All language subtitles for Brass Target (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,853 --> 00:01:27,953 Ugh. 2 00:01:28,022 --> 00:01:31,557 Relax, Wally. We're inches away. 3 00:01:39,033 --> 00:01:40,332 [TRAIN CHUGGING] 4 00:01:53,314 --> 00:01:56,315 There's a quarter of a billion dollars in gold on that train, 5 00:01:56,383 --> 00:01:59,818 and you act like it's a load of tires. 6 00:01:59,887 --> 00:02:01,720 My shirt, please, Auntie. 7 00:02:01,789 --> 00:02:03,956 Don't call me that! 8 00:02:04,024 --> 00:02:05,924 ROGERS: Then stop acting like one. 9 00:02:05,993 --> 00:02:07,893 Haven't I always taken care of you? 10 00:02:07,962 --> 00:02:10,529 Relax, Wally. Trust me. 11 00:02:11,432 --> 00:02:12,698 Trust me. 12 00:02:12,766 --> 00:02:14,900 [TRAIN HOOTING] 13 00:03:01,048 --> 00:03:02,514 [ENGINE STARTS] 14 00:03:26,407 --> 00:03:27,673 [TRAIN HOOTING] 15 00:03:57,238 --> 00:03:58,804 SOLDIER 1: Son of a bitch! 16 00:03:58,872 --> 00:04:00,005 SOLDIER 2: Get out! 17 00:04:00,074 --> 00:04:01,039 [INDISTINCT SHOUTING] 18 00:04:01,108 --> 00:04:02,274 [SPEAKING IN GERMAN] 19 00:04:02,343 --> 00:04:04,776 [INDISTINCT SHOUTING] 20 00:04:04,845 --> 00:04:06,311 [SQUEALING] 21 00:04:15,289 --> 00:04:16,955 [INDISTINCT SHOUTING] 22 00:04:17,024 --> 00:04:19,091 [GUNS COCKING] 23 00:04:19,159 --> 00:04:20,926 SOLDIER 3: What the hell was that? 24 00:04:20,995 --> 00:04:23,395 [INDISTINCT CHATTERING] 25 00:04:27,201 --> 00:04:29,334 [CHATTERING CONTINUES] 26 00:04:31,505 --> 00:04:34,206 [HISSING] 27 00:04:34,275 --> 00:04:35,240 SOLDIER 4: Gas! 28 00:04:35,309 --> 00:04:36,308 SOLDIER 5: Gas! 29 00:04:36,377 --> 00:04:38,310 [INDISTINCT CHATTERING] 30 00:04:38,379 --> 00:04:41,413 [SOLDIERS COUGHING] 31 00:04:45,953 --> 00:04:48,186 [COUGHING CONTINUES] 32 00:05:13,514 --> 00:05:15,447 [EXPLOSIONS] 33 00:05:43,243 --> 00:05:45,844 (MAN: 1) General Truscott, 34 00:05:45,913 --> 00:05:48,680 Officer Simmett. 35 00:05:48,749 --> 00:05:53,352 All good things must come to an end. 36 00:05:53,420 --> 00:05:57,689 The best thing that has ever come to me thus far 37 00:05:57,758 --> 00:06:00,392 is the honor and the privilege 38 00:06:00,461 --> 00:06:03,862 of having commanded the third army. 39 00:06:03,931 --> 00:06:06,665 The great successes we have achieved together 40 00:06:06,734 --> 00:06:11,370 have been primarily to the fighting heart of America. 41 00:06:12,606 --> 00:06:16,341 Please accept my heartfelt congratulations 42 00:06:16,410 --> 00:06:20,312 on your valor and devotion to duty. 43 00:06:20,381 --> 00:06:23,048 And my fervent gratitude 44 00:06:23,117 --> 00:06:27,152 for your unwavering loyalty. 45 00:06:27,921 --> 00:06:30,889 Goodbye 46 00:06:30,958 --> 00:06:33,191 and God bless you. 47 00:06:33,260 --> 00:06:35,293 SOLDIER: All Hail George. 48 00:06:35,362 --> 00:06:37,129 [PEOPLE CHEERING] 49 00:06:37,197 --> 00:06:39,564 [KNOCK ON DOOR] 50 00:06:42,236 --> 00:06:43,902 [KNOCKING CONTINUES] 51 00:06:53,580 --> 00:06:55,414 Come in. 52 00:06:58,118 --> 00:07:00,419 PATTON: What is it, Stewart? 53 00:07:00,487 --> 00:07:01,787 What is that garbage? 54 00:07:01,855 --> 00:07:04,189 I have more papers for your signature, sir. 55 00:07:04,258 --> 00:07:05,757 Papers. 56 00:07:05,826 --> 00:07:08,293 Papers, son of a bitch, that's all I hear. 57 00:07:08,362 --> 00:07:10,829 They've given me a goddamn paper Army. 58 00:07:10,898 --> 00:07:16,034 Analyze supply procedures, do historical studies. 59 00:07:16,103 --> 00:07:18,770 It's all a bunch of crap! 60 00:07:18,839 --> 00:07:21,640 If Roosevelt were alive, they never would've done this to me. 61 00:07:21,708 --> 00:07:23,575 So I hired a couple of Nazis 62 00:07:23,644 --> 00:07:25,410 to help me run the military government. 63 00:07:25,479 --> 00:07:28,280 Who else knew how to do it? 64 00:07:28,348 --> 00:07:30,182 And those goddamn Russians. 65 00:07:30,250 --> 00:07:32,117 There isn't a man on the general staff 66 00:07:32,186 --> 00:07:35,153 who won't admit privately we're going to war with them next. 67 00:07:35,222 --> 00:07:36,555 Well, maybe so, sir. 68 00:07:36,623 --> 00:07:38,623 But, uh, telling it to that Russian general 69 00:07:38,692 --> 00:07:40,859 at the victory dinner with all the brass listening, 70 00:07:40,928 --> 00:07:42,894 maybe it wasn't a very good idea. 71 00:07:42,963 --> 00:07:44,362 I'm no politician like Ike. 72 00:07:44,465 --> 00:07:47,699 The only reason I got drunk was so I wouldn't tell him. 73 00:07:47,768 --> 00:07:49,501 What? What? 74 00:07:49,570 --> 00:07:51,937 This has been hanging around for some time, sir, 75 00:07:52,005 --> 00:07:53,805 but they expect a reply. 76 00:07:53,874 --> 00:07:55,373 What is it? 77 00:07:55,442 --> 00:07:59,244 General Ostranov wants your presence at Iszenok. 78 00:07:59,313 --> 00:08:00,946 General Ostranov? 79 00:08:01,014 --> 00:08:02,948 STEWART: Yes, sir. 80 00:08:04,751 --> 00:08:05,517 Next. 81 00:08:05,586 --> 00:08:07,986 But, sir, it's protocol. 82 00:08:08,055 --> 00:08:09,988 Then you go. 83 00:08:10,057 --> 00:08:11,556 Protocol. 84 00:08:12,960 --> 00:08:14,893 I'm through with these Cossack bastards. 85 00:08:14,962 --> 00:08:18,897 Drunk or sober. Now, tomorrow or ever! 86 00:08:18,966 --> 00:08:22,200 OSTRANOV: It's good to see you again, general. 87 00:08:22,269 --> 00:08:24,202 General Eisenhower sends his respects. 88 00:08:24,271 --> 00:08:28,006 Thank you. To our glorious victory. 89 00:08:29,543 --> 00:08:32,277 To the United States of America. 90 00:08:33,780 --> 00:08:35,914 [RUSSIAN SOLDIERS SPEAKING IN RUSSIAN] 91 00:08:50,230 --> 00:08:51,763 What the hell is that? 92 00:08:51,832 --> 00:08:56,134 You do not shoot officers in the American Army, general? 93 00:08:56,203 --> 00:08:57,536 Not very often, no, sir. 94 00:08:57,604 --> 00:08:59,704 We try to shoot people in enemy uniforms. 95 00:08:59,773 --> 00:09:01,806 But you would shoot spies and traitors? 96 00:09:03,443 --> 00:09:06,278 PATTON: After a proper court martial, 97 00:09:06,346 --> 00:09:08,613 if the court imposed such a penalty, of course. 98 00:09:08,682 --> 00:09:10,615 What is the penalty for an officer 99 00:09:10,684 --> 00:09:14,386 who steals from the army and sells on the black market? 100 00:09:15,889 --> 00:09:18,590 You mean you're going to execute that boy for stealing? 101 00:09:18,659 --> 00:09:22,193 He took rations, clothing, whatever he could sell. 102 00:09:22,262 --> 00:09:25,063 He was a traitor to the Red Army. 103 00:09:29,503 --> 00:09:33,104 [RUSSIAN SOLDIER SPEAKING IN RUSSIAN] 104 00:09:33,173 --> 00:09:35,340 [GUN COCKS] 105 00:09:35,409 --> 00:09:37,876 [RUSSIAN SOLDIER SPEAKING IN RUSSIAN] 106 00:09:37,945 --> 00:09:40,478 [RUSSIAN SOLDIER SPEAKING IN RUSSIAN] 107 00:09:40,547 --> 00:09:42,814 [GUNS FIRING] 108 00:09:42,883 --> 00:09:45,817 [RUSSIAN SOLDIER SPEAKING IN RUSSIAN] 109 00:09:45,886 --> 00:09:48,620 [RUSSIAN SOLDIER SPEAKING IN RUSSIAN] 110 00:09:51,325 --> 00:09:52,724 What would you have done 111 00:09:52,793 --> 00:09:55,827 with such a man, General Patton? 112 00:09:55,896 --> 00:10:00,465 PATTON: Our Code of Military Justice is different than yours, sir. 113 00:10:00,534 --> 00:10:02,300 We don't take a human life that cheaply. 114 00:10:02,369 --> 00:10:05,170 OSTRANOV: I know about your idea of justice. 115 00:10:05,238 --> 00:10:09,507 The Americans are selling trucks, gasoline, tires, food, 116 00:10:09,576 --> 00:10:11,876 cigarettes, even their guns. 117 00:10:11,945 --> 00:10:13,545 And you, general, 118 00:10:13,614 --> 00:10:16,481 you and your high command do nothing. 119 00:10:18,018 --> 00:10:20,685 We throw the bastards in jail. 120 00:10:23,323 --> 00:10:25,457 That's what we do. 121 00:10:29,329 --> 00:10:31,930 Pardon my French, general, but you're full of shit. 122 00:10:33,600 --> 00:10:36,401 PATTON: Come on, Stewart, staff, we paid our respects. 123 00:10:38,138 --> 00:10:40,839 OSTRANOV: The Americans are thieves! 124 00:10:43,377 --> 00:10:44,976 If they are not, 125 00:10:45,045 --> 00:10:47,445 then where is the gold from the Reichsbank? 126 00:10:47,514 --> 00:10:48,947 How l should I know? 127 00:10:49,016 --> 00:10:50,982 OSTRANOV: But the gold was under your command. 128 00:10:51,051 --> 00:10:54,185 It was your order that sent it to the vaults at Frankfurt. 129 00:10:54,254 --> 00:10:58,890 Only some of your men made sure it never reached there. 130 00:10:58,959 --> 00:11:02,494 If that gold had been stolen under my command, 131 00:11:02,562 --> 00:11:06,097 I assure you it would not be missing now! 132 00:11:06,166 --> 00:11:08,633 And the man who stole it 133 00:11:08,702 --> 00:11:10,835 would have faced a firing squad! 134 00:11:10,904 --> 00:11:13,738 There is no proof that Americans hijacked that train. 135 00:11:13,807 --> 00:11:16,374 OSTRANOV: General Patton, please. 136 00:11:16,443 --> 00:11:19,077 Even you know better. 137 00:11:19,146 --> 00:11:22,814 I must warn you that the gold is not yours to keep. 138 00:11:22,883 --> 00:11:25,917 It belongs to all the Allies. 139 00:11:25,986 --> 00:11:28,153 And we want it back! 140 00:11:29,723 --> 00:11:31,856 You want your gold? 141 00:11:33,026 --> 00:11:35,627 Well, general, you'll get your gold. 142 00:11:35,696 --> 00:11:39,364 I personally will go out and find it for you. 143 00:11:39,433 --> 00:11:41,399 Do you hear that, sir? 144 00:11:41,468 --> 00:11:43,902 I will find every goddamn bar! 145 00:11:43,970 --> 00:11:46,337 And when I do, you have my assurance 146 00:11:46,406 --> 00:11:48,973 that I will come right back here 147 00:11:50,210 --> 00:11:52,377 and shove each and every one of them 148 00:11:52,446 --> 00:11:55,914 right up your sweet red commie ass! 149 00:12:29,282 --> 00:12:31,649 Colonel Dawson. 150 00:12:31,718 --> 00:12:33,852 SOLDIER: Second floor, sir. 151 00:12:39,326 --> 00:12:40,325 [DOOR KNOCKS] 152 00:12:40,393 --> 00:12:42,727 DAWSON: Come in. 153 00:12:42,796 --> 00:12:45,029 Major De Lucca, sir. 154 00:12:48,268 --> 00:12:50,301 Major De Lucca. 155 00:12:50,370 --> 00:12:53,438 Yeah. Been looking forward to meeting you, major. 156 00:12:53,507 --> 00:12:55,240 Heard a lot about you. 157 00:12:55,308 --> 00:12:58,243 Of course, uh, half these OSS stories you can't believe-- 158 00:12:58,311 --> 00:13:01,679 Never mind the bullshit, colonel. Let's get to it. 159 00:13:06,553 --> 00:13:08,086 [CLEARS THROAT] 160 00:13:13,527 --> 00:13:16,127 I sure admire the job you did in Italy. 161 00:13:16,196 --> 00:13:18,163 What job was that? 162 00:13:18,231 --> 00:13:19,764 DE LUCCA: I've been responsible 163 00:13:19,833 --> 00:13:22,600 for 137 acts of sabotage, 164 00:13:22,669 --> 00:13:24,636 and a hell of a lot of statistics. 165 00:13:24,704 --> 00:13:28,072 Yeah, well, I'm thinking of one specific job. 166 00:13:28,141 --> 00:13:31,709 DE LUCCA: Oh, you mean the partisan I drowned in Lake Ariana? 167 00:13:31,778 --> 00:13:35,180 Or was it the factory that I blew up in Siena? 168 00:13:35,248 --> 00:13:38,116 I killed a lot of people. 169 00:13:38,185 --> 00:13:41,152 No, sir. I mean the train out of Milano. 170 00:13:41,221 --> 00:13:43,421 Oh, yeah, that. 171 00:13:43,490 --> 00:13:46,157 DAWSON: Now, that was an operation. 172 00:13:46,226 --> 00:13:49,194 An armored train with the Krauts' whole war room 173 00:13:49,262 --> 00:13:50,628 right in the middle of it. 174 00:13:50,697 --> 00:13:52,297 You blew it open, 175 00:13:52,365 --> 00:13:54,966 took Kesselring's whole defense plan. 176 00:13:55,035 --> 00:13:56,000 Terrific. 177 00:13:56,069 --> 00:13:58,736 It's brilliant. 178 00:13:58,805 --> 00:14:02,207 Gassing the train in the tunnel. 179 00:14:02,275 --> 00:14:05,176 Become a classic model. 180 00:14:05,245 --> 00:14:07,011 For what? 181 00:14:08,915 --> 00:14:11,983 The Reichsbank gold robbery. 182 00:14:12,052 --> 00:14:13,618 Then someone used your exact plans 183 00:14:13,687 --> 00:14:15,820 to steal the whole reserve. 184 00:14:15,889 --> 00:14:17,989 It's like they had your blueprints. 185 00:14:18,058 --> 00:14:19,824 Only this time, instead of killing Germans, 186 00:14:19,893 --> 00:14:23,094 they killed 59 American soldiers. 187 00:14:23,163 --> 00:14:25,730 DAWSON: Now, no one knew about that plan in detail 188 00:14:25,799 --> 00:14:28,666 except you and your OSS group. 189 00:14:29,803 --> 00:14:31,469 Are you investigating me? 190 00:14:31,538 --> 00:14:33,705 No, sir. 191 00:14:33,773 --> 00:14:36,274 But you know the CID. Paranoid. 192 00:14:37,744 --> 00:14:40,245 Yeah, I know them. 193 00:14:40,313 --> 00:14:42,947 Look, colonel, let's lay it on the line. 194 00:14:43,016 --> 00:14:45,750 You think there's a chance that I killed 59 GIs 195 00:14:45,819 --> 00:14:47,952 for a million, a hundred and fifty million? 196 00:14:48,021 --> 00:14:51,556 Whatever the goddamn figure was after what I've been through? 197 00:14:51,625 --> 00:14:54,893 Look, major, I am convinced 198 00:14:54,961 --> 00:14:58,529 that this was an inside operation. 199 00:14:58,598 --> 00:15:00,531 Now, I want your help. 200 00:15:00,600 --> 00:15:03,368 I'm the wrong man for the job. 201 00:15:03,436 --> 00:15:05,603 The war is over for me. 202 00:15:05,672 --> 00:15:07,872 I have my orders. I'm going home. 203 00:15:07,941 --> 00:15:09,707 Well, I'm getting you assigned over here 204 00:15:09,776 --> 00:15:11,776 to help break this thing. 205 00:15:13,046 --> 00:15:16,214 That'll be all, major. You'll hear from me. 206 00:16:10,470 --> 00:16:12,403 [MUSIC PLAYING] 207 00:16:18,211 --> 00:16:20,144 [MUSIC PLAYING] 208 00:16:41,468 --> 00:16:42,900 Heinz! 209 00:16:42,969 --> 00:16:44,902 Heinz! Raus! 210 00:16:44,971 --> 00:16:46,270 [MUSIC STOPS] 211 00:16:47,674 --> 00:16:49,307 Fritz. 212 00:16:55,582 --> 00:16:56,781 [FRITZ SPEAKS IN GERMAN] 213 00:16:56,850 --> 00:16:58,983 Colonel McCauley? 214 00:17:00,987 --> 00:17:04,122 [SPEAKING IN GERMAN] 215 00:17:14,768 --> 00:17:18,369 DE LUCCA: What did you do? You stole the whole goddamn castle? 216 00:17:18,438 --> 00:17:21,072 Just requisitioned it. 217 00:17:21,141 --> 00:17:23,808 Gotta have someplace to sleep. You understand? 218 00:17:23,877 --> 00:17:25,576 I need a clearance. 219 00:17:25,645 --> 00:17:27,278 McCAULEY: For what? 220 00:17:27,347 --> 00:17:28,980 I wanna go home. 221 00:17:29,049 --> 00:17:30,615 McCAULEY: You wanna go home. 222 00:17:30,683 --> 00:17:33,851 Everybody wants to go home. 223 00:17:35,155 --> 00:17:37,088 McCAULEY: I know where you came from. 224 00:17:37,157 --> 00:17:39,323 You just saw a little ol' southern fried chicken 225 00:17:39,392 --> 00:17:42,060 by the name of Dawson, right? 226 00:17:42,128 --> 00:17:45,296 And a 16-year-old kid. Colonel. 227 00:17:45,365 --> 00:17:47,732 McCAULEY: Young for a colonel. I saw him too. 228 00:17:47,801 --> 00:17:50,868 You know what? The OSS used to be 229 00:17:50,937 --> 00:17:52,870 the greatest thing during the war, 230 00:17:52,939 --> 00:17:54,505 but since then, all we are now 231 00:17:54,574 --> 00:17:56,808 is a bunch of thieves and murderers. 232 00:17:56,876 --> 00:17:59,177 Isn't that right? 233 00:17:59,245 --> 00:18:01,379 I wish the war had never ended. 234 00:18:01,448 --> 00:18:03,147 Really? 235 00:18:03,216 --> 00:18:04,315 Yeah. 236 00:18:05,885 --> 00:18:07,852 We just did what we had to do. 237 00:18:07,921 --> 00:18:09,420 Did you? 238 00:18:09,489 --> 00:18:11,489 And we didn't think about it. 239 00:18:11,558 --> 00:18:14,058 Didn't you? 240 00:18:18,231 --> 00:18:19,831 Alright. 241 00:18:19,899 --> 00:18:22,667 My lover. Buddy. 242 00:18:22,735 --> 00:18:24,836 Give me a couple of weeks. 243 00:18:24,904 --> 00:18:27,572 I'll do some of my, uh, very fancy, 244 00:18:27,640 --> 00:18:30,041 uh, typing, paperwork, 245 00:18:30,110 --> 00:18:32,944 with that southern fried chicken young colonel. 246 00:18:33,012 --> 00:18:36,380 He'll be so confused within two weeks, 247 00:18:36,449 --> 00:18:38,716 that you'll be back home in New York 248 00:18:38,785 --> 00:18:41,619 eating your favorite steak at your favorite place which is--? 249 00:18:43,056 --> 00:18:44,555 Toots Shor's. 250 00:18:44,624 --> 00:18:46,157 McCAULEY: Medium rare. 251 00:18:46,226 --> 00:18:48,359 You're full of shit. 252 00:18:52,432 --> 00:18:55,199 How are you, you son of a bitch? 253 00:18:55,268 --> 00:18:58,402 [McCAULEY SPEAKING IN GERMAN] 254 00:19:24,364 --> 00:19:25,630 Joe! 255 00:19:27,467 --> 00:19:28,633 Hello, Mara. 256 00:19:33,806 --> 00:19:36,407 Nice place you got. 257 00:19:36,476 --> 00:19:38,709 Yes. 258 00:19:38,778 --> 00:19:40,912 It's an improvement. 259 00:19:43,183 --> 00:19:46,184 DE LUCCA: How did you get out of Poland? 260 00:19:46,252 --> 00:19:48,886 The only way I could. 261 00:19:48,955 --> 00:19:51,155 A friend in the right uniform. 262 00:19:54,227 --> 00:19:56,594 I always wondered what happened to you. 263 00:19:58,198 --> 00:20:00,498 I waited for you. 264 00:20:00,567 --> 00:20:02,500 Did you? 265 00:20:03,970 --> 00:20:07,205 I waited in chow lines longer than you stayed around. 266 00:20:08,808 --> 00:20:11,142 Why didn't you come back? 267 00:20:14,514 --> 00:20:17,014 I'm sorry, 268 00:20:17,083 --> 00:20:19,283 the war got in the way. 269 00:20:50,717 --> 00:20:53,284 How the hell did they transport it out of here? 270 00:20:53,353 --> 00:20:54,919 That's what I wanna know. 271 00:20:54,988 --> 00:20:57,755 Begging the general's pardon, but that's all in the report 272 00:20:57,824 --> 00:20:59,223 we sent over to your office. 273 00:20:59,292 --> 00:21:01,459 Some jeeps were seen in the area that afternoon. 274 00:21:01,527 --> 00:21:03,694 We're trying to find out where they came from. 275 00:21:03,763 --> 00:21:06,530 I read your goddamn report and it's a load of crap. 276 00:21:06,599 --> 00:21:08,566 No wonder the Russians are shoving it in. 277 00:21:08,635 --> 00:21:11,636 The CID couldn't find horseshit in a stable. 278 00:21:11,704 --> 00:21:14,238 PATTON: You're missing something, colonel. 279 00:21:14,307 --> 00:21:16,507 I don't care how many times we do this. 280 00:21:16,576 --> 00:21:19,610 They must have made a mistake and we're gonna find it. Clear? 281 00:21:19,679 --> 00:21:21,445 DAWSON: Yes, general. No problem, sir. 282 00:21:21,514 --> 00:21:23,648 PATTON: No problem. 283 00:21:32,525 --> 00:21:34,759 PATTON: Let's have some light. 284 00:21:43,803 --> 00:21:45,970 ROGERS: What was the crazy bastard doing? 285 00:21:46,039 --> 00:21:48,039 I haven't seen him like this since Bastogne. 286 00:21:48,107 --> 00:21:50,074 The Russians hold him responsible for the gold. 287 00:21:50,143 --> 00:21:51,709 He's taking on the investigation. 288 00:21:51,778 --> 00:21:53,744 He can't do that. It's the CID's job. 289 00:21:53,813 --> 00:21:56,580 What the hell does he care? He's taking it on anyway. 290 00:21:56,649 --> 00:21:59,016 The man is dead. Why doesn't he lay down? 291 00:21:59,085 --> 00:22:00,451 He's yelling that Ike screwed him, 292 00:22:00,520 --> 00:22:02,586 and he's gonna stick it to him good. 293 00:22:02,655 --> 00:22:06,324 He wants to prove that someone at SHAEF is involved. 294 00:22:06,392 --> 00:22:09,560 Rog, he's gonna find us. 295 00:22:09,629 --> 00:22:13,197 I'm telling you now. He won't stop till he does. 296 00:22:13,266 --> 00:22:15,599 PATTON: Stewart! Where the hell are you? 297 00:22:15,668 --> 00:22:18,402 The gold's brought him right out of his cage. 298 00:22:24,010 --> 00:22:25,710 Hey! 299 00:22:25,778 --> 00:22:27,578 Hey, goombah! 300 00:22:27,647 --> 00:22:29,380 Goombah! 301 00:22:41,227 --> 00:22:43,160 I thought you were back at base. 302 00:22:43,229 --> 00:22:45,329 Waiting till ship docked? 303 00:22:45,398 --> 00:22:47,598 You didn't get to Dawson, did you? 304 00:22:47,667 --> 00:22:49,600 Not yet. 305 00:22:51,437 --> 00:22:54,538 Well, getting very comfortable here. 306 00:22:54,607 --> 00:22:57,675 They even got me a room. Not as nice as yours. 307 00:22:57,744 --> 00:23:02,513 Then you don't have to do the sort of entertaining that I do. 308 00:23:02,582 --> 00:23:04,515 No. 309 00:23:08,454 --> 00:23:10,454 That's history, okay? 310 00:23:10,523 --> 00:23:13,190 Yeah. Forget it. 311 00:23:13,259 --> 00:23:15,393 Mike, I went to your Paris bank. 312 00:23:15,461 --> 00:23:16,861 Did you? 313 00:23:16,929 --> 00:23:18,662 Someone made the deal. 314 00:23:18,731 --> 00:23:20,898 They sold a million dollars worth of gold. 315 00:23:20,967 --> 00:23:22,967 Say where it came from? 316 00:23:23,035 --> 00:23:25,836 They say a private investor. 317 00:23:25,905 --> 00:23:27,838 Might have been. 318 00:23:27,907 --> 00:23:29,740 No, I don't think so. 319 00:23:29,809 --> 00:23:32,143 I think I have something. It's real. 320 00:23:32,211 --> 00:23:35,513 Why are you messing around with Dawson? 321 00:23:35,581 --> 00:23:38,482 What the hell are you talking about messing about? 322 00:23:38,551 --> 00:23:40,551 This jerk has me on the gold case. 323 00:23:40,620 --> 00:23:43,554 If I leave it to the CID, I'll never get home. 324 00:23:43,623 --> 00:23:46,190 These are schmucks, the military, they go by the book. 325 00:23:46,259 --> 00:23:48,759 Me, I'm a Sicilian. 326 00:23:48,828 --> 00:23:50,628 To me, everything is a conspiracy. 327 00:23:50,696 --> 00:23:52,163 Yeah. 328 00:23:54,000 --> 00:23:55,800 Mike, everyone's making deals. 329 00:23:55,868 --> 00:24:00,604 So, somebody swiped your idea how to hijack a railway cart. 330 00:24:00,673 --> 00:24:01,772 Uh, what's that? 331 00:24:01,841 --> 00:24:06,510 Shit. The whole thing is turning to shit. 332 00:24:06,579 --> 00:24:08,512 I mean, the war was one thing 333 00:24:08,581 --> 00:24:14,318 but killing 59 GIs on your own side. 334 00:24:15,955 --> 00:24:17,888 I can't let that go. 335 00:24:17,957 --> 00:24:19,924 Joe, 336 00:24:21,627 --> 00:24:25,429 why don't you tell Dawson "go jump off a cliff." 337 00:24:25,498 --> 00:24:28,065 And go home, get out of here. 338 00:24:28,134 --> 00:24:31,035 And find yourself a real, nice girl. 339 00:24:31,103 --> 00:24:33,204 Get married. 340 00:24:33,272 --> 00:24:35,372 Have a lot of kids. 341 00:24:35,441 --> 00:24:37,575 And get rich, huh? 342 00:24:39,245 --> 00:24:41,812 You dumb bastard! 343 00:25:15,948 --> 00:25:18,148 [TRAIN HOOTING] 344 00:25:18,217 --> 00:25:20,684 Son of a bitch! 345 00:25:20,753 --> 00:25:22,820 American bastard. 346 00:25:22,889 --> 00:25:25,923 You know, you nearly blew the whole goddamn thing? 347 00:25:25,992 --> 00:25:27,491 Keep your voice down! 348 00:25:27,560 --> 00:25:31,161 Why did you have to get rid of that money so fast in Paris? 349 00:25:31,230 --> 00:25:33,230 What was that goddamn hurry? 350 00:25:33,299 --> 00:25:35,032 De Lucca found out the bank 351 00:25:35,101 --> 00:25:37,268 where you stashed away that million. You know that? 352 00:25:37,336 --> 00:25:40,804 What's he doing about it? Talking his head off to Dawson, 353 00:25:40,873 --> 00:25:43,207 and we have to get De Lucca home fast 354 00:25:43,276 --> 00:25:45,843 before he does anymore damage. It's in the works already, 355 00:25:45,912 --> 00:25:47,578 but we've got another problem. What? 356 00:25:47,647 --> 00:25:51,215 Someone's butting in. Somebody that I can't buy off. 357 00:25:51,284 --> 00:25:55,853 Who? Patton, George S. Junior. 358 00:25:55,922 --> 00:25:57,588 He's taken over the investigation. 359 00:25:57,657 --> 00:26:00,925 Which means he's not going to stop till he finds us. 360 00:26:04,530 --> 00:26:08,032 ROGERS: So to put it plainly, McCauley, 361 00:26:08,100 --> 00:26:11,502 we're gonna have to put him out of business. 362 00:26:13,806 --> 00:26:15,306 We? 363 00:26:18,277 --> 00:26:20,244 My part's done. 364 00:26:20,313 --> 00:26:23,647 Not yet. We gotta shut him up. 365 00:26:23,716 --> 00:26:25,649 McCAULEY: Nobody shuts up Patton! 366 00:26:25,718 --> 00:26:27,685 Besides, I only fight guys my own size. 367 00:26:27,753 --> 00:26:29,920 What's the next stop? I'm gonna get off it. 368 00:26:29,989 --> 00:26:32,356 Too late, buddy. You're on the Board of Directors. 369 00:26:32,425 --> 00:26:35,426 If we hang, you hang. 370 00:26:35,494 --> 00:26:38,562 McCAULEY: I didn't kill those guys. 371 00:26:38,631 --> 00:26:41,031 You sold me De Lucca's plan. 372 00:26:42,468 --> 00:26:44,501 Same thing. 373 00:26:44,570 --> 00:26:46,503 Does Stewart know 374 00:26:46,572 --> 00:26:49,707 that you're gonna knock off his boss? 375 00:26:49,775 --> 00:26:53,043 ROGERS: Just you, Gilchrist and me. 376 00:26:53,112 --> 00:26:56,747 Rogers, you're a sewer-- 377 00:26:56,816 --> 00:26:59,850 McCAULEY: A rat-infested sewer. 378 00:26:59,919 --> 00:27:02,286 Now, I may drink just a little bit too much 379 00:27:02,355 --> 00:27:06,757 and play with the girls a little bit, and steal a little bit. 380 00:27:06,826 --> 00:27:08,592 But you're out of your goddamn mind 381 00:27:08,661 --> 00:27:10,928 if you think I'm gonna kill General Patton! 382 00:27:10,997 --> 00:27:14,832 My dear colonel, we're not asking you to do it. 383 00:27:19,271 --> 00:27:21,505 Everything you need, 384 00:27:22,808 --> 00:27:25,142 everything that you have to know, 385 00:27:26,445 --> 00:27:28,846 is in this briefcase. 386 00:27:30,916 --> 00:27:33,117 [TRAIN HOOTING] 387 00:27:40,092 --> 00:27:42,092 [SPEAKING IN GERMAN] 388 00:28:14,226 --> 00:28:16,627 [SPEAKING IN GERMAN] 389 00:28:20,900 --> 00:28:23,400 Mr. Rogers. 390 00:28:23,469 --> 00:28:24,935 Mr. Peter Shelley. 391 00:28:26,072 --> 00:28:29,840 McCAULEY: A mutual friend, Esposito. 392 00:28:29,909 --> 00:28:32,476 You must have paid him a lot for the recommendation. 393 00:28:32,545 --> 00:28:33,544 Too much. 394 00:28:33,612 --> 00:28:35,045 [CHUCKLES] 395 00:28:35,114 --> 00:28:39,149 Well, the black market in Italy has slowed down. 396 00:28:39,218 --> 00:28:42,152 The poor fellow has to make a living. 397 00:28:42,221 --> 00:28:46,557 You have a heart. I must have the wrong man. 398 00:28:59,071 --> 00:29:02,072 Mr. Rogers. 399 00:29:02,141 --> 00:29:04,708 Your dog tags please. 400 00:29:39,111 --> 00:29:41,378 Rogers, jolly dee. 401 00:29:41,447 --> 00:29:44,214 01648008. 402 00:29:44,283 --> 00:29:48,886 Religion, Protestant. Blood type O. 403 00:29:48,954 --> 00:29:53,090 Any mistakes on your part, and you may have need of both. 404 00:29:53,159 --> 00:29:57,127 I think we're both aware of the price of failure. 405 00:29:58,564 --> 00:30:03,100 Do you mind if I have that back in case they have to bury me? 406 00:30:04,804 --> 00:30:07,538 We must try to have confidence in one another. 407 00:30:27,193 --> 00:30:30,060 Five hundred thousand American dollars. 408 00:30:34,466 --> 00:30:37,067 For that, I'd do it myself. 409 00:30:40,439 --> 00:30:42,072 [SPEAKS IN GERMAN] 410 00:30:47,513 --> 00:30:49,012 How much? 411 00:30:54,720 --> 00:30:57,087 I never bargain. 412 00:30:59,425 --> 00:31:03,961 You wish a man killed. I didn't ask you why. 413 00:31:04,029 --> 00:31:07,064 I'm sure you will profit. 414 00:31:07,132 --> 00:31:09,733 SHELLEY: But I must also benefit for my silence. 415 00:31:09,802 --> 00:31:14,104 So you pay in advance, 500,000 in small bills. 416 00:31:17,877 --> 00:31:22,246 Everything you need is here. 417 00:31:22,314 --> 00:31:24,214 Background information. 418 00:31:25,784 --> 00:31:27,751 Habits, staff. 419 00:31:27,820 --> 00:31:28,986 McCAULEY: Everything. 420 00:31:29,054 --> 00:31:29,953 When? 421 00:31:30,022 --> 00:31:31,855 McCAULEY: As soon as possible. 422 00:31:34,026 --> 00:31:35,759 December. Sometime in December. 423 00:31:35,828 --> 00:31:38,128 It must look like an accident. 424 00:31:39,498 --> 00:31:40,597 It will. 425 00:31:40,666 --> 00:31:42,799 [PHONE RINGS] 426 00:31:45,738 --> 00:31:46,703 Colonel Rogers. 427 00:31:46,772 --> 00:31:49,139 It's all set. Done. 428 00:31:49,208 --> 00:31:50,707 Good. 429 00:31:50,776 --> 00:31:52,743 McCauley, I want you back in Frankfurt. 430 00:31:52,811 --> 00:31:54,912 We've got another problem. Frankfurt? 431 00:31:54,980 --> 00:31:56,546 Ah, come on, Rogers, what's the hurry? 432 00:31:56,615 --> 00:31:59,249 I wanna spend a couple of days in Switzerland, uh, 433 00:31:59,318 --> 00:32:01,251 playing around. You know what I mean. 434 00:32:01,320 --> 00:32:04,521 Be in your apartment, 2100 hours, Wednesday. 435 00:32:04,590 --> 00:32:05,555 Alright. 436 00:32:05,624 --> 00:32:08,158 I'll be there. Wednesday. 437 00:32:11,864 --> 00:32:15,465 What--? What's the other problem? 438 00:32:15,534 --> 00:32:17,167 McCauley. 439 00:32:44,830 --> 00:32:46,296 [HILDE GREETS IN GERMAN] 440 00:32:48,500 --> 00:32:49,700 [CHUCKLES] 441 00:32:49,768 --> 00:32:51,835 I did not mean to frighten you. 442 00:32:53,005 --> 00:32:55,906 Not at all, fraulein. 443 00:32:59,011 --> 00:33:00,210 Matter of fact, 444 00:33:01,947 --> 00:33:03,113 I feel much better. 445 00:33:03,182 --> 00:33:04,147 [HILDE CHUCKLES] 446 00:33:04,216 --> 00:33:06,016 Your friend will be a little late. 447 00:33:06,085 --> 00:33:10,954 And he has asked me to make you comfortable. 448 00:33:13,092 --> 00:33:16,460 I've had a hard, tiring day. 449 00:33:16,528 --> 00:33:17,694 [CHUCKLES] 450 00:33:17,763 --> 00:33:21,031 HILDE: I have ready a bath for us. 451 00:33:22,067 --> 00:33:24,501 Yes? 452 00:33:25,504 --> 00:33:28,005 With bubbles? 453 00:33:28,073 --> 00:33:31,808 With lot of bubbles. 454 00:33:33,479 --> 00:33:35,879 Pretty bubbles. 455 00:33:45,090 --> 00:33:48,225 [MUSIC PLAYING OVER THE RADIO] 456 00:33:57,403 --> 00:33:59,536 [SPEAKING IN GERMAN] 457 00:33:59,605 --> 00:34:03,807 Well, I'm maching all the schnell I can. 458 00:34:03,876 --> 00:34:06,076 [BOTH LAUGHING] 459 00:34:06,845 --> 00:34:08,545 [LAUGHS] 460 00:34:08,614 --> 00:34:11,648 Ah. 461 00:34:11,717 --> 00:34:13,784 [CHUCKLES] There are bubbles for you. 462 00:34:13,852 --> 00:34:15,786 Oh. Steam. Yeah. 463 00:34:15,854 --> 00:34:17,521 McCAULEY: Beautiful. I like it. 464 00:34:17,589 --> 00:34:20,157 [LAUGHING] 465 00:34:46,685 --> 00:34:48,819 [GRUNTING] 466 00:34:51,723 --> 00:34:54,858 [DRAMATIC MUSIC] 467 00:35:05,070 --> 00:35:06,536 [DOOR OPENS] 468 00:35:08,073 --> 00:35:09,906 KASTEN: Hilde! 469 00:35:36,335 --> 00:35:37,300 [SIGHS] 470 00:35:54,853 --> 00:35:57,487 Dumb bastard. 471 00:35:57,556 --> 00:36:00,323 I wanna see all his clothes, everything he had on him. 472 00:36:00,392 --> 00:36:02,759 DAWSON: They're in the effects vault. 473 00:36:02,828 --> 00:36:04,261 The CID gone through this yet? 474 00:36:04,329 --> 00:36:07,664 Not yet. The examiner's on the way over here now. 475 00:36:07,733 --> 00:36:09,032 There's not much. 476 00:36:09,101 --> 00:36:11,635 Some coins, his gun, pack of cigarettes, ID. 477 00:36:12,938 --> 00:36:14,104 What do you mean cigarettes? 478 00:36:14,173 --> 00:36:16,106 He had a pack of Camels. 479 00:36:16,175 --> 00:36:18,408 Mike smoked cigars, he didn't smoke cigarettes. 480 00:37:23,041 --> 00:37:24,874 You guys gave me a tough one. 481 00:37:24,943 --> 00:37:27,844 A real ball buster. 482 00:37:27,913 --> 00:37:31,514 McCauley was OSS too, wasn't he? 483 00:37:31,583 --> 00:37:34,351 I guess that's why the CID here couldn't bust it. 484 00:37:34,419 --> 00:37:36,152 I mean, you cloak-and-dagger guys 485 00:37:36,221 --> 00:37:37,887 use such sophisticated codes. 486 00:37:37,956 --> 00:37:41,291 Too bad we didn't borrow this one to use against the Japs. 487 00:37:41,360 --> 00:37:44,628 Captain Levy, uh, you did decipher the note? 488 00:37:44,696 --> 00:37:45,762 It's a joke! 489 00:37:45,831 --> 00:37:48,732 You brought me a code a kid could break. 490 00:37:50,435 --> 00:37:54,638 Now, this is the date: November 3rd, 1945. 491 00:37:54,706 --> 00:37:59,242 On November 3rd, McCauley met S, regarding BG. 492 00:37:59,311 --> 00:38:03,880 Now S or BG had grey hair, 493 00:38:03,949 --> 00:38:06,082 eyes brown. 494 00:38:06,151 --> 00:38:09,419 Height: Over 6 feet tall, about. 495 00:38:09,488 --> 00:38:13,256 Weight: 180 pounds, about. 496 00:38:13,325 --> 00:38:15,158 Now, this is a telephone number. 497 00:38:15,227 --> 00:38:17,927 Comstock, 6245. 498 00:38:17,996 --> 00:38:19,262 What the hell's that? 499 00:38:19,331 --> 00:38:23,466 Joe, I checked this out personally, myself. 500 00:38:23,535 --> 00:38:27,637 It's the Great Meadow Prison, upstate New York. 501 00:38:27,706 --> 00:38:29,873 LEVY: Now, this last group of numbers were tricky. 502 00:38:29,941 --> 00:38:32,309 But I found out that it's the serial number 503 00:38:32,377 --> 00:38:33,943 of a prisoner in Great Meadow. 504 00:38:34,012 --> 00:38:36,746 What's the name? Lucky Luciano. 505 00:38:51,963 --> 00:38:53,196 Joe. 506 00:38:59,871 --> 00:39:01,971 What is it? 507 00:39:02,040 --> 00:39:04,174 Mike's dead. 508 00:39:20,125 --> 00:39:22,258 How did this happen? 509 00:39:22,327 --> 00:39:25,195 He was murdered. 510 00:39:25,263 --> 00:39:29,032 In an apartment in Frankfurt. 511 00:39:29,101 --> 00:39:30,200 Why? 512 00:39:30,268 --> 00:39:33,269 We don't know. 513 00:39:33,338 --> 00:39:36,673 Mara, did Mike say anything about going to New York? 514 00:39:37,943 --> 00:39:39,242 No. 515 00:39:39,311 --> 00:39:42,912 Did he ever mention a town called Comstock? 516 00:39:42,981 --> 00:39:45,915 Great Meadow prison. 517 00:39:45,984 --> 00:39:47,884 He never told me anything. 518 00:39:53,291 --> 00:39:56,259 He said he was going to live forever. 519 00:39:57,362 --> 00:39:59,529 Well, he almost made it, didn't he? 520 00:39:59,598 --> 00:40:02,031 I was going to throw him a wake. 521 00:40:02,100 --> 00:40:06,169 The old bastard finally got up and conduct the thing himself. 522 00:40:08,840 --> 00:40:10,774 Stupid, son of a bitch. 523 00:40:12,477 --> 00:40:14,677 He was kind to me. 524 00:40:19,050 --> 00:40:21,184 He helped me when I needed it. 525 00:40:23,155 --> 00:40:25,989 What do you wanna do now? 526 00:40:26,057 --> 00:40:27,690 Where you gonna go? 527 00:40:29,494 --> 00:40:31,628 [MELANCHOLIC MUSIC] 528 00:40:36,668 --> 00:40:37,500 I don't know. 529 00:40:37,569 --> 00:40:40,270 Well, you can't stay here. 530 00:40:41,373 --> 00:40:45,642 [SIGHS] Mara, I wanna help you. 531 00:40:45,710 --> 00:40:48,678 I'm going to New York for a few days. 532 00:40:48,747 --> 00:40:52,215 I wanna know where you gonna be when I get back. 533 00:40:55,487 --> 00:40:56,820 [MUSIC CONTINUES] 534 00:40:56,888 --> 00:40:59,355 No, Joe. 535 00:40:59,424 --> 00:41:01,724 We did it once before. 536 00:41:12,737 --> 00:41:14,671 Please go. 537 00:41:19,544 --> 00:41:20,844 Please. 538 00:41:43,168 --> 00:41:44,434 You have to understand, major. 539 00:41:44,503 --> 00:41:47,737 Mr. Luciano is shocked by this whole incident. 540 00:41:47,806 --> 00:41:50,173 The man you call McCauley came here 541 00:41:50,242 --> 00:41:51,407 claiming to be Commander Gilbert 542 00:41:51,476 --> 00:41:52,976 of the United States Navy. 543 00:41:53,044 --> 00:41:56,212 The man who came to see you is being investigated 544 00:41:56,281 --> 00:41:57,814 by Army Intelligence. 545 00:41:59,751 --> 00:42:02,185 Well, what's all that gotta do with me? 546 00:42:02,254 --> 00:42:04,821 DE LUCCA: Tell me what Colonel McCauley was doing here. 547 00:42:04,890 --> 00:42:07,423 He was selling me some war bonds. 548 00:42:07,492 --> 00:42:08,858 Frank, will you get rid him! 549 00:42:08,927 --> 00:42:11,160 You're in trouble, Mr. Luciano. 550 00:42:11,229 --> 00:42:13,663 Oh. What, you gonna lock me up? 551 00:42:13,732 --> 00:42:18,167 Just inform Mr. Luciano that if he and this Gilbert 552 00:42:18,236 --> 00:42:20,503 were conspiring against the United States government, 553 00:42:20,572 --> 00:42:22,138 his problems haven't started. 554 00:42:22,207 --> 00:42:23,172 Hey, you! 555 00:42:23,241 --> 00:42:24,607 [SPEAKS IN ITALIAN] 556 00:42:24,676 --> 00:42:27,911 Espionage during wartime is punishable by death. 557 00:42:27,979 --> 00:42:29,279 LUCIANO: Espionage? 558 00:42:29,347 --> 00:42:30,647 Are you hard of hearing? 559 00:42:30,715 --> 00:42:33,016 Now wait a minute, major. You rotten punk! 560 00:42:33,084 --> 00:42:35,251 Do you know what I do for this country? 561 00:42:35,320 --> 00:42:37,887 LUCIANO: I practically put the whole goddamn Army through Sicily! 562 00:42:37,956 --> 00:42:41,391 Then I fix it so the Navy can clear up those saboteurs 563 00:42:41,459 --> 00:42:44,360 on the waterfront! What else do you want? 564 00:42:44,429 --> 00:42:45,995 I want the truth. 565 00:42:52,304 --> 00:42:53,303 What about my deal? 566 00:42:53,371 --> 00:42:56,039 What deal is that? 567 00:42:56,107 --> 00:42:59,509 FERRARO: Now, let me explain it to the major, Charles. 568 00:43:01,146 --> 00:43:03,246 You see, major, 569 00:43:03,315 --> 00:43:04,881 for his services to the government, 570 00:43:04,950 --> 00:43:06,516 it's been arranged by Washington 571 00:43:06,585 --> 00:43:09,052 for a reduction in sentence. 572 00:43:09,120 --> 00:43:11,154 Maybe even a release. 573 00:43:11,222 --> 00:43:14,657 Naturally, Mr. Luciano doesn't wanna see that upset. 574 00:43:14,726 --> 00:43:16,693 That's the reason he cooperated 575 00:43:16,761 --> 00:43:19,295 with this so-called commander. 576 00:43:19,364 --> 00:43:22,198 If you don't talk, 577 00:43:22,267 --> 00:43:24,801 your whole deal's gonna fall apart like that: 578 00:43:33,612 --> 00:43:37,213 Tell him what he wants to know. Yeah, alright, alright! 579 00:43:37,282 --> 00:43:38,648 See? 580 00:43:38,717 --> 00:43:41,417 Mr. Luciano is always willing to cooperate 581 00:43:41,486 --> 00:43:43,786 fully and patriotically. 582 00:43:45,724 --> 00:43:48,291 Mr. Navy, whatever his name is, 583 00:43:48,360 --> 00:43:50,326 was looking for a hit man in Europe. 584 00:43:50,395 --> 00:43:52,662 LUCIANO: The best in the business. 585 00:43:55,200 --> 00:43:56,566 A hit man. 586 00:43:56,635 --> 00:43:59,335 LUCIANO: Now, you don't hear so good? 587 00:43:59,404 --> 00:44:00,370 You're lying. 588 00:44:00,438 --> 00:44:01,738 It's true! 589 00:44:01,806 --> 00:44:03,573 I know. I cleared it myself! 590 00:44:08,446 --> 00:44:09,979 Who did he want killed? 591 00:44:10,048 --> 00:44:11,681 That was his business. 592 00:44:14,119 --> 00:44:16,052 And you gave him someone? 593 00:44:16,121 --> 00:44:20,590 Yeah, sure. The guy said it was of the deal. 594 00:44:25,463 --> 00:44:27,597 The name. I want the name. 595 00:44:33,304 --> 00:44:35,471 Esposito. 596 00:44:35,540 --> 00:44:37,774 Gino Esposito. Naples. 597 00:44:39,144 --> 00:44:40,877 Naples. 598 00:44:42,013 --> 00:44:44,147 Where in Naples? I wand the address. 599 00:44:45,483 --> 00:44:50,086 Uh, since last Friday, 600 00:44:50,155 --> 00:44:51,621 the Holy Cross Cemetery. 601 00:44:54,759 --> 00:44:58,628 He was in the black market. Some MP blew his brains out. 602 00:45:00,098 --> 00:45:02,732 Yeah, well, that's it, major. That's all I got. 603 00:45:05,036 --> 00:45:06,202 Now, use your influence 604 00:45:06,271 --> 00:45:09,338 to get me deported back to my cell, will you, pal? 605 00:45:09,407 --> 00:45:10,640 Thank you. 606 00:45:11,943 --> 00:45:14,644 Hey, De Lucca. You're Sicilian, ain't you? 607 00:45:18,583 --> 00:45:20,717 How's your family? 608 00:45:21,553 --> 00:45:23,553 They're all dead. 609 00:45:38,269 --> 00:45:43,906 Major, lucky he was telling the truth. You know that, don't you? 610 00:45:43,975 --> 00:45:46,375 Yes, I know. 611 00:45:46,444 --> 00:45:47,877 Got time for a drink? 612 00:45:47,946 --> 00:45:49,979 No, I don't. 613 00:45:50,048 --> 00:45:54,383 You related to Judge De Lucca? 614 00:45:54,452 --> 00:45:56,819 He was my father. 615 00:45:56,888 --> 00:45:59,622 He was a good man. Very fair. 616 00:45:59,691 --> 00:46:02,091 You're a lawyer too I heard. That's right. 617 00:46:02,160 --> 00:46:04,527 You know, I wanted to be a lawyer once. 618 00:46:04,596 --> 00:46:08,931 Fat chance of that now, eh? 619 00:46:09,000 --> 00:46:13,035 Mr. Ferraro, the first time I walked into a courtroom, 620 00:46:13,104 --> 00:46:14,871 I looked around. 621 00:46:14,939 --> 00:46:18,574 I asked my father who are the whores 622 00:46:18,643 --> 00:46:21,511 and who are the spectators? 623 00:46:21,579 --> 00:46:24,080 You know, I tried to get in the uniform. 624 00:46:24,149 --> 00:46:26,082 Too old they said. 625 00:46:29,187 --> 00:46:33,856 Look. This is for your own ears, nobody else. 626 00:46:33,925 --> 00:46:37,527 Esposito was just a contact man, and they used him a lot. 627 00:46:37,595 --> 00:46:39,729 The man you want comes out of Switzerland. 628 00:46:39,798 --> 00:46:42,398 He's the best in the business. 629 00:46:42,467 --> 00:46:44,801 What's his name? 630 00:46:46,538 --> 00:46:48,671 [DRAMATIC MUSIC] 631 00:47:15,500 --> 00:47:17,400 Ah, Mr. Shelley. 632 00:47:17,468 --> 00:47:18,935 Come in. 633 00:47:24,909 --> 00:47:28,544 Can the device I described to you be made? Yes or no? 634 00:47:28,613 --> 00:47:31,614 With time and patience, anything can be made. 635 00:47:32,851 --> 00:47:35,952 It must be light and small. Easy to carry. 636 00:47:36,020 --> 00:47:37,687 Details. 637 00:47:37,755 --> 00:47:42,058 The construction can do all that you say. 638 00:47:42,126 --> 00:47:45,027 But the ammunition you insist upon, 639 00:47:45,096 --> 00:47:49,065 I've never known of it to be used in a firearm. 640 00:47:49,133 --> 00:47:51,467 Without it, the device would be useless to me. 641 00:47:51,536 --> 00:47:55,671 Then I must ask two questions you may not wish to answer. 642 00:47:55,740 --> 00:47:57,473 Well, ask them. 643 00:47:57,542 --> 00:47:59,408 What is your target? 644 00:47:59,477 --> 00:48:00,877 A man. 645 00:48:04,816 --> 00:48:07,316 And the range at which you must fire? 646 00:48:07,385 --> 00:48:11,020 Seventy feet. And time for no more than one shot. 647 00:48:12,457 --> 00:48:14,390 A third question then. 648 00:48:16,127 --> 00:48:20,897 Will the target be moving or at rest? 649 00:48:22,901 --> 00:48:25,234 I will try to make certain that my target 650 00:48:25,303 --> 00:48:28,738 will be either standing still or sitting. 651 00:48:28,806 --> 00:48:31,974 And you will not accept a conventional bullet? 652 00:48:32,043 --> 00:48:33,776 Impossible. 653 00:48:36,814 --> 00:48:38,381 You accept the commission? 654 00:48:40,385 --> 00:48:42,785 It will be difficult. 655 00:48:42,854 --> 00:48:44,487 [CHUCKLES] But I cannot resist. 656 00:48:44,555 --> 00:48:46,956 [BOTH LAUGH] 657 00:48:47,025 --> 00:48:51,060 One more thing, Herr Schroeder. I have very little time. 658 00:48:51,129 --> 00:48:54,997 We have that in common, my friend. 659 00:48:55,066 --> 00:48:57,199 Thank you general. Alright. 660 00:49:07,912 --> 00:49:10,613 ROGERS: Asking for liaison with intelligence pretty damn late. 661 00:49:10,682 --> 00:49:13,883 We were waiting to see what De Lucca could come up with. 662 00:49:13,952 --> 00:49:15,985 Don't wait when you're talking about assassination. 663 00:49:16,054 --> 00:49:18,020 But we weren't sure who the target was. 664 00:49:18,089 --> 00:49:20,222 Now the major thinks it's Patton. 665 00:49:20,291 --> 00:49:22,792 Patton. What do you base that on? McCauley. 666 00:49:22,860 --> 00:49:24,827 We found a coded record of his activities. 667 00:49:24,896 --> 00:49:26,929 Look, this is a goddamn dereliction of duty! 668 00:49:26,998 --> 00:49:28,331 Why wasn't my office informed? 669 00:49:28,399 --> 00:49:31,901 Because it was a CID investigation, colonel. 670 00:49:31,970 --> 00:49:34,036 And McCauley named Patton as the target? 671 00:49:34,105 --> 00:49:35,871 Not exactly. 672 00:49:35,940 --> 00:49:38,174 But we found the initials BG in his notes. 673 00:49:38,242 --> 00:49:40,843 Blood and guts? That's your connection? 674 00:49:40,912 --> 00:49:44,180 Patton dealt himself in on the gold investigation. 675 00:49:44,248 --> 00:49:45,781 Whoever engineered the robbery 676 00:49:45,850 --> 00:49:47,917 could've decided to deal him out permanently. 677 00:49:47,986 --> 00:49:49,552 DAWSON: Before McCauley was murdered, 678 00:49:49,620 --> 00:49:51,287 he made contact with an assassin. 679 00:49:51,356 --> 00:49:54,123 He better damn well hurry. Ike just gave me the word. 680 00:49:54,192 --> 00:49:57,560 Truman's ordered Patton home December 10th. 681 00:49:57,628 --> 00:50:01,030 They're putting the old bastard out to pasture. About time. 682 00:50:01,099 --> 00:50:03,132 You gotta have extra security till then, sir. 683 00:50:03,201 --> 00:50:05,868 Don't tell me my job, major! 684 00:50:05,937 --> 00:50:07,903 The target could be Eisenhower. 685 00:50:07,972 --> 00:50:10,339 Tried twice before that I know of. 686 00:50:10,408 --> 00:50:13,743 Some think Ike can keep the communists out of Europe. 687 00:50:13,811 --> 00:50:15,778 You already put a wall around him, sir. 688 00:50:15,847 --> 00:50:17,146 Damn it, it's Patton! 689 00:50:17,215 --> 00:50:18,948 Maybe! 690 00:50:19,017 --> 00:50:21,250 Maybe that's what they want us to think. 691 00:50:21,319 --> 00:50:24,353 We're all looking at Patton and Ike gets shot. 692 00:50:24,422 --> 00:50:25,988 Colonel, I want all the information 693 00:50:26,057 --> 00:50:28,357 that you have right now. 694 00:50:46,144 --> 00:50:47,243 Mara! 695 00:50:55,353 --> 00:50:56,385 Mara! 696 00:51:02,026 --> 00:51:03,292 DE LUCCA: Mara! 697 00:51:06,697 --> 00:51:07,663 Mara! 698 00:51:07,732 --> 00:51:09,465 Excuse me, please. Mara! 699 00:51:09,534 --> 00:51:10,499 Excuse me, please. 700 00:51:12,103 --> 00:51:13,636 Where are you going? Somewhere. 701 00:51:13,704 --> 00:51:15,771 You're staying with me. No. 702 00:51:15,840 --> 00:51:19,041 You're not running out on me again. I'm not. I'm just going. 703 00:51:19,110 --> 00:51:20,509 Where're you going? Help me? 704 00:51:20,578 --> 00:51:22,511 Wait-- Where're you going? I'll find a place. 705 00:51:22,580 --> 00:51:25,548 Did you find someone? Is that what you wanna tell me? 706 00:51:25,616 --> 00:51:28,818 Let me go. I need you. 707 00:51:28,886 --> 00:51:30,286 MARA: Let me-- 708 00:52:11,629 --> 00:52:14,563 [INSTRUMENTAL MUSIC] 709 00:52:28,679 --> 00:52:31,614 [MUSIC CONTINUES] 710 00:52:47,198 --> 00:52:49,165 SCHROEDER: It is ready. 711 00:52:49,233 --> 00:52:51,767 Tempered gun-metal aluminum, 712 00:52:51,836 --> 00:52:54,303 high carbon Swedish steel. 713 00:52:54,372 --> 00:52:58,107 Each part hand-threaded on a jeweler's lathe. 714 00:53:00,811 --> 00:53:03,412 First, the ammunition. 715 00:53:03,481 --> 00:53:04,813 As you instructed, 716 00:53:04,882 --> 00:53:07,116 it resembles something that might have come 717 00:53:07,185 --> 00:53:09,952 from the engine of an automobile. 718 00:53:14,892 --> 00:53:16,992 And now, the gas cylinder. 719 00:53:17,061 --> 00:53:19,195 You see, it is simple. 720 00:53:37,982 --> 00:53:42,117 That will give the absolute accuracy required. 721 00:53:43,120 --> 00:53:46,288 The range is 70 feet or more. 722 00:53:51,229 --> 00:53:53,729 I have carried out extensive tests. 723 00:53:53,798 --> 00:53:57,366 SCHROEDER: It was difficult to keep the skin unbroken 724 00:53:57,435 --> 00:53:59,301 and to crush the spinal cord. 725 00:53:59,370 --> 00:54:04,707 However, I have found the precise spot to hit. 726 00:54:15,686 --> 00:54:17,620 [DRAMATIC MUSIC] 727 00:54:23,527 --> 00:54:26,462 At 70 feet and a gas pressure of 4, 728 00:54:26,530 --> 00:54:29,331 the rubber will not enter the head. 729 00:54:29,400 --> 00:54:32,268 I will prepare your target. 730 00:55:09,874 --> 00:55:12,708 This is the spot to hit. 731 00:55:12,777 --> 00:55:17,313 And if your target is moving, aim a fraction to your right. 732 00:57:16,801 --> 00:57:19,768 Under the cover girls, it's the house detective. 733 00:57:19,837 --> 00:57:21,303 [CHUCKLES] 734 00:57:27,077 --> 00:57:28,977 Well, how was it? 735 00:57:29,046 --> 00:57:33,782 You didn't come all the way out here to ask me that, did you? 736 00:57:33,851 --> 00:57:36,952 No. 737 00:57:37,021 --> 00:57:38,954 No. 738 00:57:39,023 --> 00:57:40,956 I picked up your mail. 739 00:57:49,333 --> 00:57:50,699 What're you doing with this tag? 740 00:57:50,768 --> 00:57:55,304 You mean what was McCauley doing with it? 741 00:57:55,372 --> 00:57:58,974 Someone sent this. From Lucerne. 742 00:57:59,043 --> 00:58:00,609 Who do you suppose that was, aye? 743 00:58:00,678 --> 00:58:04,146 McCauley had your name and serial number put on that tag. 744 00:58:04,215 --> 00:58:06,381 And now the guy he hired is telling us 745 00:58:06,450 --> 00:58:08,417 no double crosser us. 746 00:58:08,486 --> 00:58:10,853 If De Lucca tracks him down, we're dead. 747 00:58:10,921 --> 00:58:12,721 How the hell's he gonna do that? 748 00:58:12,790 --> 00:58:14,857 When even we don't know who he is. 749 00:58:14,925 --> 00:58:19,294 Don't get hysterical. We'll find De Lucca and stop him. 750 00:58:19,363 --> 00:58:20,796 That's all. 751 00:58:21,866 --> 00:58:24,800 [INSTRUMENTAL MUSIC] 752 00:58:47,525 --> 00:58:50,659 [MUSIC CONTINUES] 753 00:59:14,184 --> 00:59:16,218 Where're you going? 754 00:59:16,287 --> 00:59:19,388 I'm gonna be out for a little while. 755 00:59:19,456 --> 00:59:21,390 I'll be back soon. 756 00:59:21,458 --> 00:59:22,691 I'll go with you. 757 00:59:22,760 --> 00:59:24,793 I wish you could. 758 00:59:24,862 --> 00:59:26,795 I have to meet someone. 759 00:59:29,567 --> 00:59:30,699 Who? 760 00:59:33,637 --> 00:59:37,739 Look, does this tie go with this shirt? 761 00:59:37,808 --> 00:59:39,308 What do you think? 762 00:59:39,376 --> 00:59:40,876 It's very nice. 763 00:59:42,947 --> 00:59:45,314 Tell me. 764 00:59:45,382 --> 00:59:46,848 Where are you going, hmm? 765 00:59:46,917 --> 00:59:51,486 I came here to find someone. A man I used to know. 766 00:59:51,555 --> 00:59:52,721 Who? 767 00:59:54,191 --> 00:59:56,258 He works for the War Refugee people. 768 00:59:56,327 --> 00:59:58,427 His name is Webber. 769 01:00:00,397 --> 01:00:02,397 Martin Webber? 770 01:00:03,834 --> 01:00:05,434 You know him? 771 01:00:08,639 --> 01:00:11,340 MARA: I knew of him in the refugee camp. 772 01:00:13,644 --> 01:00:16,845 MARA: Some people said he knew too many Nazis. 773 01:00:18,349 --> 01:00:21,149 He's not a man to be trusted. 774 01:00:21,218 --> 01:00:22,951 I know that. 775 01:00:25,089 --> 01:00:26,655 Be careful, please. 776 01:00:26,724 --> 01:00:29,958 WEBBER: Mr. Bedwell. Do you have any further problems? 777 01:00:30,027 --> 01:00:31,593 No, sir. Good. 778 01:00:31,662 --> 01:00:34,096 Then the World Refugee Committee 779 01:00:34,164 --> 01:00:36,398 will meet again in Paris 780 01:00:36,467 --> 01:00:39,468 as scheduled on January the 9th. 781 01:00:39,536 --> 01:00:42,437 I thank you, ladies and gentlemen. The records. 782 01:00:42,506 --> 01:00:44,806 Our business has now concluded. 783 01:00:46,510 --> 01:00:47,976 WOMAN: Thank you. 784 01:01:02,960 --> 01:01:07,596 For God's sake. Joseph. What a delightful surprise. 785 01:01:07,665 --> 01:01:09,331 How are you? Fine. 786 01:01:09,400 --> 01:01:13,335 And you? So good to see you. 787 01:01:13,404 --> 01:01:15,570 Thought you would be back in America by now. 788 01:01:15,639 --> 01:01:17,005 I've got some unfinished business. 789 01:01:17,074 --> 01:01:19,675 Not with me, I hope. 790 01:01:19,743 --> 01:01:22,544 You and I, we are part of history now. 791 01:01:22,613 --> 01:01:23,979 Can I get you some refreshment? 792 01:01:24,048 --> 01:01:26,014 As long as you don't poison it. 793 01:01:26,083 --> 01:01:27,916 [LAUGHING] 794 01:01:27,985 --> 01:01:30,485 That was an old habit of yours. Yeah. 795 01:01:30,554 --> 01:01:34,456 Well, self-preservation. 796 01:01:38,095 --> 01:01:41,930 The war was made-to-order for you, Martin. 797 01:01:41,999 --> 01:01:44,733 You stole from both sides with equal grace. 798 01:01:44,802 --> 01:01:46,268 Listen. 799 01:01:46,336 --> 01:01:48,203 Which was the greater immorality? 800 01:01:48,272 --> 01:01:50,906 My petty crimes or the war itself? 801 01:01:50,974 --> 01:01:53,008 Petty crimes? 802 01:01:53,077 --> 01:01:54,710 You're lucky you weren't shot. 803 01:01:54,778 --> 01:01:56,445 [LAUGHS] Oh, please, Joseph. 804 01:01:56,513 --> 01:01:58,647 A little discretion. 805 01:01:59,550 --> 01:02:00,749 We'll reminisce over lunch. 806 01:02:02,853 --> 01:02:04,286 WEBBER: I know a charming place 807 01:02:04,354 --> 01:02:07,155 where we can talk without interruption. Come on. 808 01:02:09,526 --> 01:02:12,594 If you like chateaubriand, you'll bless the chef. 809 01:02:20,137 --> 01:02:22,437 Well. 810 01:02:22,506 --> 01:02:24,206 Not bad. 811 01:02:24,274 --> 01:02:27,676 This may be the first time in your life you told the truth. 812 01:02:27,745 --> 01:02:31,379 Oh. I do have my honest moments. 813 01:02:31,448 --> 01:02:35,317 I'll give you $5000 for one of them. 814 01:02:35,385 --> 01:02:37,786 Joseph, you were never that generous. 815 01:02:37,855 --> 01:02:41,656 You used to take what you wanted and then talk. 816 01:02:41,725 --> 01:02:45,794 Well, the rules were different then. 817 01:02:45,863 --> 01:02:51,066 I'm learning how to be civilized again. 818 01:02:51,135 --> 01:02:56,204 I never thought you were well suited for your work, Joseph. 819 01:02:56,273 --> 01:03:00,542 You were never able to look past your morality. 820 01:03:02,379 --> 01:03:05,747 Sorry. My father spoiled me. 821 01:03:05,816 --> 01:03:08,817 You know, some people 822 01:03:08,886 --> 01:03:13,088 have to be killed for all sorts of reason. 823 01:03:13,157 --> 01:03:15,957 You always asked "why." 824 01:03:16,026 --> 01:03:22,330 That time in Italy, remember? Where the partisan, Mario.. 825 01:03:22,399 --> 01:03:23,899 You jeopardized the entire operation 826 01:03:23,967 --> 01:03:25,801 by hesitating to kill him. 827 01:03:25,869 --> 01:03:28,603 He would have informed the Germans. 828 01:03:28,672 --> 01:03:32,073 There was no proof. Ah, except my word. 829 01:03:36,446 --> 01:03:38,380 You never even saw that operation. 830 01:03:38,448 --> 01:03:39,514 Of course I did. 831 01:03:39,583 --> 01:03:42,284 How? From the top of the Alps? 832 01:03:42,352 --> 01:03:45,020 Shacked up with your girlfriend? 833 01:03:49,359 --> 01:03:52,327 You knew about that? 834 01:03:52,396 --> 01:03:54,863 I never trusted you, you know. 835 01:03:59,236 --> 01:04:01,169 [LAUGHING] 836 01:04:03,373 --> 01:04:04,840 Waiter. 837 01:04:08,178 --> 01:04:10,946 Remy Martin, bitte. Yes, monsieur. 838 01:04:14,084 --> 01:04:16,084 So? 839 01:04:16,153 --> 01:04:18,486 I need some information. 840 01:04:18,555 --> 01:04:20,088 About? 841 01:04:21,558 --> 01:04:23,692 I'm looking for someone. 842 01:04:23,760 --> 01:04:27,495 The man I want is a hired assassin. 843 01:04:27,564 --> 01:04:29,364 A professional killer. 844 01:04:29,433 --> 01:04:31,132 Europe is full of those. 845 01:04:31,201 --> 01:04:34,603 Every former soldier with a gun, perhaps. 846 01:04:34,671 --> 01:04:37,105 This one is special. 847 01:04:37,174 --> 01:04:38,640 I see. 848 01:04:45,249 --> 01:04:49,150 Would you have any form of description? 849 01:04:49,219 --> 01:04:51,753 He's over 6 feet. 850 01:04:51,822 --> 01:04:54,723 With graying hair, brown eyes. 851 01:04:54,791 --> 01:04:57,626 Weighs around a hundred eighty pounds. 852 01:04:57,694 --> 01:05:00,629 We have an initial: S. 853 01:05:03,000 --> 01:05:04,299 Mr. S? 854 01:05:07,237 --> 01:05:08,770 Does that mean anything? 855 01:05:10,407 --> 01:05:11,907 Hmm. I don't think so. 856 01:05:14,378 --> 01:05:15,710 What else do you know? 857 01:05:15,779 --> 01:05:18,446 He operates out of Switzerland. 858 01:05:18,515 --> 01:05:20,715 WEBBER: I see. 859 01:05:20,784 --> 01:05:23,385 And you want me to find this fellow? 860 01:05:23,453 --> 01:05:26,755 Well, you know most of the scum of Europe. 861 01:05:26,823 --> 01:05:29,691 You should be able to find him. 862 01:05:29,760 --> 01:05:31,426 You flatter me, Joseph. 863 01:05:31,495 --> 01:05:37,198 I have reduced my outside activities since the war. 864 01:05:37,267 --> 01:05:40,602 My principle profession now is binding up the wounds 865 01:05:40,671 --> 01:05:42,170 of a ravaged world. 866 01:05:42,239 --> 01:05:46,341 Find him. Give him a message. 867 01:05:46,410 --> 01:05:47,976 A message? 868 01:05:48,045 --> 01:05:50,645 DE LUCCA: Tell him I know about him. 869 01:05:50,714 --> 01:05:54,015 Tell him I wanna meet with him. Make a deal. 870 01:05:54,084 --> 01:05:57,052 What sort of a deal? Hmm. That part I'll handle. 871 01:05:57,120 --> 01:05:58,787 [CHUCKLES] 872 01:05:58,855 --> 01:06:01,656 I was mistaken. You haven't changed a bit. 873 01:06:11,335 --> 01:06:13,802 Mr. Webber's office told me where to find you. 874 01:06:13,870 --> 01:06:15,737 Are you alright? Yes. 875 01:06:15,806 --> 01:06:17,906 And you are? 876 01:06:17,975 --> 01:06:21,176 Mara Danelo. Oh, yes. 877 01:06:21,244 --> 01:06:24,312 How nice to see you again. Let's go. 878 01:06:24,381 --> 01:06:26,014 You know where to reach me. 879 01:06:26,083 --> 01:06:27,082 Excuse us. 880 01:06:27,150 --> 01:06:28,683 Of course. 881 01:06:30,420 --> 01:06:32,854 MARA: A man keeps calling. He says it's urgent. 882 01:06:32,923 --> 01:06:35,056 He's going to call back. 883 01:06:36,526 --> 01:06:39,127 [PHONE RINGS] 884 01:06:39,196 --> 01:06:40,195 Hello? 885 01:06:40,263 --> 01:06:41,763 KASTEN: Major De Lucca? Yes? 886 01:06:41,832 --> 01:06:43,698 KASTEN: You wish some information. 887 01:06:43,767 --> 01:06:45,333 Who is this? 888 01:06:45,402 --> 01:06:49,137 I may be able to help with the person you wish to find. 889 01:06:49,206 --> 01:06:50,972 Who is this or I'll hang up. 890 01:06:51,041 --> 01:06:54,409 Tomorrow morning, go to confession at Saint Paul's. 891 01:06:54,478 --> 01:06:56,077 The church by the hotel. 892 01:06:56,146 --> 01:06:58,079 First confessional on the right. 893 01:06:58,148 --> 01:07:00,882 Ask for Father Kasten and confess your sins. 894 01:07:00,951 --> 01:07:02,784 Are you Father Kasten? 895 01:07:02,853 --> 01:07:05,286 KASTEN: Be there at exactly 9:00. 896 01:07:11,661 --> 01:07:13,795 [CHURCH BELL TOLLING] 897 01:08:21,932 --> 01:08:23,398 [FOOTSTEPS APPROACHING] 898 01:08:29,840 --> 01:08:30,839 Father Kasten? 899 01:08:30,907 --> 01:08:32,740 KASTEN: Yes, my son. 900 01:08:32,809 --> 01:08:35,243 Forgive me, Father, for I have sinned. 901 01:08:35,312 --> 01:08:37,512 KASTEN: Haven't we all, my son? 902 01:09:16,086 --> 01:09:19,220 [DRAMATIC MUSIC] 903 01:09:31,902 --> 01:09:34,035 [BELLS TOLLING] 904 01:09:42,145 --> 01:09:44,279 [TOLLING CONTINUES] 905 01:10:37,634 --> 01:10:40,134 [DRAMATIC MUSIC] 906 01:10:40,203 --> 01:10:42,070 [KASTEN SCREAMING] 907 01:10:42,138 --> 01:10:44,639 [SCREAMING] 908 01:10:58,488 --> 01:11:00,421 [FOOTSTEPS] 909 01:11:47,537 --> 01:11:49,037 STEWART: Okay, Theresa. Okay. 910 01:11:49,105 --> 01:11:52,907 You didn't enjoy yourself. 911 01:11:52,976 --> 01:11:54,709 I'm sorry. 912 01:11:58,448 --> 01:12:01,149 I mean, you hardly spoke to anybody. 913 01:12:01,217 --> 01:12:04,152 All my friends there, hmm? 914 01:12:04,220 --> 01:12:06,087 THERESA: I did enjoy it. 915 01:12:06,156 --> 01:12:10,124 STEWART: Now, come on, tell me, what's bothering you, huh? 916 01:12:10,193 --> 01:12:12,393 Was it something I said 917 01:12:12,462 --> 01:12:15,263 or maybe something I didn't say? 918 01:12:17,934 --> 01:12:20,868 THERESA: Somebody has been asking questions about us. 919 01:12:20,937 --> 01:12:22,136 Who? 920 01:12:22,205 --> 01:12:24,238 THERESA: A man called Peter Shelley. 921 01:12:24,307 --> 01:12:28,109 THERESA [CHUCKLES]: What would Patton say if he knew you had a German mistress? 922 01:12:28,178 --> 01:12:30,345 Oh, come on, Theresa, half the American Army 923 01:12:30,413 --> 01:12:33,514 are living with German girls. Who is this Peter Shelley? 924 01:12:33,583 --> 01:12:35,717 THERESA: I don't know. 925 01:12:35,785 --> 01:12:38,052 But it frightened me. 926 01:12:43,560 --> 01:12:45,693 [DANCE MUSIC PLAYING OVER THE TURNTABLE] 927 01:12:52,635 --> 01:12:55,069 Not this music. 928 01:12:57,307 --> 01:12:58,773 [MUSIC STOPS] 929 01:13:06,282 --> 01:13:08,716 I'll be right out. 930 01:13:08,785 --> 01:13:11,119 [SOFT MUSIC PLAYING OVER THE TURNTABLE] 931 01:13:15,658 --> 01:13:18,326 THERESA: Get me a drink, please, darling. 932 01:13:25,735 --> 01:13:27,668 [SOFT MUSIC CONTINUES] 933 01:13:50,193 --> 01:13:51,492 [GUNSHOT] 934 01:14:04,073 --> 01:14:05,540 [MUSIC STOPS] 935 01:14:15,618 --> 01:14:18,553 [DRAMATIC MUSIC] 936 01:15:24,454 --> 01:15:27,922 WEBBER: Good morning. Cable, please. 937 01:15:27,991 --> 01:15:30,157 To Peter Shelley. 938 01:15:30,226 --> 01:15:33,394 Franz Schuberstrasse 15th, Lucerne. 939 01:15:34,697 --> 01:15:37,665 Can offer 500 Swiss francs 940 01:15:37,734 --> 01:15:41,502 for article on economic future of postwar Germany. 941 01:15:43,006 --> 01:15:46,374 Can arrange meeting in Frankfurt, if agreeable. 942 01:15:47,310 --> 01:15:48,743 Please reply my office, 943 01:15:48,811 --> 01:15:54,615 Wilhem Publishing, Ludwigstrasse 72, Berne. 944 01:15:56,085 --> 01:15:57,752 Your name, please. 945 01:15:57,820 --> 01:15:59,287 Heinz Wilhem. 946 01:16:12,635 --> 01:16:15,036 I trust your urgent information can tell me 947 01:16:15,104 --> 01:16:16,404 who killed Colonel Stewart. 948 01:16:16,472 --> 01:16:18,306 Same man who's after Patton. 949 01:16:19,676 --> 01:16:21,642 Are we speculating again? 950 01:16:21,711 --> 01:16:24,312 No, sir. Stewart's death confirms 951 01:16:24,380 --> 01:16:26,280 that Patton is the target. 952 01:16:26,349 --> 01:16:29,116 He knew the general's schedules and habits. 953 01:16:29,185 --> 01:16:32,153 The girl they found with him was Theresa Von Rodeck. 954 01:16:32,221 --> 01:16:34,322 She was really Dora Mueller. 955 01:16:34,390 --> 01:16:36,924 Her husband was a Nazi cabinet minister. 956 01:16:36,993 --> 01:16:40,428 DE LUCCA: The guy was probably using her association with Stewart 957 01:16:40,496 --> 01:16:43,264 in order to get any information he wanted. 958 01:16:43,333 --> 01:16:44,899 Then he shut them both up. 959 01:16:44,968 --> 01:16:48,569 The assassin McCauley hired had a code name S. 960 01:16:48,638 --> 01:16:51,505 Yes, Major, I read Dawson's report. 961 01:16:51,574 --> 01:16:57,445 CID Forensic traced the name Peter Shelley on this pad 962 01:16:57,513 --> 01:16:59,413 they picked up in Mueller's room. 963 01:16:59,482 --> 01:17:01,749 Shelley's a journalist living in Lucerne. 964 01:17:01,818 --> 01:17:04,452 Swiss father, English mother, 965 01:17:04,520 --> 01:17:06,454 sometime feature writer and novelist. 966 01:17:06,522 --> 01:17:09,790 No strong political convictions or party affiliations. 967 01:17:11,094 --> 01:17:12,593 And this telephone number? 968 01:17:12,662 --> 01:17:16,030 Shelley left for Frankfurt. We don't know where the hell he is. 969 01:17:19,168 --> 01:17:20,835 Alright. 970 01:17:20,903 --> 01:17:23,070 I'll issue an additional security order for Patton. 971 01:17:23,139 --> 01:17:25,539 Get our intelligence onto the search for this Shelley. 972 01:17:25,608 --> 01:17:27,942 And, colonel, if your men find him first, 973 01:17:28,011 --> 01:17:30,077 have them notify me immediately! 974 01:17:30,146 --> 01:17:31,178 Yes, sir. 975 01:17:31,247 --> 01:17:32,980 That's all. 976 01:19:46,549 --> 01:19:48,916 SERGEANT: Colonel Rogers. 977 01:19:48,985 --> 01:19:51,318 Intelligence got a call about Peter Shelley. 978 01:19:51,387 --> 01:19:52,920 Where is he? 979 01:19:52,989 --> 01:19:56,791 A gasthof in Wilden Hirschen, Hofmannstrasse. 980 01:19:56,859 --> 01:19:59,693 Thank you, Sergeant. Uh, yes, sir. 981 01:20:03,366 --> 01:20:06,500 [PIANO PLAYING] 982 01:20:14,043 --> 01:20:16,744 I survived World War II and three marriages. 983 01:20:16,813 --> 01:20:18,212 Ah, now there you are. 984 01:20:18,281 --> 01:20:21,048 So here's to the end of the world, Mr. Shelley, sir. 985 01:20:21,117 --> 01:20:23,284 And may we live to write about it. 986 01:20:23,352 --> 01:20:25,252 [LAUGHING] 987 01:20:25,321 --> 01:20:27,588 [LAUGHING] 988 01:20:27,657 --> 01:20:29,190 Mind you, the way I'm going, 989 01:20:29,258 --> 01:20:31,492 I think you'll be here by yourself. 990 01:20:31,561 --> 01:20:33,694 [SOLDIERS CHATTERING INDISTINCTLY] 991 01:20:42,038 --> 01:20:43,337 MP: How many damn gasthofs 992 01:20:43,406 --> 01:20:45,773 does De Lucca want us to check out anyway? 993 01:20:45,842 --> 01:20:48,209 I thought the Irish had all the luck. 994 01:20:48,277 --> 01:20:49,743 But, Shelley, my friend, 995 01:20:49,812 --> 01:20:52,746 you seem to have appropriated a bit. 996 01:20:52,815 --> 01:20:55,549 Where did you find this rich uncle? 997 01:20:55,618 --> 01:20:57,184 In Berne. 998 01:20:57,253 --> 01:20:59,587 He's a new publisher, Heinz Wilhelm. 999 01:20:59,655 --> 01:21:01,121 I'm to meet him here tomorrow. 1000 01:21:01,190 --> 01:21:03,757 CARBERRY: And how much did you say he was paying? 1001 01:21:03,826 --> 01:21:06,760 Cable said 500. In Swiss francs. 1002 01:21:06,829 --> 01:21:09,196 You don't suppose he'd be interested in doing a story 1003 01:21:09,265 --> 01:21:11,532 on four-power control of Berlin, do you? 1004 01:21:11,634 --> 01:21:13,834 Uh-uh. Well, um, 1005 01:21:13,903 --> 01:21:17,371 what about two-power control of Ilsa? 1006 01:21:17,440 --> 01:21:18,439 Some dinner, meine herren? 1007 01:21:18,507 --> 01:21:20,875 Of course, my darling. 1008 01:21:20,943 --> 01:21:23,277 I will bring you a menu. 1009 01:21:23,346 --> 01:21:25,179 [LAUGHS] 1010 01:21:26,582 --> 01:21:27,581 [SPEAKS IN GERMAN] 1011 01:21:27,650 --> 01:21:29,783 May l see your register, please? 1012 01:21:45,868 --> 01:21:47,835 How long has this man Shelley been here? 1013 01:21:47,904 --> 01:21:51,272 He came this morning. Uh, uh, that's him. 1014 01:21:51,340 --> 01:21:54,008 WOHLER: There. The man with the grey hair. 1015 01:21:54,076 --> 01:21:56,110 Is-is-is something wrong, sir? 1016 01:21:56,178 --> 01:21:58,545 Don't get excited. Just take it easy. 1017 01:21:58,614 --> 01:22:01,282 Yeah. Where's your telephone? 1018 01:22:01,350 --> 01:22:03,284 In-in my office. Please. 1019 01:22:04,654 --> 01:22:07,788 [INDISTINCT CHATTERING] 1020 01:22:11,861 --> 01:22:13,827 Close your bar. The curfew's still enforced. 1021 01:22:13,896 --> 01:22:16,664 B-but we-- Close it. 1022 01:22:16,732 --> 01:22:19,800 Watch him. But keep out of sight. 1023 01:22:27,810 --> 01:22:29,643 [TIRES SCREECHING] 1024 01:22:31,380 --> 01:22:33,080 [PIANO PLAYING] 1025 01:22:33,149 --> 01:22:35,783 WOHLER: Siegfried, hold it. That's it. We're closing. 1026 01:22:35,851 --> 01:22:37,017 [CROWD GROANING] 1027 01:22:37,086 --> 01:22:38,652 Look, eh, meine Damen and Herren, 1028 01:22:38,721 --> 01:22:40,521 ladies and gentlemen, we are closing. 1029 01:22:40,589 --> 01:22:43,824 The bar is closing for tonight. Drink up, please! 1030 01:22:43,893 --> 01:22:44,892 Drink up, please! 1031 01:22:44,961 --> 01:22:46,393 Where is he, Rowan? 1032 01:22:46,462 --> 01:22:48,662 Hotel Zum Wilden Hirschen, Hofmannstrasse. 1033 01:22:48,731 --> 01:22:50,331 Hotel Zum... Wilden Hirschen. 1034 01:22:50,399 --> 01:22:51,799 Wilden Hirschen. 1035 01:22:51,867 --> 01:22:53,133 In Hofmannstrasse. 1036 01:22:53,202 --> 01:22:55,836 If Shelley tries to leave, grab him! 1037 01:22:55,905 --> 01:22:57,137 I want him alive. 1038 01:22:57,206 --> 01:22:59,606 No one goes near him, you understand? 1039 01:22:59,675 --> 01:23:01,375 We're on our way. 1040 01:23:01,444 --> 01:23:02,977 Alright! 1041 01:23:04,447 --> 01:23:07,381 [DRAMATIC MUSIC] 1042 01:23:22,498 --> 01:23:24,431 [INDISTINCT CHATTERING] 1043 01:23:27,403 --> 01:23:31,138 WOHLER: Do you know what means to have, uh, trouble... 1044 01:23:31,207 --> 01:23:33,374 You have to. You see, I have to close 1045 01:23:33,442 --> 01:23:36,110 because we have trouble with the police, you know. 1046 01:23:36,178 --> 01:23:39,513 Well, thank you very much. Maybe tomorrow, yes? Thank you. 1047 01:23:39,582 --> 01:23:41,348 I'll tell you, I'll see you tomorrow. 1048 01:23:41,417 --> 01:23:42,683 We'll have another bottle. 1049 01:23:42,752 --> 01:23:45,886 It's fine. Alright. Yes. Sleep good. 1050 01:24:04,206 --> 01:24:06,340 [WOHLER SPEAKING IN GERMAN] 1051 01:24:12,648 --> 01:24:13,981 Which room is Shelley in? 1052 01:24:14,050 --> 01:24:17,151 Uh, number 27. A-a-at the top of the stairs. 1053 01:24:17,219 --> 01:24:20,354 Get rid of the waitresses. And disappear yourself. 1054 01:24:20,423 --> 01:24:21,955 Ja. 1055 01:24:22,691 --> 01:24:25,325 [SPEAKING IN GERMAN] 1056 01:24:25,394 --> 01:24:27,761 Leave everything as it is and-and, uh, go home. 1057 01:24:27,830 --> 01:24:28,962 Quickly. Hurry. Schnell. 1058 01:24:29,031 --> 01:24:31,165 [INDISTINCT CHATTERING] 1059 01:24:32,435 --> 01:24:33,967 Let's go. 1060 01:25:36,365 --> 01:25:37,698 Excuse me, sir. 1061 01:25:37,766 --> 01:25:40,367 Major De Lucca's orders were not to let anybody through. 1062 01:25:40,436 --> 01:25:44,004 Lieutenant, this is a SHAEF Operation. Where is he? 1063 01:25:45,674 --> 01:25:47,574 Did you hear me? 1064 01:25:49,578 --> 01:25:50,577 Corner room, sir. 1065 01:26:08,764 --> 01:26:09,997 Ah! 1066 01:26:20,242 --> 01:26:22,409 ROGERS: Easy, Wally. 1067 01:26:38,627 --> 01:26:40,194 Ah! 1068 01:27:35,584 --> 01:27:37,384 ID. 1069 01:28:00,976 --> 01:28:03,110 Stack! 1070 01:28:04,847 --> 01:28:07,514 Stack, where the hell are you? 1071 01:28:13,022 --> 01:28:15,055 Sir? 1072 01:28:15,858 --> 01:28:17,224 What day is this? 1073 01:28:17,293 --> 01:28:18,525 Why, it's Sunday, general. 1074 01:28:18,594 --> 01:28:20,661 Then we're going hunting as usual. 1075 01:28:20,729 --> 01:28:23,096 STACK: Sorry, sir, I thought with the security measures 1076 01:28:23,165 --> 01:28:24,731 still in effect, we'd call it off. 1077 01:28:24,800 --> 01:28:27,801 They caught the sons of bitches. What do I need security for? 1078 01:28:27,870 --> 01:28:31,138 I would have found that gold if they weren't sending me home. 1079 01:28:31,206 --> 01:28:33,373 They can't keep me from hunting, can they? 1080 01:28:33,442 --> 01:28:34,408 No, sir. 1081 01:30:20,682 --> 01:30:21,948 Find anything? 1082 01:30:22,017 --> 01:30:23,383 No. 1083 01:30:23,452 --> 01:30:26,453 I checked out all the people who were here last night. 1084 01:30:26,522 --> 01:30:27,788 Nothing. 1085 01:30:30,225 --> 01:30:32,726 What did Patton say? 1086 01:30:34,563 --> 01:30:38,598 He wants me to send a report to Eisenhower today. 1087 01:30:38,667 --> 01:30:41,067 Said he always knew that those bastards from SHAEF 1088 01:30:41,136 --> 01:30:42,636 were involved. 1089 01:30:42,704 --> 01:30:44,871 Now that it's over, he's ignoring security. 1090 01:30:44,940 --> 01:30:46,106 He's going hunting. 1091 01:30:46,175 --> 01:30:48,608 It's not over. 1092 01:30:48,677 --> 01:30:51,478 What do you mean? 1093 01:30:51,547 --> 01:30:53,547 It's not over. Something stinks here. 1094 01:30:53,615 --> 01:30:56,183 What do you expect to find? 1095 01:30:58,887 --> 01:31:01,254 With Patton going home, 1096 01:31:01,323 --> 01:31:04,257 an assassination wasn't necessary. 1097 01:31:05,561 --> 01:31:10,530 Rogers had to get to Shelley to silence him. 1098 01:31:10,599 --> 01:31:13,033 How the hell did he and Gilchrist 1099 01:31:13,101 --> 01:31:17,671 get to him before we did? Someone had to tip him off. 1100 01:31:17,739 --> 01:31:20,540 Well, Rogers had informants all over town. 1101 01:31:20,609 --> 01:31:23,610 Anyone could've made that call. Shelley could've made it. 1102 01:31:23,679 --> 01:31:26,046 Shelley called him then he waited in his room 1103 01:31:26,114 --> 01:31:28,114 to get shot in the head? 1104 01:31:28,183 --> 01:31:31,818 Where was his gun? Where the hell was Shelley's gun? 1105 01:31:31,887 --> 01:31:32,919 He was a professional. 1106 01:31:32,988 --> 01:31:34,955 He would've slept with the damn thing! 1107 01:31:35,023 --> 01:31:37,290 Look, colonel, 1108 01:31:37,359 --> 01:31:41,728 McCauley, Stewart, Rogers, Gilchrist, 1109 01:31:41,797 --> 01:31:43,864 they're all dead. 1110 01:31:43,932 --> 01:31:45,699 I've gotta believe it was someone else. 1111 01:31:45,767 --> 01:31:48,268 And it wasn't this Peter Shelley either. 1112 01:31:49,137 --> 01:31:50,704 [SIGHS] 1113 01:31:50,772 --> 01:31:54,975 Well, I gotta do that report for Eisenhower. 1114 01:31:55,043 --> 01:31:56,409 DE LUCCA: You do that. 1115 01:31:57,846 --> 01:32:01,481 My priority is to make sure that Patton isn't killed. 1116 01:32:10,259 --> 01:32:11,992 I'm gonna go see Patton. 1117 01:32:12,060 --> 01:32:15,028 DAWSON: He's in his hunting lodge. He's not gonna see you. 1118 01:32:15,097 --> 01:32:16,897 He's all packed to go home. 1119 01:32:16,965 --> 01:32:20,367 Well, he can call my mother when he gets to New York. 1120 01:32:32,915 --> 01:32:34,180 What are you doing here? 1121 01:32:34,249 --> 01:32:36,816 Joe, tell me about Webber. 1122 01:32:36,885 --> 01:32:40,186 Webber? Yes, are you working with him? 1123 01:32:40,255 --> 01:32:41,755 What's the matter? Are you alright? 1124 01:32:41,823 --> 01:32:43,590 When you were in Berne with Webber, 1125 01:32:43,659 --> 01:32:45,191 someone tried to kill you. 1126 01:32:45,260 --> 01:32:46,693 Now, he's here in Frankfurt. 1127 01:32:46,762 --> 01:32:48,261 Webber is here? 1128 01:32:48,330 --> 01:32:49,496 I saw him. 1129 01:32:49,565 --> 01:32:51,164 He was in an American uniform. 1130 01:32:51,233 --> 01:32:54,167 What? I saw him this morning! 1131 01:32:54,236 --> 01:32:55,535 It was him alright. 1132 01:32:55,604 --> 01:32:57,804 I know his walk, the way he moves. 1133 01:32:57,873 --> 01:33:00,907 He was always doing that, impersonating other people. 1134 01:33:05,614 --> 01:33:07,480 Yes. 1135 01:33:08,784 --> 01:33:10,850 I know because I lived with him. 1136 01:33:13,589 --> 01:33:17,357 When I thought you were never coming back in Poland, 1137 01:33:17,426 --> 01:33:19,593 he was the one who looked after me. 1138 01:33:23,699 --> 01:33:26,099 That's alright. It's okay. 1139 01:33:26,168 --> 01:33:29,836 After you met him in Berne, he called me. He still wants me. 1140 01:33:29,905 --> 01:33:32,072 He said I would be with him again soon. 1141 01:33:32,140 --> 01:33:34,908 When I saw him here today, I knew what he meant. 1142 01:33:34,977 --> 01:33:37,377 That something will happen to you. 1143 01:33:37,446 --> 01:33:39,613 Joe, he's come here for you, hasn't he? 1144 01:33:40,382 --> 01:33:41,781 No. 1145 01:33:41,850 --> 01:33:45,318 It's not me he wants. Come on, get in. 1146 01:34:02,471 --> 01:34:05,872 Many thanks for your information, sir. 1147 01:34:05,941 --> 01:34:10,243 Get ready. Get ready. General Patton's on his way! 1148 01:34:10,312 --> 01:34:12,746 Get ready! He will be here soon! 1149 01:34:15,584 --> 01:34:17,050 [ENGINE STARTS] 1150 01:34:53,422 --> 01:34:55,255 He's coming! He's coming! 1151 01:34:55,323 --> 01:34:58,925 Go on, get ready! Get ready! 1152 01:35:10,205 --> 01:35:13,440 Looks like you've got a reception committee, general. 1153 01:35:15,510 --> 01:35:17,610 Who the hell arranged for this? You? 1154 01:35:17,679 --> 01:35:19,612 No, sir. Well then, who did? 1155 01:35:19,681 --> 01:35:21,481 I don't know, sir. 1156 01:35:22,551 --> 01:35:23,516 PATTON: Pull over, sergeant. 1157 01:35:23,585 --> 01:35:24,617 SERGEANT: Yes, sir. 1158 01:35:24,686 --> 01:35:26,720 Another damn reception. 1159 01:35:26,788 --> 01:35:28,922 [PEOPLE CHEERING AND CLAPPING] 1160 01:35:33,028 --> 01:35:36,062 WOMAN: We thank you so much, General Patton. 1161 01:35:36,131 --> 01:35:40,033 Uh, thank you. Thank you, very much. 1162 01:35:41,636 --> 01:35:44,137 This damn window's broken! 1163 01:35:44,206 --> 01:35:45,472 Let's get out of here. 1164 01:35:45,540 --> 01:35:47,073 SERGEANT: Yes, sir. 1165 01:35:48,744 --> 01:35:51,644 [PEOPLE CHEERING AND CLAPPING] 1166 01:37:01,983 --> 01:37:04,651 Make a note to get that DP Camp fumigated. 1167 01:37:04,719 --> 01:37:05,919 Yes, sir. 1168 01:37:26,708 --> 01:37:27,874 SERGEANT: Where's he hurt? 1169 01:38:24,766 --> 01:38:26,366 [INDISTINCT CHATTERING] 1170 01:38:26,434 --> 01:38:28,801 DRIVER: I don't know. It all happened so quickly. 1171 01:38:28,870 --> 01:38:30,470 We came down around this curve. 1172 01:38:30,538 --> 01:38:31,838 We didn't see anything. 1173 01:38:31,907 --> 01:38:35,675 And then we just rammed right into that truck. 1174 01:38:35,744 --> 01:38:36,809 Excuse me, gentlemen. 1175 01:38:36,878 --> 01:38:39,078 OFFICER: Certainly. 1176 01:38:39,147 --> 01:38:40,914 MAN 1: Look at this. This way. 1177 01:38:40,982 --> 01:38:42,749 CAPTAIN: Get those civilians out of here? 1178 01:38:42,817 --> 01:38:44,284 MP: Yes, sir. 1179 01:38:44,352 --> 01:38:45,485 What happened? 1180 01:38:45,553 --> 01:38:48,721 Patton's car crashed into that truck. 1181 01:38:48,790 --> 01:38:50,423 Doc thinks his neck is broken. 1182 01:38:50,492 --> 01:38:53,993 MAN 2: Some crash. The driver must've been drunk. 1183 01:38:55,897 --> 01:38:57,664 Anyone else get hurt? 1184 01:38:57,732 --> 01:39:01,034 CAPTAIN: No. They were shaken up. But Patton's hurt pretty bad. 1185 01:39:02,871 --> 01:39:05,338 CAPTAIN: You, uh, serve with him, sir? 1186 01:39:05,407 --> 01:39:06,873 No. 1187 01:39:07,809 --> 01:39:09,208 He was shot. 1188 01:39:09,277 --> 01:39:11,311 I told you, major, it was an accident. 1189 01:39:11,379 --> 01:39:14,113 The car just hit that parked truck. 1190 01:39:14,182 --> 01:39:17,717 I wanna see the driver of that truck. I wanna talk to him. 1191 01:39:17,786 --> 01:39:20,353 Sorry, major, but we don't know who he was yet. 1192 01:39:22,457 --> 01:39:24,157 Where's Patton's driver? 1193 01:39:24,225 --> 01:39:27,293 Uh, he went to the hospital with the general. 1194 01:39:30,865 --> 01:39:33,333 Major, what's this all about? 1195 01:39:37,405 --> 01:39:39,973 I was with the medics when they examined him, sir. 1196 01:39:40,041 --> 01:39:42,408 And I'm telling you no one was shot! 1197 01:39:45,480 --> 01:39:47,647 What's this? 1198 01:39:47,716 --> 01:39:49,949 I don't know. 1199 01:39:50,018 --> 01:39:52,618 That looks like a bushing, maybe. 1200 01:39:52,687 --> 01:39:54,821 MAN 3: Is the general alright? 1201 01:39:54,889 --> 01:39:58,491 Excuse me, sir, but half the Army is showing up. 1202 01:39:58,560 --> 01:39:59,826 Come here. 1203 01:39:59,894 --> 01:40:02,462 You get up that hill and don't let anybody down. 1204 01:40:02,530 --> 01:40:03,730 Yes, sir. Okay, go ahead. 1205 01:40:03,798 --> 01:40:05,932 Talk to them now. Thank you, sir. 1206 01:40:06,001 --> 01:40:07,834 [INDISTINCT CHATTERING] 1207 01:40:09,037 --> 01:40:10,737 Anyone see what happened? Yes, sir. 1208 01:40:10,805 --> 01:40:12,205 We were following the general's car. 1209 01:40:12,273 --> 01:40:15,041 They just turned out into that truck. It was an accident. 1210 01:40:15,110 --> 01:40:18,745 Lieutenant, we need a report from you. Yes, alright. 1211 01:40:18,813 --> 01:40:20,380 Has he been taken to the hospital? 1212 01:40:20,448 --> 01:40:23,016 Sir, this is the vehicle struck by General Patton's car 1213 01:40:23,084 --> 01:40:26,019 causing extensive damage of the right.. 1214 01:40:26,087 --> 01:40:28,154 General Stackwood was sitting there. 1215 01:40:28,223 --> 01:40:30,223 And General Patton was sitting over here 1216 01:40:30,291 --> 01:40:32,892 where he sustained serious injuries. 1217 01:40:37,365 --> 01:40:40,033 What a fool place to park a truck? 1218 01:40:56,418 --> 01:40:58,051 It was Patton. 1219 01:41:01,456 --> 01:41:03,389 His neck was broken. 1220 01:41:05,860 --> 01:41:07,794 It was Webber. 1221 01:41:09,664 --> 01:41:11,297 I know it. 1222 01:41:12,400 --> 01:41:15,001 Somehow I know it was Webber. 1223 01:41:16,504 --> 01:41:18,838 [SIGHS] Oh, God. 1224 01:41:19,574 --> 01:41:21,074 Patton. 1225 01:41:23,144 --> 01:41:25,578 He'll come for you next. 1226 01:41:25,647 --> 01:41:27,680 Let me worry about that. 1227 01:41:27,749 --> 01:41:29,215 I know a way we can. 1228 01:41:29,284 --> 01:41:31,084 Listen, you stay out of this! 1229 01:41:37,192 --> 01:41:39,292 No. 1230 01:41:39,360 --> 01:41:42,261 I've had too much taken away from me. 1231 01:41:43,231 --> 01:41:46,199 He's not going to take you. 1232 01:41:46,267 --> 01:41:49,135 I know what I have to do. 1233 01:41:49,204 --> 01:41:52,371 And neither you or anyone else is going to stop me. 1234 01:42:51,699 --> 01:42:53,266 Do you have a letter for me? 1235 01:42:53,334 --> 01:42:55,735 My name is De Lucca. Joe. 1236 01:42:55,803 --> 01:42:58,905 One moment please, sir. I shall get it. 1237 01:43:05,813 --> 01:43:08,181 Here, this one. 1238 01:43:49,557 --> 01:43:50,656 Let's go. 1239 01:44:05,406 --> 01:44:06,939 Here. 1240 01:45:39,067 --> 01:45:42,201 [DRAMATIC MUSIC] 1241 01:46:52,907 --> 01:46:54,840 [MUSIC CONTINUES] 1242 01:47:07,155 --> 01:47:09,388 Shelley! 1243 01:47:22,770 --> 01:47:24,737 DE LUCCA: It's all over, Martin. 1244 01:47:27,308 --> 01:47:29,842 Let's go. 1245 01:47:41,789 --> 01:47:42,888 [GUNSHOT] 1246 01:48:46,821 --> 01:48:48,754 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1247 01:49:27,094 --> 01:49:42,374 [MUSIC CONTINUES] 88276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.