? 261 00:23:25,683 --> 00:23:31,196 D�ozelin. D�ozelin Sansaj. Ja sam bila ra�unovo�a. Ne znam kako sve funkcioni�e. 262 00:23:31,283 --> 00:23:34,076 Mo�da ovo pomogne. 263 00:23:34,163 --> 00:23:39,876 Ako ostavim da se sinhronizuje, to bi moglo da kalibri�e stvari. 264 00:23:40,263 --> 00:23:43,083 Hvala vam. Razmena? 265 00:23:44,856 --> 00:23:51,643 Stani malo. Planeta ispod nas odbija da zaustavi ra�anje beba, 266 00:23:51,843 --> 00:23:56,223 ali ni oni ne vode ra�una o njima? - �udna je to planeta. 267 00:23:57,826 --> 00:24:02,319 Nije ba� �udna. - Ali ti si ostala. - Nisam mogla da ih ostavim. 268 00:24:03,403 --> 00:24:06,956 I dala sam sve od sebe, ali ja nisam tehni�ar. 269 00:24:07,043 --> 00:24:12,393 Popravila sam sinhronizaciju. Ali onda je softver obuke posustao. 270 00:24:14,199 --> 00:24:17,436 Ve� �est godina sama brinem o deci. 271 00:24:17,523 --> 00:24:21,463 Ne razumem. Tako su fini. Za�to se krije�? 272 00:24:24,323 --> 00:24:26,323 Ne �elim da ih vidim kako umiru. 273 00:24:31,323 --> 00:24:33,323 Ili da vide kako ja umirem. 274 00:24:36,249 --> 00:24:38,249 Stvari idu tako lo�e. 275 00:24:38,962 --> 00:24:41,462 Ova svemirska stanica je zatvorena. 276 00:24:42,043 --> 00:24:45,231 Na�e snabdevanje kiseonikom i hranom se bli�i kraju. 277 00:24:48,803 --> 00:24:53,953 Kona�no, da�u im kiseonik sa portala 3-5-7. Ali onda� 278 00:24:55,889 --> 00:24:57,889 vi ste do�li. 279 00:24:58,103 --> 00:25:00,803 Za�to ne odleti� negde drugde? 280 00:25:02,323 --> 00:25:05,383 Kako misli�? - Svemirska stanica miruje. 281 00:25:05,929 --> 00:25:08,842 Nema motora. Ova stvar ne mo�e nikuda. 282 00:25:08,930 --> 00:25:13,960 Zaglavljena je u orbiti oko planete. �teta, jer je to lep sistem. 283 00:25:14,683 --> 00:25:17,459 SOLARNI SISTEM Peta planeta, Mondo Karun, 284 00:25:17,546 --> 00:25:20,560 je DuBariDuPlesi svet. - Savr�eno. 285 00:25:20,648 --> 00:25:23,316 DuBariDuPlesi je univerzalna organizacija. 286 00:25:23,403 --> 00:25:25,476 Oni primaju mnoge izbeglice. 287 00:25:25,563 --> 00:25:29,518 Zar ne mo�emo da ih pozovemo u pomo�? - Oni ne idu po izbeglice. 288 00:25:30,283 --> 00:25:33,503 To je sudbina svake izbeglice u svemiru. 289 00:25:33,963 --> 00:25:37,303 Mora� se fizi�ki pojaviti tamo. 290 00:25:38,263 --> 00:25:40,676 A mi smo zaglavili. - Ali imate brod. 291 00:25:40,763 --> 00:25:42,916 Ima dosta mesta u TARDIS-u. 292 00:25:43,003 --> 00:25:49,219 Jedini problem je Bogimen izme�u nas i na�eg broda. 293 00:25:50,803 --> 00:25:52,803 �ta je to? 294 00:25:52,923 --> 00:25:56,476 Ti ne zna�? - Ne, nije na manifestu. 295 00:25:56,563 --> 00:25:58,663 Nikada nisam videla ni�ta sli�no. 296 00:26:00,603 --> 00:26:04,859 Ni ja. Ali me podse�a na ne�to. 297 00:26:05,563 --> 00:26:11,036 Od �ega je napravljena njegova ko�a i za�to sam se toliko upla�io? 298 00:26:11,123 --> 00:26:13,836 Stra�no je. - Upoznao sam toliko nakaza. 299 00:26:13,923 --> 00:26:18,743 Ja sam �udak. Ali pobegao sam od njega i pitam se za�to. 300 00:26:21,563 --> 00:26:27,556 Dobro. Ovde je sve veoma �udno, ali i ima smisla. 301 00:26:27,643 --> 00:26:32,663 Tu su bebe, dadilja i �udovi�te Bogimen. 302 00:26:33,336 --> 00:26:36,152 Dole bukvalno �ivi �udovi�te. 303 00:26:37,123 --> 00:26:41,223 To je o�ivela de�ija pri�a. 304 00:26:42,763 --> 00:26:45,823 I svaka pri�a ima heroja. 305 00:26:49,843 --> 00:26:53,436 Je li to Erik? - Erik, gubi se odatle. 306 00:26:53,523 --> 00:26:55,756 Erik, molim te napusti tu sobu. 307 00:26:55,843 --> 00:26:58,156 To tako radi? - Filter za dadilje. 308 00:26:58,243 --> 00:27:00,476 Erik, gubi se odatle. Odmah. 309 00:27:00,563 --> 00:27:05,103 Erik odlazi odmah. - Ne, Nan-I, ja sam hrabar. 310 00:27:09,196 --> 00:27:11,429 Erik, zaboga. Be�i. 311 00:27:11,517 --> 00:27:15,630 Erik, prizivam bo�anstvo. Idi br�e. 312 00:27:15,843 --> 00:27:19,059 Ali uradi�u ono �to je Rubi rekla. - �ta? 313 00:27:19,299 --> 00:27:22,716 Volim Rubi i ona je rekla da Bogimen ne postoji. 314 00:27:22,803 --> 00:27:25,803 Tako da �u poslati tog zlikovca na njegovo mesto. 315 00:27:31,923 --> 00:27:33,923 Ali sam veoma upla�en. 316 00:27:36,923 --> 00:27:38,923 To je moja krivica. 317 00:27:44,249 --> 00:27:47,509 Dolazim. 318 00:28:00,643 --> 00:28:03,756 Gde je Bogimen? - Oko 400 metara severozapadno. 319 00:28:03,843 --> 00:28:06,156 Jo� uvek ne vidim Erika. 320 00:28:06,243 --> 00:28:09,956 Ne vidim dobro. Ovaj sistem je sranje� 321 00:28:10,043 --> 00:28:13,101 za otpad. - Pazi na re�i, Nan-I. 322 00:28:14,923 --> 00:28:17,396 Ako napravimo veliku buku, 323 00:28:17,483 --> 00:28:20,983 �udovi�te �e do�i do nas i ostaviti Erika na miru. - Da? 324 00:28:24,363 --> 00:28:27,543 Bogimen, do�i po nas. - Bogimen. 325 00:28:32,643 --> 00:28:34,643 On se kre�e, �uje vas. 326 00:28:36,603 --> 00:28:38,783 Dobar plan, ali �ta sad? 327 00:28:39,003 --> 00:28:41,003 Mislim... 328 00:28:41,723 --> 00:28:45,343 da sam mali i znam da dolazi Bogimen... 329 00:28:47,763 --> 00:28:51,903 promenio bih pelenu. Da, miri�em... 330 00:28:53,243 --> 00:28:55,243 svemirska beba. 331 00:28:57,403 --> 00:28:59,943 Mi smo uz tebe. - Upla�io sam se. 332 00:29:04,163 --> 00:29:06,163 Mislila sam na istok a ne zapad. 333 00:29:08,803 --> 00:29:10,803 Brzo. 334 00:29:13,763 --> 00:29:18,423 Bi�e u redu. Sigurni smo. 335 00:29:24,843 --> 00:29:26,843 Bi�e u redu. 336 00:29:33,563 --> 00:29:35,563 U redu je. 337 00:29:37,403 --> 00:29:39,403 Dobro. 338 00:30:04,563 --> 00:30:08,203 Dr�ite se dalje od njih, ti inferiorni proizvod. 339 00:30:10,243 --> 00:30:12,243 To je �orsokak. 340 00:30:20,003 --> 00:30:22,003 Bebe vam dolaze u pomo�. 341 00:30:27,803 --> 00:30:29,803 Svemirske bebe. 342 00:30:30,803 --> 00:30:32,803 Bebe sa baca�em plamena? 343 00:30:33,763 --> 00:30:37,423 Bebe, kakav fantasti�an posao. Super. 344 00:30:39,323 --> 00:30:42,543 Svemirske bebe, morate da idete odavde. 345 00:30:48,923 --> 00:30:53,796 Samo sedi. - Tako su slatki. 346 00:30:53,883 --> 00:30:55,996 Nan-I, reci im �ta da rade. 347 00:30:56,083 --> 00:31:00,663 Deca idu gore, ina�e ne�e dobiti hranu. 348 00:31:04,043 --> 00:31:06,276 Ho�e� li i�i sa njima? 349 00:31:06,363 --> 00:31:11,676 Osta�u ovde. Ne samo zbog TARDIS-a, ve� i zato �to �elim da znam �ta je to. 350 00:31:11,763 --> 00:31:15,303 Ako pod tim misli� da moram da te ostavim... 351 00:31:20,483 --> 00:31:22,483 Onda do�i. 352 00:31:33,843 --> 00:31:35,869 Kako je ovo po�elo? 353 00:31:36,676 --> 00:31:41,616 Po�elo je pre �est godina zveckanjem u cevima. 354 00:31:44,083 --> 00:31:46,083 Onda je po�elo zavijanje. 355 00:31:46,483 --> 00:31:49,458 Kada su kamere kona�no proradile, videla sam to. 356 00:31:50,689 --> 00:31:52,689 Bogimena. 357 00:31:53,482 --> 00:31:55,822 Ne znam ni odakle dolazi. 358 00:31:56,516 --> 00:31:58,616 A to je bilo pre �est godina? 359 00:32:00,502 --> 00:32:02,722 Tada su se rodile bebe. 360 00:32:05,083 --> 00:32:07,083 On ostavlja... 361 00:32:08,883 --> 00:32:11,943 neku vrstu traga. 362 00:32:12,315 --> 00:32:17,108 To je dobra re�. Trag. - �ta je to? 363 00:32:17,196 --> 00:32:19,229 �ozelina, isklju�i taj filter. 364 00:32:19,489 --> 00:32:23,596 �ta je to? - Tvoja ma�ina mo�e da analizira ovo. 365 00:32:23,683 --> 00:32:26,156 Ma�ina ima otvor u podrumu. 366 00:32:26,243 --> 00:32:29,383 Idi niz hodnik. Levo, pravo, levo. 367 00:32:31,043 --> 00:32:33,043 U lavlju jazbinu. 368 00:32:35,163 --> 00:32:37,543 Ovde je klizavo, Rubi. Pa�ljivo. 369 00:32:44,363 --> 00:32:48,143 Odvratno. Ne zovi me Rubi. 370 00:32:50,963 --> 00:32:52,963 Jesmo li jo� skoro stigli, D�o�? 371 00:32:55,803 --> 00:32:59,503 Ova gadna stvar gasi sve. 372 00:33:01,083 --> 00:33:06,855 Ali to nije va�no jer smo ta�no ispod ma�ine za partenogenezu. 373 00:33:08,363 --> 00:33:10,488 Da vidimo da li je ovo razumljivo. 374 00:33:10,763 --> 00:33:14,123 ANALIZA UZORAKA. Prema ma�ini... 375 00:33:16,603 --> 00:33:19,270 �ta je to? - Bilo nam je pred nosom. 376 00:33:19,357 --> 00:33:22,543 Ve� smo rekli da je to jedna ma�ina. 377 00:33:22,883 --> 00:33:25,968 Jedan gore, jedan dole. Onaj gore je pravio bebe� 378 00:33:26,056 --> 00:33:29,534 onaj dole... - Bogimena. - Da. - Rekla sam ti? 379 00:33:29,622 --> 00:33:34,156 Pre �est godina, ma�ina je bila mama i tata za bebe i tako�e za Bogimena. 380 00:33:34,243 --> 00:33:38,996 D�ozelina je rekla da softver obuke ne radi i onda si rekla... - To je to. 381 00:33:39,083 --> 00:33:42,156 Softver je ispri�ao pri�u. - I izmislio Bogimena. 382 00:33:42,243 --> 00:33:44,396 Za bebe. - Za svemirske bebe. 383 00:33:44,483 --> 00:33:46,876 Ta ma�ina je bukvalna kao kompjuter. 384 00:33:46,963 --> 00:33:51,476 Rekla je: Bebe �ele bajke, pri�e, �udovi�ta. 385 00:33:51,563 --> 00:33:55,876 I zato sam tako upla�en. Ovo je svesno. To je infrazvuk. 386 00:33:55,963 --> 00:34:00,636 Bogimen urla na 17 herca, na visini koja slu�i da te upla�i. 387 00:34:00,723 --> 00:34:03,036 To je zastra�uju�e jer je to poenta. 388 00:34:03,123 --> 00:34:07,703 Ma�ina ga je u�inila velikim i glasnim i napravljenim od... 389 00:34:18,283 --> 00:34:20,660 �ta? - Oh, Rubi. 390 00:34:21,680 --> 00:34:23,916 �ta? - O, ne. 391 00:34:24,003 --> 00:34:26,396 Ka�i mi. - Ne mogu ja to. 392 00:34:26,483 --> 00:34:29,196 Bio sam po celom univerzumu. 393 00:34:29,283 --> 00:34:34,223 Video sam mnogo, ali ni�ta nije bilo tako lo�e kao ovo. 394 00:34:35,363 --> 00:34:40,196 Od �ega je napravljen Bogimen? - Nemam pojma. 395 00:34:40,283 --> 00:34:43,743 Ma�ina je bukvalna. Stvorenje se zove Bogimen. 396 00:34:44,683 --> 00:34:49,023 Tako? - Oh, du�o. Videli smo bebe kako duvaju nos. 397 00:34:53,243 --> 00:34:59,716 Ma�ina je bila bukvalna. I tako je od �mrkanja napravila Bogimena. 398 00:34:59,803 --> 00:35:02,276 �ta? - Ovo je sve �mrkanje. 399 00:35:02,363 --> 00:35:04,596 Ne. - Da. 400 00:35:04,683 --> 00:35:08,156 Nije ni �udo �to je izgubio ko�u. Zar ne bi? 401 00:35:08,243 --> 00:35:10,716 Ne. - To je �mrkanje. 402 00:35:10,803 --> 00:35:14,836 Nije istina. - To je �iva kijavica. 403 00:35:14,923 --> 00:35:16,923 Ali to je... - Znam. 404 00:35:17,923 --> 00:35:20,436 O Bo�e! 405 00:35:21,173 --> 00:35:27,146 Ne mo�e se �oveku desiti ni�ta gore. Ne smej se. - �ao mi je. 406 00:35:27,563 --> 00:35:31,175 Univerzum je lud. - Da, sa svojim �udovi�tem od �mrkanja. 407 00:35:31,263 --> 00:35:36,303 Rubi nedelja, ponedeljak, utorak. To je veoma sme�no. 408 00:35:37,883 --> 00:35:42,436 Bogimen. - Be�i. - Ho�u. 409 00:35:42,523 --> 00:35:44,523 Brzo. 410 00:35:46,676 --> 00:35:50,226 Nema problema. To sam bila ja. Desno. - Brzo. 411 00:35:51,843 --> 00:35:53,843 To je tvoj ure�aj. 412 00:35:54,323 --> 00:35:57,703 Kalibrisan je. Fantasti�no. Kona�no imam kontrolu. 413 00:35:58,403 --> 00:36:00,403 Veruj te mi. Idite desno. 414 00:36:01,723 --> 00:36:03,943 Lift nije tamo. - Nastavite. 415 00:36:05,043 --> 00:36:07,103 Idi sa mnom. - Ja sam ovde. 416 00:36:07,963 --> 00:36:11,303 Susti�e vas. - Dolazimo. 417 00:36:14,476 --> 00:36:18,435 Hvala �to smo bili tvoj mamac. Ho�e� li nas pitati slede�i put? 418 00:36:18,523 --> 00:36:21,783 Samo sa�ekaj da �uje� od �ega je napravljen. 419 00:36:22,283 --> 00:36:24,743 Reci mi kasnije, mora da ode. 420 00:36:27,523 --> 00:36:29,523 OPREZ 421 00:36:30,243 --> 00:36:34,025 Za�titi�u svoju decu i ispali�u tu stvar u svemir. 422 00:36:39,043 --> 00:36:41,043 To je vazdu�na komora. 423 00:36:41,883 --> 00:36:43,883 OPREZ 424 00:36:53,363 --> 00:36:58,823 To je jedno od dece. �ozelina ima �rafciger. 425 00:37:02,403 --> 00:37:05,276 Sadr�aj kiseonika 10%. 426 00:37:05,363 --> 00:37:08,716 Pa, vreme isti�e. Zaustavi �ozelinu. 427 00:37:08,803 --> 00:37:10,836 Stani. - Levo, druga desno� 428 00:37:10,923 --> 00:37:13,023 i onda levo do lifta. - A ti? 429 00:37:13,111 --> 00:37:15,463 Levo, druga desno, levo. - Dobro. 430 00:37:18,603 --> 00:37:21,396 Sadr�aj kiseonika 9%. 431 00:37:21,483 --> 00:37:24,703 Povre�uje� ga. - Prestani, Nan-I. 432 00:37:29,643 --> 00:37:32,343 Sadr�aj kiseonika 8%. 433 00:37:34,483 --> 00:37:36,663 Ja sam poslednji Gospodar vremena. 434 00:37:39,883 --> 00:37:42,946 Kako to odr�ava�? - Zahvaljuju�i ovakvim danima. 435 00:37:43,723 --> 00:37:47,943 Ja sam jedinstven u ovom univerzumu. 436 00:37:49,403 --> 00:37:52,063 Ne postoji niko kao ja. 437 00:37:52,643 --> 00:37:56,343 I to va�i za sve. 438 00:37:57,363 --> 00:37:59,363 Jedini te vrste. 439 00:37:59,963 --> 00:38:03,143 Sadr�aj kiseonika 7%. 440 00:38:07,683 --> 00:38:11,183 Sadr�aj kiseonika 6%. 441 00:38:13,723 --> 00:38:16,783 Sadr�aj kiseonika 5%. 442 00:38:23,283 --> 00:38:26,103 Sadr�aj kiseonika 4%. 443 00:38:32,083 --> 00:38:35,183 Sadr�aj kiseonika 3%. 444 00:38:46,803 --> 00:38:49,796 Pritisni dugme. 445 00:38:49,883 --> 00:38:53,036 Sadr�aj kiseonika 2%. 446 00:38:53,123 --> 00:38:56,903 Ventilacioni otvor zatvoren. 447 00:39:02,123 --> 00:39:05,783 To je ono �to ti radi�, �ozelina. Spasava� ih sve. 448 00:39:06,563 --> 00:39:09,063 Sadr�aj kiseonika 1%. 449 00:39:12,883 --> 00:39:15,463 Spasava� ih sve. 450 00:39:16,603 --> 00:39:18,903 U redu. Do�i ovamo. 451 00:39:34,083 --> 00:39:37,076 Pa�nja kapetan Pupi. 452 00:39:37,163 --> 00:39:39,956 Pa�nja posadi i posebno Eriku. 453 00:39:40,043 --> 00:39:42,436 I Rubi. �ozelina Sansej. 454 00:39:42,523 --> 00:39:46,636 Nan-I je bila lo�a. - Znam. �ao mi je. 455 00:39:46,723 --> 00:39:48,723 Svi vi. 456 00:39:50,603 --> 00:39:53,463 Bila sam sasvim sama... 457 00:39:54,963 --> 00:39:56,963 tako dugo vremena. 458 00:39:57,280 --> 00:39:59,516 I dalje te volimo. - Da. 459 00:39:59,603 --> 00:40:01,614 Ali... 460 00:40:03,243 --> 00:40:06,623 Va�e omiljeno �udovi�te je dobro. 461 00:40:07,283 --> 00:40:09,583 Pogledajte. 462 00:40:19,443 --> 00:40:25,783 Ali slu�ajte, svemirske bebe. Va� svet je ovde. 463 00:40:27,443 --> 00:40:29,583 Sveti Mondo Karoon. 464 00:40:30,643 --> 00:40:34,583 Ali tamo se ne mo�e sti�i bez motora. 465 00:40:35,803 --> 00:40:41,823 Ali ispostavilo se da je visoki pritisak u trupu 3B do�ao od vas. 466 00:40:43,523 --> 00:40:46,719 Sistem je tu slu�ajno spakovao va�e pelene. 467 00:40:47,683 --> 00:40:51,476 Nije ni �udo �to je dole smrdelo. Velika gomila �... 468 00:40:51,563 --> 00:40:53,943 Filter za dadilje. - �ipsa. 469 00:40:55,003 --> 00:40:59,783 Milioni tona metana, svemirskih beba. 470 00:40:59,989 --> 00:41:02,809 Ali pusti�u ga da letimo. 471 00:41:11,923 --> 00:41:13,923 U svoj novi dom. 472 00:41:14,363 --> 00:41:16,363 Svet beba. 473 00:41:16,963 --> 00:41:23,423 Do�i ovamo. Jesi li sada sre�an? - Veoma sre�an. Volim te, Rubi. 474 00:41:33,523 --> 00:41:39,463 Zna�i ovo je za tebe bio normalan dan? - Ne, ovo je bio neobi�no �udan. 475 00:41:40,603 --> 00:41:42,603 A ti, Rubi Sandej... 476 00:41:44,843 --> 00:41:50,296 uzmi ovo. Tvoj klju� za TARDIS. - Za�to? 477 00:41:52,256 --> 00:41:56,356 Mogu da idem gde god ho�u. 478 00:41:58,563 --> 00:42:00,563 Ali sasvim sam. 479 00:42:02,883 --> 00:42:05,783 Bilo bi lepo da ostane� sa mnom. 480 00:42:08,923 --> 00:42:12,823 Za�to? Samo putovati? - Bez posla. 481 00:42:13,683 --> 00:42:18,516 Nema gazde. �ale radi. - Skoro smo umrli. 482 00:42:18,603 --> 00:42:21,503 Da, ali i mi smo toliko �iveli. - Zaista. 483 00:42:22,249 --> 00:42:25,069 To je zaista ta�no. 484 00:42:32,803 --> 00:42:34,803 Da? - Da. 485 00:42:37,763 --> 00:42:40,276 Rubi Sandej je rekla da. - Po�i sa mnom. 486 00:42:40,363 --> 00:42:42,363 Pogledaj to. 487 00:42:46,243 --> 00:42:49,423 Pa, dru�e. Da vidimo kuda idemo. 488 00:42:51,083 --> 00:42:54,583 Ali... - Uslovi. 489 00:43:00,203 --> 00:43:04,813 Postoji jedna stvar koju nikada ne mogu u�initi za tebe. 490 00:43:05,716 --> 00:43:11,816 Nikada ne mogu da idem sa tobom na to Badnje ve�e u crkvu na Rubi putu. 491 00:43:14,489 --> 00:43:16,489 Nikad zaista. 492 00:43:19,043 --> 00:43:22,743 Ali ima� vremeplov. - Ako ne�to promeni�... 493 00:43:23,763 --> 00:43:27,276 �ak i ako je to samo pahulja, sve se mo�e promeniti. 494 00:43:27,364 --> 00:43:30,780 Onda me nikad ne bi srela i ovo se nikada ne bi desilo. 495 00:43:31,113 --> 00:43:37,383 A onda zavr�avamo u krajnjem paradoksu. 496 00:43:38,696 --> 00:43:40,696 Taj sneg je bio upozorenje. 497 00:43:42,923 --> 00:43:46,086 Ja ne mogu to da uradim. I ne�u. 498 00:43:52,510 --> 00:43:55,723 Ba� �teta. Ja mislim druga�ije. 499 00:43:57,136 --> 00:44:03,394 Ako me pusti� da zavr�im, vide�u se sa majkom. Na Bo�i�. 500 00:44:04,556 --> 00:44:07,148 Odmah. Po�i sa mnom. 501 00:44:08,923 --> 00:44:12,596 Rubi je zvala, rekla da me voli i prekinula. 502 00:44:12,683 --> 00:44:16,116 I to je bilo to. Kakav je to Bo�i�? 503 00:44:16,203 --> 00:44:19,983 Po�elo je sa �ovekom koji je sebe zvao Doktorom. 504 00:44:22,003 --> 00:44:24,003 �ekaj malo. 505 00:44:24,763 --> 00:44:26,763 Kakav je to zvuk? 506 00:44:34,163 --> 00:44:36,343 Ooh, koji trep�u�i flip? 507 00:44:38,483 --> 00:44:40,483 Zdravo mama. 508 00:44:40,763 --> 00:44:44,703 �ta radi�? �ta je to i �ta je to uradilo mojoj kuhinji? 509 00:44:45,122 --> 00:44:48,235 Ho�e� li da do�e� da se pozdravi�? - Dolazim. 510 00:44:48,323 --> 00:44:50,323 Ali ona ne sme da me o�amari. 511 00:44:59,322 --> 00:45:02,035 Ljudi sa mog sveta, 512 00:45:02,123 --> 00:45:07,223 koriste titule kao �to su Biskup, Sveznalica, Varalica. 513 00:45:07,736 --> 00:45:09,796 Zvao sam se... 514 00:45:13,786 --> 00:45:16,833 SKENIRANJE DNK RUBI SANDEJ 515 00:45:23,324 --> 00:45:27,076 SLEDE�A EPIZODA Abi Road Studios. 516 00:45:27,163 --> 00:45:30,395 Sve je dosadno. - Bez muzike sve postaje druga�ije. 517 00:45:30,483 --> 00:45:34,796 Proizvo�a� igra�aka je rekao: "Moja legija dolazi." 518 00:45:34,883 --> 00:45:36,883 Ovo je prejako za mene. 519 00:45:37,153 --> 00:45:40,273 Prevod i obrada: Stedra 520 00:45:43,273 --> 00:45:47,273 Preuzeto sa www.titlovi.com 40440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.