Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,853 --> 00:01:27,953
Ugh.
2
00:01:28,022 --> 00:01:31,557
Relax, Wally.
We're inches away.
3
00:01:39,033 --> 00:01:40,332
[TRAIN CHUGGING]
4
00:01:53,314 --> 00:01:56,315
There's a quarter of a billion
dollars in gold on that train,
5
00:01:56,383 --> 00:01:59,818
and you act
like it's a load of tires.
6
00:01:59,887 --> 00:02:01,720
My shirt, please, Auntie.
7
00:02:01,789 --> 00:02:03,956
Don't call me that!
8
00:02:04,024 --> 00:02:05,924
ROGERS:
Then stop acting like one.
9
00:02:05,993 --> 00:02:07,893
Haven't I always
taken care of you?
10
00:02:07,962 --> 00:02:10,529
Relax, Wally. Trust me.
11
00:02:11,432 --> 00:02:12,698
Trust me.
12
00:02:12,766 --> 00:02:14,900
[TRAIN HOOTING]
13
00:03:01,048 --> 00:03:02,514
[ENGINE STARTS]
14
00:03:26,407 --> 00:03:27,673
[TRAIN HOOTING]
15
00:03:57,238 --> 00:03:58,804
SOLDIER 1:
Son of a bitch!
16
00:03:58,872 --> 00:04:00,005
SOLDIER 2:
Get out!
17
00:04:00,074 --> 00:04:01,039
[INDISTINCT SHOUTING]
18
00:04:01,108 --> 00:04:02,274
[SPEAKING IN GERMAN]
19
00:04:02,343 --> 00:04:04,776
[INDISTINCT SHOUTING]
20
00:04:04,845 --> 00:04:06,311
[SQUEALING]
21
00:04:15,289 --> 00:04:16,955
[INDISTINCT SHOUTING]
22
00:04:17,024 --> 00:04:19,091
[GUNS COCKING]
23
00:04:19,159 --> 00:04:20,926
SOLDIER 3:
What the hell was that?
24
00:04:20,995 --> 00:04:23,395
[INDISTINCT CHATTERING]
25
00:04:27,201 --> 00:04:29,334
[CHATTERING CONTINUES]
26
00:04:31,505 --> 00:04:34,206
[HISSING]
27
00:04:34,275 --> 00:04:35,240
SOLDIER 4:
Gas!
28
00:04:35,309 --> 00:04:36,308
SOLDIER 5:
Gas!
29
00:04:36,377 --> 00:04:38,310
[INDISTINCT CHATTERING]
30
00:04:38,379 --> 00:04:41,413
[SOLDIERS COUGHING]
31
00:04:45,953 --> 00:04:48,186
[COUGHING CONTINUES]
32
00:05:13,514 --> 00:05:15,447
[EXPLOSIONS]
33
00:05:43,243 --> 00:05:45,844
(MAN: 1)
General Truscott,
34
00:05:45,913 --> 00:05:48,680
Officer Simmett.
35
00:05:48,749 --> 00:05:53,352
All good things
must come to an end.
36
00:05:53,420 --> 00:05:57,689
The best thing that
has ever come to me thus far
37
00:05:57,758 --> 00:06:00,392
is the honor
and the privilege
38
00:06:00,461 --> 00:06:03,862
of having commanded
the third army.
39
00:06:03,931 --> 00:06:06,665
The great successes
we have achieved together
40
00:06:06,734 --> 00:06:11,370
have been primarily to
the fighting heart of America.
41
00:06:12,606 --> 00:06:16,341
Please accept my heartfelt
congratulations
42
00:06:16,410 --> 00:06:20,312
on your valor
and devotion to duty.
43
00:06:20,381 --> 00:06:23,048
And my fervent gratitude
44
00:06:23,117 --> 00:06:27,152
for your unwavering loyalty.
45
00:06:27,921 --> 00:06:30,889
Goodbye
46
00:06:30,958 --> 00:06:33,191
and God bless you.
47
00:06:33,260 --> 00:06:35,293
SOLDIER:
All Hail George.
48
00:06:35,362 --> 00:06:37,129
[PEOPLE CHEERING]
49
00:06:37,197 --> 00:06:39,564
[KNOCK ON DOOR]
50
00:06:42,236 --> 00:06:43,902
[KNOCKING CONTINUES]
51
00:06:53,580 --> 00:06:55,414
Come in.
52
00:06:58,118 --> 00:07:00,419
PATTON:
What is it, Stewart?
53
00:07:00,487 --> 00:07:01,787
What is that garbage?
54
00:07:01,855 --> 00:07:04,189
I have more papers
for your signature, sir.
55
00:07:04,258 --> 00:07:05,757
Papers.
56
00:07:05,826 --> 00:07:08,293
Papers, son of a bitch,
that's all I hear.
57
00:07:08,362 --> 00:07:10,829
They've given me
a goddamn paper Army.
58
00:07:10,898 --> 00:07:16,034
Analyze supply procedures,
do historical studies.
59
00:07:16,103 --> 00:07:18,770
It's all a bunch of crap!
60
00:07:18,839 --> 00:07:21,640
If Roosevelt were alive, they
never would've done this to me.
61
00:07:21,708 --> 00:07:23,575
So I hired
a couple of Nazis
62
00:07:23,644 --> 00:07:25,410
to help me run
the military government.
63
00:07:25,479 --> 00:07:28,280
Who else knew how to do it?
64
00:07:28,348 --> 00:07:30,182
And those goddamn Russians.
65
00:07:30,250 --> 00:07:32,117
There isn't a man
on the general staff
66
00:07:32,186 --> 00:07:35,153
who won't admit privately we're
going to war with them next.
67
00:07:35,222 --> 00:07:36,555
Well, maybe so, sir.
68
00:07:36,623 --> 00:07:38,623
But, uh, telling it
to that Russian general
69
00:07:38,692 --> 00:07:40,859
at the victory dinner
with all the brass listening,
70
00:07:40,928 --> 00:07:42,894
maybe it wasn't
a very good idea.
71
00:07:42,963 --> 00:07:44,362
I'm no politician like Ike.
72
00:07:44,465 --> 00:07:47,699
The only reason I got drunk
was so I wouldn't tell him.
73
00:07:47,768 --> 00:07:49,501
What? What?
74
00:07:49,570 --> 00:07:51,937
This has been hanging
around for some time, sir,
75
00:07:52,005 --> 00:07:53,805
but they expect a reply.
76
00:07:53,874 --> 00:07:55,373
What is it?
77
00:07:55,442 --> 00:07:59,244
General Ostranov wants
your presence at Iszenok.
78
00:07:59,313 --> 00:08:00,946
General Ostranov?
79
00:08:01,014 --> 00:08:02,948
STEWART:
Yes, sir.
80
00:08:04,751 --> 00:08:05,517
Next.
81
00:08:05,586 --> 00:08:07,986
But, sir, it's protocol.
82
00:08:08,055 --> 00:08:09,988
Then you go.
83
00:08:10,057 --> 00:08:11,556
Protocol.
84
00:08:12,960 --> 00:08:14,893
I'm through
with these Cossack bastards.
85
00:08:14,962 --> 00:08:18,897
Drunk or sober.
Now, tomorrow or ever!
86
00:08:18,966 --> 00:08:22,200
OSTRANOV: It's good to see you again, general.
87
00:08:22,269 --> 00:08:24,202
General Eisenhower sends
his respects.
88
00:08:24,271 --> 00:08:28,006
Thank you.
To our glorious victory.
89
00:08:29,543 --> 00:08:32,277
To the United States
of America.
90
00:08:33,780 --> 00:08:35,914
[RUSSIAN SOLDIERS
SPEAKING IN RUSSIAN]
91
00:08:50,230 --> 00:08:51,763
What the hell is that?
92
00:08:51,832 --> 00:08:56,134
You do not shoot officers
in the American Army, general?
93
00:08:56,203 --> 00:08:57,536
Not very often, no, sir.
94
00:08:57,604 --> 00:08:59,704
We try to shoot people
in enemy uniforms.
95
00:08:59,773 --> 00:09:01,806
But you would shoot spies
and traitors?
96
00:09:03,443 --> 00:09:06,278
PATTON:
After a proper court martial,
97
00:09:06,346 --> 00:09:08,613
if the court imposed
such a penalty, of course.
98
00:09:08,682 --> 00:09:10,615
What is the penalty
for an officer
99
00:09:10,684 --> 00:09:14,386
who steals from the army
and sells on the black market?
100
00:09:15,889 --> 00:09:18,590
You mean you're going to
execute that boy for stealing?
101
00:09:18,659 --> 00:09:22,193
He took rations, clothing,
whatever he could sell.
102
00:09:22,262 --> 00:09:25,063
He was a traitor
to the Red Army.
103
00:09:29,503 --> 00:09:33,104
[RUSSIAN SOLDIER
SPEAKING IN RUSSIAN]
104
00:09:33,173 --> 00:09:35,340
[GUN COCKS]
105
00:09:35,409 --> 00:09:37,876
[RUSSIAN SOLDIER
SPEAKING IN RUSSIAN]
106
00:09:37,945 --> 00:09:40,478
[RUSSIAN SOLDIER
SPEAKING IN RUSSIAN]
107
00:09:40,547 --> 00:09:42,814
[GUNS FIRING]
108
00:09:42,883 --> 00:09:45,817
[RUSSIAN SOLDIER
SPEAKING IN RUSSIAN]
109
00:09:45,886 --> 00:09:48,620
[RUSSIAN SOLDIER
SPEAKING IN RUSSIAN]
110
00:09:51,325 --> 00:09:52,724
What would you have done
111
00:09:52,793 --> 00:09:55,827
with such a man,
General Patton?
112
00:09:55,896 --> 00:10:00,465
PATTON: Our Code of Military Justice is different than yours, sir.
113
00:10:00,534 --> 00:10:02,300
We don't take a human life
that cheaply.
114
00:10:02,369 --> 00:10:05,170
OSTRANOV: I know about your idea of justice.
115
00:10:05,238 --> 00:10:09,507
The Americans are selling
trucks, gasoline, tires, food,
116
00:10:09,576 --> 00:10:11,876
cigarettes, even their guns.
117
00:10:11,945 --> 00:10:13,545
And you, general,
118
00:10:13,614 --> 00:10:16,481
you and your high command
do nothing.
119
00:10:18,018 --> 00:10:20,685
We throw the bastards
in jail.
120
00:10:23,323 --> 00:10:25,457
That's what we do.
121
00:10:29,329 --> 00:10:31,930
Pardon my French, general,
but you're full of shit.
122
00:10:33,600 --> 00:10:36,401
PATTON: Come on, Stewart, staff,
we paid our respects.
123
00:10:38,138 --> 00:10:40,839
OSTRANOV:
The Americans are thieves!
124
00:10:43,377 --> 00:10:44,976
If they are not,
125
00:10:45,045 --> 00:10:47,445
then where is the gold
from the Reichsbank?
126
00:10:47,514 --> 00:10:48,947
How l should I know?
127
00:10:49,016 --> 00:10:50,982
OSTRANOV: But the gold was under your command.
128
00:10:51,051 --> 00:10:54,185
It was your order that sent it
to the vaults at Frankfurt.
129
00:10:54,254 --> 00:10:58,890
Only some of your men made sure
it never reached there.
130
00:10:58,959 --> 00:11:02,494
If that gold had been stolen
under my command,
131
00:11:02,562 --> 00:11:06,097
I assure you
it would not be missing now!
132
00:11:06,166 --> 00:11:08,633
And the man who stole it
133
00:11:08,702 --> 00:11:10,835
would have faced
a firing squad!
134
00:11:10,904 --> 00:11:13,738
There is no proof that
Americans hijacked that train.
135
00:11:13,807 --> 00:11:16,374
OSTRANOV:
General Patton, please.
136
00:11:16,443 --> 00:11:19,077
Even you know better.
137
00:11:19,146 --> 00:11:22,814
I must warn you that the gold
is not yours to keep.
138
00:11:22,883 --> 00:11:25,917
It belongs
to all the Allies.
139
00:11:25,986 --> 00:11:28,153
And we want it back!
140
00:11:29,723 --> 00:11:31,856
You want your gold?
141
00:11:33,026 --> 00:11:35,627
Well, general,
you'll get your gold.
142
00:11:35,696 --> 00:11:39,364
I personally will go out
and find it for you.
143
00:11:39,433 --> 00:11:41,399
Do you hear that, sir?
144
00:11:41,468 --> 00:11:43,902
I will find
every goddamn bar!
145
00:11:43,970 --> 00:11:46,337
And when I do,
you have my assurance
146
00:11:46,406 --> 00:11:48,973
that I will come
right back here
147
00:11:50,210 --> 00:11:52,377
and shove each
and every one of them
148
00:11:52,446 --> 00:11:55,914
right up your
sweet red commie ass!
149
00:12:29,282 --> 00:12:31,649
Colonel Dawson.
150
00:12:31,718 --> 00:12:33,852
SOLDIER:
Second floor, sir.
151
00:12:39,326 --> 00:12:40,325
[DOOR KNOCKS]
152
00:12:40,393 --> 00:12:42,727
DAWSON:
Come in.
153
00:12:42,796 --> 00:12:45,029
Major De Lucca, sir.
154
00:12:48,268 --> 00:12:50,301
Major De Lucca.
155
00:12:50,370 --> 00:12:53,438
Yeah. Been looking forward
to meeting you, major.
156
00:12:53,507 --> 00:12:55,240
Heard a lot about you.
157
00:12:55,308 --> 00:12:58,243
Of course, uh, half these
OSS stories you can't believe--
158
00:12:58,311 --> 00:13:01,679
Never mind the bullshit,
colonel. Let's get to it.
159
00:13:06,553 --> 00:13:08,086
[CLEARS THROAT]
160
00:13:13,527 --> 00:13:16,127
I sure admire the job
you did in Italy.
161
00:13:16,196 --> 00:13:18,163
What job was that?
162
00:13:18,231 --> 00:13:19,764
DE LUCCA:
I've been responsible
163
00:13:19,833 --> 00:13:22,600
for 137 acts
of sabotage,
164
00:13:22,669 --> 00:13:24,636
and a hell of a lot
of statistics.
165
00:13:24,704 --> 00:13:28,072
Yeah, well, I'm thinking
of one specific job.
166
00:13:28,141 --> 00:13:31,709
DE LUCCA: Oh,
you mean the partisan I drowned in Lake Ariana?
167
00:13:31,778 --> 00:13:35,180
Or was it the factory
that I blew up in Siena?
168
00:13:35,248 --> 00:13:38,116
I killed a lot of people.
169
00:13:38,185 --> 00:13:41,152
No, sir. I mean the train
out of Milano.
170
00:13:41,221 --> 00:13:43,421
Oh, yeah, that.
171
00:13:43,490 --> 00:13:46,157
DAWSON:
Now, that was an operation.
172
00:13:46,226 --> 00:13:49,194
An armored train
with the Krauts' whole war room
173
00:13:49,262 --> 00:13:50,628
right in the middle of it.
174
00:13:50,697 --> 00:13:52,297
You blew it open,
175
00:13:52,365 --> 00:13:54,966
took Kesselring's
whole defense plan.
176
00:13:55,035 --> 00:13:56,000
Terrific.
177
00:13:56,069 --> 00:13:58,736
It's brilliant.
178
00:13:58,805 --> 00:14:02,207
Gassing the train
in the tunnel.
179
00:14:02,275 --> 00:14:05,176
Become a classic model.
180
00:14:05,245 --> 00:14:07,011
For what?
181
00:14:08,915 --> 00:14:11,983
The Reichsbank
gold robbery.
182
00:14:12,052 --> 00:14:13,618
Then someone used
your exact plans
183
00:14:13,687 --> 00:14:15,820
to steal the whole reserve.
184
00:14:15,889 --> 00:14:17,989
It's like
they had your blueprints.
185
00:14:18,058 --> 00:14:19,824
Only this time,
instead of killing Germans,
186
00:14:19,893 --> 00:14:23,094
they killed
59 American soldiers.
187
00:14:23,163 --> 00:14:25,730
DAWSON: Now,
no one knew about that plan in detail
188
00:14:25,799 --> 00:14:28,666
except you
and your OSS group.
189
00:14:29,803 --> 00:14:31,469
Are you investigating me?
190
00:14:31,538 --> 00:14:33,705
No, sir.
191
00:14:33,773 --> 00:14:36,274
But you know the CID.
Paranoid.
192
00:14:37,744 --> 00:14:40,245
Yeah, I know them.
193
00:14:40,313 --> 00:14:42,947
Look, colonel,
let's lay it on the line.
194
00:14:43,016 --> 00:14:45,750
You think there's a chance
that I killed 59 GIs
195
00:14:45,819 --> 00:14:47,952
for a million,
a hundred and fifty million?
196
00:14:48,021 --> 00:14:51,556
Whatever the goddamn figure was
after what I've been through?
197
00:14:51,625 --> 00:14:54,893
Look, major, I am convinced
198
00:14:54,961 --> 00:14:58,529
that this
was an inside operation.
199
00:14:58,598 --> 00:15:00,531
Now, I want your help.
200
00:15:00,600 --> 00:15:03,368
I'm the wrong man for the job.
201
00:15:03,436 --> 00:15:05,603
The war is over for me.
202
00:15:05,672 --> 00:15:07,872
I have my orders.
I'm going home.
203
00:15:07,941 --> 00:15:09,707
Well, I'm getting you
assigned over here
204
00:15:09,776 --> 00:15:11,776
to help break this thing.
205
00:15:13,046 --> 00:15:16,214
That'll be all, major.
You'll hear from me.
206
00:16:10,470 --> 00:16:12,403
[MUSIC PLAYING]
207
00:16:18,211 --> 00:16:20,144
[MUSIC PLAYING]
208
00:16:41,468 --> 00:16:42,900
Heinz!
209
00:16:42,969 --> 00:16:44,902
Heinz! Raus!
210
00:16:44,971 --> 00:16:46,270
[MUSIC STOPS]
211
00:16:47,674 --> 00:16:49,307
Fritz.
212
00:16:55,582 --> 00:16:56,781
[FRITZ SPEAKS IN GERMAN]
213
00:16:56,850 --> 00:16:58,983
Colonel McCauley?
214
00:17:00,987 --> 00:17:04,122
[SPEAKING IN GERMAN]
215
00:17:14,768 --> 00:17:18,369
DE LUCCA: What did you do?
You stole the whole goddamn castle?
216
00:17:18,438 --> 00:17:21,072
Just requisitioned it.
217
00:17:21,141 --> 00:17:23,808
Gotta have someplace to sleep.
You understand?
218
00:17:23,877 --> 00:17:25,576
I need a clearance.
219
00:17:25,645 --> 00:17:27,278
McCAULEY:
For what?
220
00:17:27,347 --> 00:17:28,980
I wanna go home.
221
00:17:29,049 --> 00:17:30,615
McCAULEY:
You wanna go home.
222
00:17:30,683 --> 00:17:33,851
Everybody wants to go home.
223
00:17:35,155 --> 00:17:37,088
McCAULEY:
I know where you came from.
224
00:17:37,157 --> 00:17:39,323
You just saw a little
ol' southern fried chicken
225
00:17:39,392 --> 00:17:42,060
by the name of Dawson,
right?
226
00:17:42,128 --> 00:17:45,296
And a 16-year-old kid.
Colonel.
227
00:17:45,365 --> 00:17:47,732
McCAULEY: Young for a colonel.
I saw him too.
228
00:17:47,801 --> 00:17:50,868
You know what?
The OSS used to be
229
00:17:50,937 --> 00:17:52,870
the greatest thing
during the war,
230
00:17:52,939 --> 00:17:54,505
but since then,
all we are now
231
00:17:54,574 --> 00:17:56,808
is a bunch of thieves
and murderers.
232
00:17:56,876 --> 00:17:59,177
Isn't that right?
233
00:17:59,245 --> 00:18:01,379
I wish the war
had never ended.
234
00:18:01,448 --> 00:18:03,147
Really?
235
00:18:03,216 --> 00:18:04,315
Yeah.
236
00:18:05,885 --> 00:18:07,852
We just did
what we had to do.
237
00:18:07,921 --> 00:18:09,420
Did you?
238
00:18:09,489 --> 00:18:11,489
And we didn't think
about it.
239
00:18:11,558 --> 00:18:14,058
Didn't you?
240
00:18:18,231 --> 00:18:19,831
Alright.
241
00:18:19,899 --> 00:18:22,667
My lover. Buddy.
242
00:18:22,735 --> 00:18:24,836
Give me a couple of weeks.
243
00:18:24,904 --> 00:18:27,572
I'll do some
of my, uh, very fancy,
244
00:18:27,640 --> 00:18:30,041
uh, typing, paperwork,
245
00:18:30,110 --> 00:18:32,944
with that southern
fried chicken young colonel.
246
00:18:33,012 --> 00:18:36,380
He'll be so confused
within two weeks,
247
00:18:36,449 --> 00:18:38,716
that you'll be back home
in New York
248
00:18:38,785 --> 00:18:41,619
eating your favorite steak at
your favorite place which is--?
249
00:18:43,056 --> 00:18:44,555
Toots Shor's.
250
00:18:44,624 --> 00:18:46,157
McCAULEY:
Medium rare.
251
00:18:46,226 --> 00:18:48,359
You're full of shit.
252
00:18:52,432 --> 00:18:55,199
How are you,
you son of a bitch?
253
00:18:55,268 --> 00:18:58,402
[McCAULEY
SPEAKING IN GERMAN]
254
00:19:24,364 --> 00:19:25,630
Joe!
255
00:19:27,467 --> 00:19:28,633
Hello, Mara.
256
00:19:33,806 --> 00:19:36,407
Nice place you got.
257
00:19:36,476 --> 00:19:38,709
Yes.
258
00:19:38,778 --> 00:19:40,912
It's an improvement.
259
00:19:43,183 --> 00:19:46,184
DE LUCCA:
How did you get out of Poland?
260
00:19:46,252 --> 00:19:48,886
The only way I could.
261
00:19:48,955 --> 00:19:51,155
A friend
in the right uniform.
262
00:19:54,227 --> 00:19:56,594
I always wondered
what happened to you.
263
00:19:58,198 --> 00:20:00,498
I waited for you.
264
00:20:00,567 --> 00:20:02,500
Did you?
265
00:20:03,970 --> 00:20:07,205
I waited in chow lines
longer than you stayed around.
266
00:20:08,808 --> 00:20:11,142
Why didn't you come back?
267
00:20:14,514 --> 00:20:17,014
I'm sorry,
268
00:20:17,083 --> 00:20:19,283
the war got in the way.
269
00:20:50,717 --> 00:20:53,284
How the hell did they
transport it out of here?
270
00:20:53,353 --> 00:20:54,919
That's what I wanna know.
271
00:20:54,988 --> 00:20:57,755
Begging the general's pardon,
but that's all in the report
272
00:20:57,824 --> 00:20:59,223
we sent over to your office.
273
00:20:59,292 --> 00:21:01,459
Some jeeps were seen
in the area that afternoon.
274
00:21:01,527 --> 00:21:03,694
We're trying to find out
where they came from.
275
00:21:03,763 --> 00:21:06,530
I read your goddamn report
and it's a load of crap.
276
00:21:06,599 --> 00:21:08,566
No wonder the Russians
are shoving it in.
277
00:21:08,635 --> 00:21:11,636
The CID couldn't find horseshit
in a stable.
278
00:21:11,704 --> 00:21:14,238
PATTON: You're missing something, colonel.
279
00:21:14,307 --> 00:21:16,507
I don't care
how many times we do this.
280
00:21:16,576 --> 00:21:19,610
They must have made a mistake
and we're gonna find it. Clear?
281
00:21:19,679 --> 00:21:21,445
DAWSON:
Yes, general. No problem, sir.
282
00:21:21,514 --> 00:21:23,648
PATTON:
No problem.
283
00:21:32,525 --> 00:21:34,759
PATTON:
Let's have some light.
284
00:21:43,803 --> 00:21:45,970
ROGERS: What was the crazy bastard doing?
285
00:21:46,039 --> 00:21:48,039
I haven't seen him like this
since Bastogne.
286
00:21:48,107 --> 00:21:50,074
The Russians hold him
responsible for the gold.
287
00:21:50,143 --> 00:21:51,709
He's taking on
the investigation.
288
00:21:51,778 --> 00:21:53,744
He can't do that.
It's the CID's job.
289
00:21:53,813 --> 00:21:56,580
What the hell does he care?
He's taking it on anyway.
290
00:21:56,649 --> 00:21:59,016
The man is dead.
Why doesn't he lay down?
291
00:21:59,085 --> 00:22:00,451
He's yelling
that Ike screwed him,
292
00:22:00,520 --> 00:22:02,586
and he's gonna stick it
to him good.
293
00:22:02,655 --> 00:22:06,324
He wants to prove that someone
at SHAEF is involved.
294
00:22:06,392 --> 00:22:09,560
Rog, he's gonna find us.
295
00:22:09,629 --> 00:22:13,197
I'm telling you now.
He won't stop till he does.
296
00:22:13,266 --> 00:22:15,599
PATTON: Stewart!
Where the hell are you?
297
00:22:15,668 --> 00:22:18,402
The gold's brought him
right out of his cage.
298
00:22:24,010 --> 00:22:25,710
Hey!
299
00:22:25,778 --> 00:22:27,578
Hey, goombah!
300
00:22:27,647 --> 00:22:29,380
Goombah!
301
00:22:41,227 --> 00:22:43,160
I thought
you were back at base.
302
00:22:43,229 --> 00:22:45,329
Waiting till ship docked?
303
00:22:45,398 --> 00:22:47,598
You didn't get to Dawson,
did you?
304
00:22:47,667 --> 00:22:49,600
Not yet.
305
00:22:51,437 --> 00:22:54,538
Well, getting
very comfortable here.
306
00:22:54,607 --> 00:22:57,675
They even got me a room.
Not as nice as yours.
307
00:22:57,744 --> 00:23:02,513
Then you don't have to do the
sort of entertaining that I do.
308
00:23:02,582 --> 00:23:04,515
No.
309
00:23:08,454 --> 00:23:10,454
That's history,
okay?
310
00:23:10,523 --> 00:23:13,190
Yeah.
Forget it.
311
00:23:13,259 --> 00:23:15,393
Mike, I went
to your Paris bank.
312
00:23:15,461 --> 00:23:16,861
Did you?
313
00:23:16,929 --> 00:23:18,662
Someone made
the deal.
314
00:23:18,731 --> 00:23:20,898
They sold a million dollars
worth of gold.
315
00:23:20,967 --> 00:23:22,967
Say where it came from?
316
00:23:23,035 --> 00:23:25,836
They say
a private investor.
317
00:23:25,905 --> 00:23:27,838
Might have been.
318
00:23:27,907 --> 00:23:29,740
No, I don't think so.
319
00:23:29,809 --> 00:23:32,143
I think I have something.
It's real.
320
00:23:32,211 --> 00:23:35,513
Why are you messing around
with Dawson?
321
00:23:35,581 --> 00:23:38,482
What the hell are you talking
about messing about?
322
00:23:38,551 --> 00:23:40,551
This jerk has me
on the gold case.
323
00:23:40,620 --> 00:23:43,554
If I leave it to the CID,
I'll never get home.
324
00:23:43,623 --> 00:23:46,190
These are schmucks, the
military, they go by the book.
325
00:23:46,259 --> 00:23:48,759
Me, I'm a Sicilian.
326
00:23:48,828 --> 00:23:50,628
To me, everything
is a conspiracy.
327
00:23:50,696 --> 00:23:52,163
Yeah.
328
00:23:54,000 --> 00:23:55,800
Mike, everyone's making deals.
329
00:23:55,868 --> 00:24:00,604
So, somebody swiped your idea
how to hijack a railway cart.
330
00:24:00,673 --> 00:24:01,772
Uh, what's that?
331
00:24:01,841 --> 00:24:06,510
Shit. The whole thing
is turning to shit.
332
00:24:06,579 --> 00:24:08,512
I mean,
the war was one thing
333
00:24:08,581 --> 00:24:14,318
but killing 59 GIs
on your own side.
334
00:24:15,955 --> 00:24:17,888
I can't let that go.
335
00:24:17,957 --> 00:24:19,924
Joe,
336
00:24:21,627 --> 00:24:25,429
why don't you tell Dawson
"go jump off a cliff."
337
00:24:25,498 --> 00:24:28,065
And go home,
get out of here.
338
00:24:28,134 --> 00:24:31,035
And find yourself
a real, nice girl.
339
00:24:31,103 --> 00:24:33,204
Get married.
340
00:24:33,272 --> 00:24:35,372
Have a lot of kids.
341
00:24:35,441 --> 00:24:37,575
And get rich, huh?
342
00:24:39,245 --> 00:24:41,812
You dumb bastard!
343
00:25:15,948 --> 00:25:18,148
[TRAIN HOOTING]
344
00:25:18,217 --> 00:25:20,684
Son of a bitch!
345
00:25:20,753 --> 00:25:22,820
American bastard.
346
00:25:22,889 --> 00:25:25,923
You know, you nearly blew
the whole goddamn thing?
347
00:25:25,992 --> 00:25:27,491
Keep your voice down!
348
00:25:27,560 --> 00:25:31,161
Why did you have to get rid of
that money so fast in Paris?
349
00:25:31,230 --> 00:25:33,230
What was that
goddamn hurry?
350
00:25:33,299 --> 00:25:35,032
De Lucca found out the bank
351
00:25:35,101 --> 00:25:37,268
where you stashed away
that million. You know that?
352
00:25:37,336 --> 00:25:40,804
What's he doing about it?
Talking his head off to Dawson,
353
00:25:40,873 --> 00:25:43,207
and we have to get
De Lucca home fast
354
00:25:43,276 --> 00:25:45,843
before he does anymore damage.
It's in the works already,
355
00:25:45,912 --> 00:25:47,578
but we've got another problem.
What?
356
00:25:47,647 --> 00:25:51,215
Someone's butting in.
Somebody that I can't buy off.
357
00:25:51,284 --> 00:25:55,853
Who?
Patton, George S. Junior.
358
00:25:55,922 --> 00:25:57,588
He's taken over
the investigation.
359
00:25:57,657 --> 00:26:00,925
Which means he's not
going to stop till he finds us.
360
00:26:04,530 --> 00:26:08,032
ROGERS:
So to put it plainly, McCauley,
361
00:26:08,100 --> 00:26:11,502
we're gonna have to put him
out of business.
362
00:26:13,806 --> 00:26:15,306
We?
363
00:26:18,277 --> 00:26:20,244
My part's done.
364
00:26:20,313 --> 00:26:23,647
Not yet.
We gotta shut him up.
365
00:26:23,716 --> 00:26:25,649
McCAULEY:
Nobody shuts up Patton!
366
00:26:25,718 --> 00:26:27,685
Besides, I only fight guys
my own size.
367
00:26:27,753 --> 00:26:29,920
What's the next stop?
I'm gonna get off it.
368
00:26:29,989 --> 00:26:32,356
Too late, buddy. You're
on the Board of Directors.
369
00:26:32,425 --> 00:26:35,426
If we hang, you hang.
370
00:26:35,494 --> 00:26:38,562
McCAULEY:
I didn't kill those guys.
371
00:26:38,631 --> 00:26:41,031
You sold me De Lucca's plan.
372
00:26:42,468 --> 00:26:44,501
Same thing.
373
00:26:44,570 --> 00:26:46,503
Does Stewart know
374
00:26:46,572 --> 00:26:49,707
that you're gonna knock off
his boss?
375
00:26:49,775 --> 00:26:53,043
ROGERS:
Just you, Gilchrist and me.
376
00:26:53,112 --> 00:26:56,747
Rogers, you're a sewer--
377
00:26:56,816 --> 00:26:59,850
McCAULEY:
A rat-infested sewer.
378
00:26:59,919 --> 00:27:02,286
Now, I may drink
just a little bit too much
379
00:27:02,355 --> 00:27:06,757
and play with the girls a little
bit, and steal a little bit.
380
00:27:06,826 --> 00:27:08,592
But you're out
of your goddamn mind
381
00:27:08,661 --> 00:27:10,928
if you think I'm gonna kill
General Patton!
382
00:27:10,997 --> 00:27:14,832
My dear colonel,
we're not asking you to do it.
383
00:27:19,271 --> 00:27:21,505
Everything you need,
384
00:27:22,808 --> 00:27:25,142
everything
that you have to know,
385
00:27:26,445 --> 00:27:28,846
is in this briefcase.
386
00:27:30,916 --> 00:27:33,117
[TRAIN HOOTING]
387
00:27:40,092 --> 00:27:42,092
[SPEAKING IN GERMAN]
388
00:28:14,226 --> 00:28:16,627
[SPEAKING IN GERMAN]
389
00:28:20,900 --> 00:28:23,400
Mr. Rogers.
390
00:28:23,469 --> 00:28:24,935
Mr. Peter Shelley.
391
00:28:26,072 --> 00:28:29,840
McCAULEY:
A mutual friend, Esposito.
392
00:28:29,909 --> 00:28:32,476
You must have paid him a lot
for the recommendation.
393
00:28:32,545 --> 00:28:33,544
Too much.
394
00:28:33,612 --> 00:28:35,045
[CHUCKLES]
395
00:28:35,114 --> 00:28:39,149
Well, the black market in Italy
has slowed down.
396
00:28:39,218 --> 00:28:42,152
The poor fellow
has to make a living.
397
00:28:42,221 --> 00:28:46,557
You have a heart.
I must have the wrong man.
398
00:28:59,071 --> 00:29:02,072
Mr. Rogers.
399
00:29:02,141 --> 00:29:04,708
Your dog tags please.
400
00:29:39,111 --> 00:29:41,378
Rogers, jolly dee.
401
00:29:41,447 --> 00:29:44,214
01648008.
402
00:29:44,283 --> 00:29:48,886
Religion, Protestant.
Blood type O.
403
00:29:48,954 --> 00:29:53,090
Any mistakes on your part,
and you may have need of both.
404
00:29:53,159 --> 00:29:57,127
I think we're both aware
of the price of failure.
405
00:29:58,564 --> 00:30:03,100
Do you mind if I have that back
in case they have to bury me?
406
00:30:04,804 --> 00:30:07,538
We must try to have confidence
in one another.
407
00:30:27,193 --> 00:30:30,060
Five hundred thousand
American dollars.
408
00:30:34,466 --> 00:30:37,067
For that, I'd do it myself.
409
00:30:40,439 --> 00:30:42,072
[SPEAKS IN GERMAN]
410
00:30:47,513 --> 00:30:49,012
How much?
411
00:30:54,720 --> 00:30:57,087
I never bargain.
412
00:30:59,425 --> 00:31:03,961
You wish a man killed.
I didn't ask you why.
413
00:31:04,029 --> 00:31:07,064
I'm sure you will profit.
414
00:31:07,132 --> 00:31:09,733
SHELLEY: But I must also benefit for my silence.
415
00:31:09,802 --> 00:31:14,104
So you pay in advance,
500,000 in small bills.
416
00:31:17,877 --> 00:31:22,246
Everything you need is here.
417
00:31:22,314 --> 00:31:24,214
Background information.
418
00:31:25,784 --> 00:31:27,751
Habits, staff.
419
00:31:27,820 --> 00:31:28,986
McCAULEY:
Everything.
420
00:31:29,054 --> 00:31:29,953
When?
421
00:31:30,022 --> 00:31:31,855
McCAULEY:
As soon as possible.
422
00:31:34,026 --> 00:31:35,759
December.
Sometime in December.
423
00:31:35,828 --> 00:31:38,128
It must look
like an accident.
424
00:31:39,498 --> 00:31:40,597
It will.
425
00:31:40,666 --> 00:31:42,799
[PHONE RINGS]
426
00:31:45,738 --> 00:31:46,703
Colonel Rogers.
427
00:31:46,772 --> 00:31:49,139
It's all set. Done.
428
00:31:49,208 --> 00:31:50,707
Good.
429
00:31:50,776 --> 00:31:52,743
McCauley, I want you back
in Frankfurt.
430
00:31:52,811 --> 00:31:54,912
We've got another problem.
Frankfurt?
431
00:31:54,980 --> 00:31:56,546
Ah, come on, Rogers,what's the hurry?
432
00:31:56,615 --> 00:31:59,249
I wanna spend a couple of daysin Switzerland, uh,
433
00:31:59,318 --> 00:32:01,251
playing around.You know what I mean.
434
00:32:01,320 --> 00:32:04,521
Be in your apartment,
2100 hours, Wednesday.
435
00:32:04,590 --> 00:32:05,555
Alright.
436
00:32:05,624 --> 00:32:08,158
I'll be there. Wednesday.
437
00:32:11,864 --> 00:32:15,465
What--?
What's the other problem?
438
00:32:15,534 --> 00:32:17,167
McCauley.
439
00:32:44,830 --> 00:32:46,296
[HILDE GREETS IN GERMAN]
440
00:32:48,500 --> 00:32:49,700
[CHUCKLES]
441
00:32:49,768 --> 00:32:51,835
I did not mean to frighten you.
442
00:32:53,005 --> 00:32:55,906
Not at all, fraulein.
443
00:32:59,011 --> 00:33:00,210
Matter of fact,
444
00:33:01,947 --> 00:33:03,113
I feel much better.
445
00:33:03,182 --> 00:33:04,147
[HILDE CHUCKLES]
446
00:33:04,216 --> 00:33:06,016
Your friend
will be a little late.
447
00:33:06,085 --> 00:33:10,954
And he has asked me
to make you comfortable.
448
00:33:13,092 --> 00:33:16,460
I've had a hard, tiring day.
449
00:33:16,528 --> 00:33:17,694
[CHUCKLES]
450
00:33:17,763 --> 00:33:21,031
HILDE:
I have ready a bath for us.
451
00:33:22,067 --> 00:33:24,501
Yes?
452
00:33:25,504 --> 00:33:28,005
With bubbles?
453
00:33:28,073 --> 00:33:31,808
With lot of bubbles.
454
00:33:33,479 --> 00:33:35,879
Pretty bubbles.
455
00:33:45,090 --> 00:33:48,225
[MUSIC PLAYING
OVER THE RADIO]
456
00:33:57,403 --> 00:33:59,536
[SPEAKING IN GERMAN]
457
00:33:59,605 --> 00:34:03,807
Well, I'm maching
all the schnell I can.
458
00:34:03,876 --> 00:34:06,076
[BOTH LAUGHING]
459
00:34:06,845 --> 00:34:08,545
[LAUGHS]
460
00:34:08,614 --> 00:34:11,648
Ah.
461
00:34:11,717 --> 00:34:13,784
[CHUCKLES]
There are bubbles for you.
462
00:34:13,852 --> 00:34:15,786
Oh. Steam.
Yeah.
463
00:34:15,854 --> 00:34:17,521
McCAULEY:
Beautiful. I like it.
464
00:34:17,589 --> 00:34:20,157
[LAUGHING]
465
00:34:46,685 --> 00:34:48,819
[GRUNTING]
466
00:34:51,723 --> 00:34:54,858
[DRAMATIC MUSIC]
467
00:35:05,070 --> 00:35:06,536
[DOOR OPENS]
468
00:35:08,073 --> 00:35:09,906
KASTEN:
Hilde!
469
00:35:36,335 --> 00:35:37,300
[SIGHS]
470
00:35:54,853 --> 00:35:57,487
Dumb bastard.
471
00:35:57,556 --> 00:36:00,323
I wanna see all his clothes,
everything he had on him.
472
00:36:00,392 --> 00:36:02,759
DAWSON:
They're in the effects vault.
473
00:36:02,828 --> 00:36:04,261
The CID gone through this yet?
474
00:36:04,329 --> 00:36:07,664
Not yet. The examiner's
on the way over here now.
475
00:36:07,733 --> 00:36:09,032
There's not much.
476
00:36:09,101 --> 00:36:11,635
Some coins, his gun,
pack of cigarettes, ID.
477
00:36:12,938 --> 00:36:14,104
What do you mean cigarettes?
478
00:36:14,173 --> 00:36:16,106
He had a pack of Camels.
479
00:36:16,175 --> 00:36:18,408
Mike smoked cigars,
he didn't smoke cigarettes.
480
00:37:23,041 --> 00:37:24,874
You guys gave me
a tough one.
481
00:37:24,943 --> 00:37:27,844
A real ball buster.
482
00:37:27,913 --> 00:37:31,514
McCauley was OSS too,
wasn't he?
483
00:37:31,583 --> 00:37:34,351
I guess that's why the CID here
couldn't bust it.
484
00:37:34,419 --> 00:37:36,152
I mean,
you cloak-and-dagger guys
485
00:37:36,221 --> 00:37:37,887
use such sophisticated codes.
486
00:37:37,956 --> 00:37:41,291
Too bad we didn't borrow this
one to use against the Japs.
487
00:37:41,360 --> 00:37:44,628
Captain Levy, uh,
you did decipher the note?
488
00:37:44,696 --> 00:37:45,762
It's a joke!
489
00:37:45,831 --> 00:37:48,732
You brought me a code
a kid could break.
490
00:37:50,435 --> 00:37:54,638
Now, this is the date:
November 3rd, 1945.
491
00:37:54,706 --> 00:37:59,242
On November 3rd,
McCauley met S, regarding BG.
492
00:37:59,311 --> 00:38:03,880
Now S or BG had grey hair,
493
00:38:03,949 --> 00:38:06,082
eyes brown.
494
00:38:06,151 --> 00:38:09,419
Height:
Over 6 feet tall, about.
495
00:38:09,488 --> 00:38:13,256
Weight: 180 pounds, about.
496
00:38:13,325 --> 00:38:15,158
Now, this is a telephone number.
497
00:38:15,227 --> 00:38:17,927
Comstock, 6245.
498
00:38:17,996 --> 00:38:19,262
What the hell's that?
499
00:38:19,331 --> 00:38:23,466
Joe, I checked this out
personally, myself.
500
00:38:23,535 --> 00:38:27,637
It's the Great Meadow Prison,
upstate New York.
501
00:38:27,706 --> 00:38:29,873
LEVY: Now,
this last group of numbers were tricky.
502
00:38:29,941 --> 00:38:32,309
But I found out
that it's the serial number
503
00:38:32,377 --> 00:38:33,943
of a prisoner
in Great Meadow.
504
00:38:34,012 --> 00:38:36,746
What's the name?
Lucky Luciano.
505
00:38:51,963 --> 00:38:53,196
Joe.
506
00:38:59,871 --> 00:39:01,971
What is it?
507
00:39:02,040 --> 00:39:04,174
Mike's dead.
508
00:39:20,125 --> 00:39:22,258
How did this happen?
509
00:39:22,327 --> 00:39:25,195
He was murdered.
510
00:39:25,263 --> 00:39:29,032
In an apartment
in Frankfurt.
511
00:39:29,101 --> 00:39:30,200
Why?
512
00:39:30,268 --> 00:39:33,269
We don't know.
513
00:39:33,338 --> 00:39:36,673
Mara, did Mike say anything
about going to New York?
514
00:39:37,943 --> 00:39:39,242
No.
515
00:39:39,311 --> 00:39:42,912
Did he ever mention a town
called Comstock?
516
00:39:42,981 --> 00:39:45,915
Great Meadow prison.
517
00:39:45,984 --> 00:39:47,884
He never told me anything.
518
00:39:53,291 --> 00:39:56,259
He said he was going
to live forever.
519
00:39:57,362 --> 00:39:59,529
Well, he almost made it,
didn't he?
520
00:39:59,598 --> 00:40:02,031
I was going
to throw him a wake.
521
00:40:02,100 --> 00:40:06,169
The old bastard finally got up
and conduct the thing himself.
522
00:40:08,840 --> 00:40:10,774
Stupid, son of a bitch.
523
00:40:12,477 --> 00:40:14,677
He was kind to me.
524
00:40:19,050 --> 00:40:21,184
He helped me when I needed it.
525
00:40:23,155 --> 00:40:25,989
What do you wanna do now?
526
00:40:26,057 --> 00:40:27,690
Where you gonna go?
527
00:40:29,494 --> 00:40:31,628
[MELANCHOLIC MUSIC]
528
00:40:36,668 --> 00:40:37,500
I don't know.
529
00:40:37,569 --> 00:40:40,270
Well, you can't stay here.
530
00:40:41,373 --> 00:40:45,642
[SIGHS]
Mara, I wanna help you.
531
00:40:45,710 --> 00:40:48,678
I'm going to New York
for a few days.
532
00:40:48,747 --> 00:40:52,215
I wanna know where you gonna be
when I get back.
533
00:40:55,487 --> 00:40:56,820
[MUSIC CONTINUES]
534
00:40:56,888 --> 00:40:59,355
No, Joe.
535
00:40:59,424 --> 00:41:01,724
We did it once before.
536
00:41:12,737 --> 00:41:14,671
Please go.
537
00:41:19,544 --> 00:41:20,844
Please.
538
00:41:43,168 --> 00:41:44,434
You have to understand,
major.
539
00:41:44,503 --> 00:41:47,737
Mr. Luciano is shocked
by this whole incident.
540
00:41:47,806 --> 00:41:50,173
The man you call McCauley
came here
541
00:41:50,242 --> 00:41:51,407
claiming
to be Commander Gilbert
542
00:41:51,476 --> 00:41:52,976
of the United States Navy.
543
00:41:53,044 --> 00:41:56,212
The man who came to see you
is being investigated
544
00:41:56,281 --> 00:41:57,814
by Army Intelligence.
545
00:41:59,751 --> 00:42:02,185
Well, what's all that
gotta do with me?
546
00:42:02,254 --> 00:42:04,821
DE LUCCA:
Tell me what Colonel McCauley was doing here.
547
00:42:04,890 --> 00:42:07,423
He was selling me
some war bonds.
548
00:42:07,492 --> 00:42:08,858
Frank, will you get rid him!
549
00:42:08,927 --> 00:42:11,160
You're in trouble,
Mr. Luciano.
550
00:42:11,229 --> 00:42:13,663
Oh. What, you gonna lock me up?
551
00:42:13,732 --> 00:42:18,167
Just inform Mr. Luciano
that if he and this Gilbert
552
00:42:18,236 --> 00:42:20,503
were conspiring against
the United States government,
553
00:42:20,572 --> 00:42:22,138
his problems haven't started.
554
00:42:22,207 --> 00:42:23,172
Hey, you!
555
00:42:23,241 --> 00:42:24,607
[SPEAKS IN ITALIAN]
556
00:42:24,676 --> 00:42:27,911
Espionage during wartime
is punishable by death.
557
00:42:27,979 --> 00:42:29,279
LUCIANO:
Espionage?
558
00:42:29,347 --> 00:42:30,647
Are you hard of hearing?
559
00:42:30,715 --> 00:42:33,016
Now wait a minute, major.
You rotten punk!
560
00:42:33,084 --> 00:42:35,251
Do you know what I do
for this country?
561
00:42:35,320 --> 00:42:37,887
LUCIANO: I practically put the whole goddamn Army through Sicily!
562
00:42:37,956 --> 00:42:41,391
Then I fix it so the Navy
can clear up those saboteurs
563
00:42:41,459 --> 00:42:44,360
on the waterfront!
What else do you want?
564
00:42:44,429 --> 00:42:45,995
I want the truth.
565
00:42:52,304 --> 00:42:53,303
What about my deal?
566
00:42:53,371 --> 00:42:56,039
What deal is that?
567
00:42:56,107 --> 00:42:59,509
FERRARO: Now,
let me explain it to the major, Charles.
568
00:43:01,146 --> 00:43:03,246
You see, major,
569
00:43:03,315 --> 00:43:04,881
for his services
to the government,
570
00:43:04,950 --> 00:43:06,516
it's been arranged
by Washington
571
00:43:06,585 --> 00:43:09,052
for a reduction
in sentence.
572
00:43:09,120 --> 00:43:11,154
Maybe even a release.
573
00:43:11,222 --> 00:43:14,657
Naturally, Mr. Luciano
doesn't wanna see that upset.
574
00:43:14,726 --> 00:43:16,693
That's the reason
he cooperated
575
00:43:16,761 --> 00:43:19,295
with this so-called
commander.
576
00:43:19,364 --> 00:43:22,198
If you don't talk,
577
00:43:22,267 --> 00:43:24,801
your whole deal's
gonna fall apart like that:
578
00:43:33,612 --> 00:43:37,213
Tell him what he wants to know.
Yeah, alright, alright!
579
00:43:37,282 --> 00:43:38,648
See?
580
00:43:38,717 --> 00:43:41,417
Mr. Luciano is always willing
to cooperate
581
00:43:41,486 --> 00:43:43,786
fully and patriotically.
582
00:43:45,724 --> 00:43:48,291
Mr. Navy,
whatever his name is,
583
00:43:48,360 --> 00:43:50,326
was looking for a hit man
in Europe.
584
00:43:50,395 --> 00:43:52,662
LUCIANO:
The best in the business.
585
00:43:55,200 --> 00:43:56,566
A hit man.
586
00:43:56,635 --> 00:43:59,335
LUCIANO:
Now, you don't hear so good?
587
00:43:59,404 --> 00:44:00,370
You're lying.
588
00:44:00,438 --> 00:44:01,738
It's true!
589
00:44:01,806 --> 00:44:03,573
I know. I cleared it myself!
590
00:44:08,446 --> 00:44:09,979
Who did he want killed?
591
00:44:10,048 --> 00:44:11,681
That was his business.
592
00:44:14,119 --> 00:44:16,052
And you gave him someone?
593
00:44:16,121 --> 00:44:20,590
Yeah, sure. The guy
said it was of the deal.
594
00:44:25,463 --> 00:44:27,597
The name. I want the name.
595
00:44:33,304 --> 00:44:35,471
Esposito.
596
00:44:35,540 --> 00:44:37,774
Gino Esposito. Naples.
597
00:44:39,144 --> 00:44:40,877
Naples.
598
00:44:42,013 --> 00:44:44,147
Where in Naples?
I wand the address.
599
00:44:45,483 --> 00:44:50,086
Uh, since last Friday,
600
00:44:50,155 --> 00:44:51,621
the Holy Cross Cemetery.
601
00:44:54,759 --> 00:44:58,628
He was in the black market.
Some MP blew his brains out.
602
00:45:00,098 --> 00:45:02,732
Yeah, well, that's it, major.
That's all I got.
603
00:45:05,036 --> 00:45:06,202
Now, use your influence
604
00:45:06,271 --> 00:45:09,338
to get me deported
back to my cell, will you, pal?
605
00:45:09,407 --> 00:45:10,640
Thank you.
606
00:45:11,943 --> 00:45:14,644
Hey, De Lucca.
You're Sicilian, ain't you?
607
00:45:18,583 --> 00:45:20,717
How's your family?
608
00:45:21,553 --> 00:45:23,553
They're all dead.
609
00:45:38,269 --> 00:45:43,906
Major, lucky he was telling the
truth. You know that, don't you?
610
00:45:43,975 --> 00:45:46,375
Yes, I know.
611
00:45:46,444 --> 00:45:47,877
Got time for a drink?
612
00:45:47,946 --> 00:45:49,979
No, I don't.
613
00:45:50,048 --> 00:45:54,383
You related
to Judge De Lucca?
614
00:45:54,452 --> 00:45:56,819
He was my father.
615
00:45:56,888 --> 00:45:59,622
He was a good man.
Very fair.
616
00:45:59,691 --> 00:46:02,091
You're a lawyer too I heard.
That's right.
617
00:46:02,160 --> 00:46:04,527
You know, I wanted
to be a lawyer once.
618
00:46:04,596 --> 00:46:08,931
Fat chance
of that now, eh?
619
00:46:09,000 --> 00:46:13,035
Mr. Ferraro, the first time
I walked into a courtroom,
620
00:46:13,104 --> 00:46:14,871
I looked around.
621
00:46:14,939 --> 00:46:18,574
I asked my father
who are the whores
622
00:46:18,643 --> 00:46:21,511
and who are the spectators?
623
00:46:21,579 --> 00:46:24,080
You know, I tried
to get in the uniform.
624
00:46:24,149 --> 00:46:26,082
Too old they said.
625
00:46:29,187 --> 00:46:33,856
Look. This is for your own ears,
nobody else.
626
00:46:33,925 --> 00:46:37,527
Esposito was just a contact man,
and they used him a lot.
627
00:46:37,595 --> 00:46:39,729
The man you want
comes out of Switzerland.
628
00:46:39,798 --> 00:46:42,398
He's the best
in the business.
629
00:46:42,467 --> 00:46:44,801
What's his name?
630
00:46:46,538 --> 00:46:48,671
[DRAMATIC MUSIC]
631
00:47:15,500 --> 00:47:17,400
Ah, Mr. Shelley.
632
00:47:17,468 --> 00:47:18,935
Come in.
633
00:47:24,909 --> 00:47:28,544
Can the device I described
to you be made? Yes or no?
634
00:47:28,613 --> 00:47:31,614
With time and patience,
anything can be made.
635
00:47:32,851 --> 00:47:35,952
It must be light and small.
Easy to carry.
636
00:47:36,020 --> 00:47:37,687
Details.
637
00:47:37,755 --> 00:47:42,058
The construction can do
all that you say.
638
00:47:42,126 --> 00:47:45,027
But the ammunition
you insist upon,
639
00:47:45,096 --> 00:47:49,065
I've never known of it
to be used in a firearm.
640
00:47:49,133 --> 00:47:51,467
Without it, the device
would be useless to me.
641
00:47:51,536 --> 00:47:55,671
Then I must ask two questions
you may not wish to answer.
642
00:47:55,740 --> 00:47:57,473
Well, ask them.
643
00:47:57,542 --> 00:47:59,408
What is your target?
644
00:47:59,477 --> 00:48:00,877
A man.
645
00:48:04,816 --> 00:48:07,316
And the range
at which you must fire?
646
00:48:07,385 --> 00:48:11,020
Seventy feet. And time
for no more than one shot.
647
00:48:12,457 --> 00:48:14,390
A third question then.
648
00:48:16,127 --> 00:48:20,897
Will the target be moving
or at rest?
649
00:48:22,901 --> 00:48:25,234
I will try to make certain
that my target
650
00:48:25,303 --> 00:48:28,738
will be either standing still
or sitting.
651
00:48:28,806 --> 00:48:31,974
And you will not accept
a conventional bullet?
652
00:48:32,043 --> 00:48:33,776
Impossible.
653
00:48:36,814 --> 00:48:38,381
You accept the commission?
654
00:48:40,385 --> 00:48:42,785
It will be difficult.
655
00:48:42,854 --> 00:48:44,487
[CHUCKLES]
But I cannot resist.
656
00:48:44,555 --> 00:48:46,956
[BOTH LAUGH]
657
00:48:47,025 --> 00:48:51,060
One more thing, Herr Schroeder.
I have very little time.
658
00:48:51,129 --> 00:48:54,997
We have that in common,
my friend.
659
00:48:55,066 --> 00:48:57,199
Thank you general.
Alright.
660
00:49:07,912 --> 00:49:10,613
ROGERS: Asking for liaison with intelligence pretty damn late.
661
00:49:10,682 --> 00:49:13,883
We were waiting to see what
De Lucca could come up with.
662
00:49:13,952 --> 00:49:15,985
Don't wait when you're
talking about assassination.
663
00:49:16,054 --> 00:49:18,020
But we weren't sure
who the target was.
664
00:49:18,089 --> 00:49:20,222
Now the major thinks
it's Patton.
665
00:49:20,291 --> 00:49:22,792
Patton. What do you base that on?
McCauley.
666
00:49:22,860 --> 00:49:24,827
We found a coded record
of his activities.
667
00:49:24,896 --> 00:49:26,929
Look, this is a goddamn
dereliction of duty!
668
00:49:26,998 --> 00:49:28,331
Why wasn't my office
informed?
669
00:49:28,399 --> 00:49:31,901
Because it was
a CID investigation, colonel.
670
00:49:31,970 --> 00:49:34,036
And McCauley named Patton
as the target?
671
00:49:34,105 --> 00:49:35,871
Not exactly.
672
00:49:35,940 --> 00:49:38,174
But we found the initials
BG in his notes.
673
00:49:38,242 --> 00:49:40,843
Blood and guts?
That's your connection?
674
00:49:40,912 --> 00:49:44,180
Patton dealt himself in
on the gold investigation.
675
00:49:44,248 --> 00:49:45,781
Whoever engineered
the robbery
676
00:49:45,850 --> 00:49:47,917
could've decided
to deal him out permanently.
677
00:49:47,986 --> 00:49:49,552
DAWSON:
Before McCauley was murdered,
678
00:49:49,620 --> 00:49:51,287
he made contact
with an assassin.
679
00:49:51,356 --> 00:49:54,123
He better damn well hurry.
Ike just gave me the word.
680
00:49:54,192 --> 00:49:57,560
Truman's ordered Patton home
December 10th.
681
00:49:57,628 --> 00:50:01,030
They're putting the old bastard
out to pasture. About time.
682
00:50:01,099 --> 00:50:03,132
You gotta have extra security
till then, sir.
683
00:50:03,201 --> 00:50:05,868
Don't tell me my job,
major!
684
00:50:05,937 --> 00:50:07,903
The target
could be Eisenhower.
685
00:50:07,972 --> 00:50:10,339
Tried twice before
that I know of.
686
00:50:10,408 --> 00:50:13,743
Some think Ike can keep
the communists out of Europe.
687
00:50:13,811 --> 00:50:15,778
You already put a wall
around him, sir.
688
00:50:15,847 --> 00:50:17,146
Damn it, it's Patton!
689
00:50:17,215 --> 00:50:18,948
Maybe!
690
00:50:19,017 --> 00:50:21,250
Maybe that's what
they want us to think.
691
00:50:21,319 --> 00:50:24,353
We're all looking at Patton
and Ike gets shot.
692
00:50:24,422 --> 00:50:25,988
Colonel, I want
all the information
693
00:50:26,057 --> 00:50:28,357
that you have right now.
694
00:50:46,144 --> 00:50:47,243
Mara!
695
00:50:55,353 --> 00:50:56,385
Mara!
696
00:51:02,026 --> 00:51:03,292
DE LUCCA:
Mara!
697
00:51:06,697 --> 00:51:07,663
Mara!
698
00:51:07,732 --> 00:51:09,465
Excuse me, please. Mara!
699
00:51:09,534 --> 00:51:10,499
Excuse me, please.
700
00:51:12,103 --> 00:51:13,636
Where are you going?
Somewhere.
701
00:51:13,704 --> 00:51:15,771
You're staying with me.
No.
702
00:51:15,840 --> 00:51:19,041
You're not running out on me again.
I'm not. I'm just going.
703
00:51:19,110 --> 00:51:20,509
Where're you going?
Help me?
704
00:51:20,578 --> 00:51:22,511
Wait-- Where're you going?
I'll find a place.
705
00:51:22,580 --> 00:51:25,548
Did you find someone? Is that
what you wanna tell me?
706
00:51:25,616 --> 00:51:28,818
Let me go.
I need you.
707
00:51:28,886 --> 00:51:30,286
MARA:
Let me--
708
00:52:11,629 --> 00:52:14,563
[INSTRUMENTAL MUSIC]
709
00:52:28,679 --> 00:52:31,614
[MUSIC CONTINUES]
710
00:52:47,198 --> 00:52:49,165
SCHROEDER:
It is ready.
711
00:52:49,233 --> 00:52:51,767
Tempered
gun-metal aluminum,
712
00:52:51,836 --> 00:52:54,303
high carbon Swedish steel.
713
00:52:54,372 --> 00:52:58,107
Each part hand-threaded
on a jeweler's lathe.
714
00:53:00,811 --> 00:53:03,412
First, the ammunition.
715
00:53:03,481 --> 00:53:04,813
As you instructed,
716
00:53:04,882 --> 00:53:07,116
it resembles something
that might have come
717
00:53:07,185 --> 00:53:09,952
from the engine
of an automobile.
718
00:53:14,892 --> 00:53:16,992
And now, the gas cylinder.
719
00:53:17,061 --> 00:53:19,195
You see, it is simple.
720
00:53:37,982 --> 00:53:42,117
That will give the absolute
accuracy required.
721
00:53:43,120 --> 00:53:46,288
The range is 70 feet
or more.
722
00:53:51,229 --> 00:53:53,729
I have carried out
extensive tests.
723
00:53:53,798 --> 00:53:57,366
SCHROEDER: It was difficult to keep the skin unbroken
724
00:53:57,435 --> 00:53:59,301
and to crush
the spinal cord.
725
00:53:59,370 --> 00:54:04,707
However, I have found
the precise spot to hit.
726
00:54:15,686 --> 00:54:17,620
[DRAMATIC MUSIC]
727
00:54:23,527 --> 00:54:26,462
At 70 feet
and a gas pressure of 4,
728
00:54:26,530 --> 00:54:29,331
the rubber will not enter
the head.
729
00:54:29,400 --> 00:54:32,268
I will prepare your target.
730
00:55:09,874 --> 00:55:12,708
This is the spot to hit.
731
00:55:12,777 --> 00:55:17,313
And if your target is moving,
aim a fraction to your right.
732
00:57:16,801 --> 00:57:19,768
Under the cover girls,
it's the house detective.
733
00:57:19,837 --> 00:57:21,303
[CHUCKLES]
734
00:57:27,077 --> 00:57:28,977
Well, how was it?
735
00:57:29,046 --> 00:57:33,782
You didn't come all the way out
here to ask me that, did you?
736
00:57:33,851 --> 00:57:36,952
No.
737
00:57:37,021 --> 00:57:38,954
No.
738
00:57:39,023 --> 00:57:40,956
I picked up your mail.
739
00:57:49,333 --> 00:57:50,699
What're you doing
with this tag?
740
00:57:50,768 --> 00:57:55,304
You mean what was McCauley
doing with it?
741
00:57:55,372 --> 00:57:58,974
Someone sent this.
From Lucerne.
742
00:57:59,043 --> 00:58:00,609
Who do you suppose
that was, aye?
743
00:58:00,678 --> 00:58:04,146
McCauley had your name and
serial number put on that tag.
744
00:58:04,215 --> 00:58:06,381
And now the guy he hired is
telling us
745
00:58:06,450 --> 00:58:08,417
no double crosser us.
746
00:58:08,486 --> 00:58:10,853
If De Lucca tracks him down,
we're dead.
747
00:58:10,921 --> 00:58:12,721
How the hell's
he gonna do that?
748
00:58:12,790 --> 00:58:14,857
When even we don't know
who he is.
749
00:58:14,925 --> 00:58:19,294
Don't get hysterical. We'll
find De Lucca and stop him.
750
00:58:19,363 --> 00:58:20,796
That's all.
751
00:58:21,866 --> 00:58:24,800
[INSTRUMENTAL MUSIC]
752
00:58:47,525 --> 00:58:50,659
[MUSIC CONTINUES]
753
00:59:14,184 --> 00:59:16,218
Where're you going?
754
00:59:16,287 --> 00:59:19,388
I'm gonna be out
for a little while.
755
00:59:19,456 --> 00:59:21,390
I'll be back soon.
756
00:59:21,458 --> 00:59:22,691
I'll go with you.
757
00:59:22,760 --> 00:59:24,793
I wish you could.
758
00:59:24,862 --> 00:59:26,795
I have to meet someone.
759
00:59:29,567 --> 00:59:30,699
Who?
760
00:59:33,637 --> 00:59:37,739
Look, does this tie
go with this shirt?
761
00:59:37,808 --> 00:59:39,308
What do you think?
762
00:59:39,376 --> 00:59:40,876
It's very nice.
763
00:59:42,947 --> 00:59:45,314
Tell me.
764
00:59:45,382 --> 00:59:46,848
Where are you going, hmm?
765
00:59:46,917 --> 00:59:51,486
I came here to find someone.
A man I used to know.
766
00:59:51,555 --> 00:59:52,721
Who?
767
00:59:54,191 --> 00:59:56,258
He works
for the War Refugee people.
768
00:59:56,327 --> 00:59:58,427
His name is Webber.
769
01:00:00,397 --> 01:00:02,397
Martin Webber?
770
01:00:03,834 --> 01:00:05,434
You know him?
771
01:00:08,639 --> 01:00:11,340
MARA: I knew of him in the refugee camp.
772
01:00:13,644 --> 01:00:16,845
MARA: Some people said he knew too many Nazis.
773
01:00:18,349 --> 01:00:21,149
He's not a man
to be trusted.
774
01:00:21,218 --> 01:00:22,951
I know that.
775
01:00:25,089 --> 01:00:26,655
Be careful, please.
776
01:00:26,724 --> 01:00:29,958
WEBBER: Mr. Bedwell.
Do you have any further problems?
777
01:00:30,027 --> 01:00:31,593
No, sir.
Good.
778
01:00:31,662 --> 01:00:34,096
Then the World Refugee Committee
779
01:00:34,164 --> 01:00:36,398
will meet again in Paris
780
01:00:36,467 --> 01:00:39,468
as scheduled
on January the 9th.
781
01:00:39,536 --> 01:00:42,437
I thank you, ladies
and gentlemen. The records.
782
01:00:42,506 --> 01:00:44,806
Our business
has now concluded.
783
01:00:46,510 --> 01:00:47,976
WOMAN:
Thank you.
784
01:01:02,960 --> 01:01:07,596
For God's sake. Joseph.
What a delightful surprise.
785
01:01:07,665 --> 01:01:09,331
How are you?
Fine.
786
01:01:09,400 --> 01:01:13,335
And you? So good to see you.
787
01:01:13,404 --> 01:01:15,570
Thought you would be
back in America by now.
788
01:01:15,639 --> 01:01:17,005
I've got
some unfinished business.
789
01:01:17,074 --> 01:01:19,675
Not with me, I hope.
790
01:01:19,743 --> 01:01:22,544
You and I,
we are part of history now.
791
01:01:22,613 --> 01:01:23,979
Can I get you
some refreshment?
792
01:01:24,048 --> 01:01:26,014
As long
as you don't poison it.
793
01:01:26,083 --> 01:01:27,916
[LAUGHING]
794
01:01:27,985 --> 01:01:30,485
That was an old habit of yours.
Yeah.
795
01:01:30,554 --> 01:01:34,456
Well, self-preservation.
796
01:01:38,095 --> 01:01:41,930
The war was made-to-order
for you, Martin.
797
01:01:41,999 --> 01:01:44,733
You stole from both sides
with equal grace.
798
01:01:44,802 --> 01:01:46,268
Listen.
799
01:01:46,336 --> 01:01:48,203
Which was the greater
immorality?
800
01:01:48,272 --> 01:01:50,906
My petty crimes
or the war itself?
801
01:01:50,974 --> 01:01:53,008
Petty crimes?
802
01:01:53,077 --> 01:01:54,710
You're lucky
you weren't shot.
803
01:01:54,778 --> 01:01:56,445
[LAUGHS]
Oh, please, Joseph.
804
01:01:56,513 --> 01:01:58,647
A little discretion.
805
01:01:59,550 --> 01:02:00,749
We'll reminisce over lunch.
806
01:02:02,853 --> 01:02:04,286
WEBBER:
I know a charming place
807
01:02:04,354 --> 01:02:07,155
where we can talk
without interruption. Come on.
808
01:02:09,526 --> 01:02:12,594
If you like chateaubriand,
you'll bless the chef.
809
01:02:20,137 --> 01:02:22,437
Well.
810
01:02:22,506 --> 01:02:24,206
Not bad.
811
01:02:24,274 --> 01:02:27,676
This may be the first time in
your life you told the truth.
812
01:02:27,745 --> 01:02:31,379
Oh. I do have
my honest moments.
813
01:02:31,448 --> 01:02:35,317
I'll give you $5000
for one of them.
814
01:02:35,385 --> 01:02:37,786
Joseph, you were
never that generous.
815
01:02:37,855 --> 01:02:41,656
You used to take
what you wanted and then talk.
816
01:02:41,725 --> 01:02:45,794
Well, the rules
were different then.
817
01:02:45,863 --> 01:02:51,066
I'm learning how
to be civilized again.
818
01:02:51,135 --> 01:02:56,204
I never thought you were well
suited for your work, Joseph.
819
01:02:56,273 --> 01:03:00,542
You were never able
to look past your morality.
820
01:03:02,379 --> 01:03:05,747
Sorry.
My father spoiled me.
821
01:03:05,816 --> 01:03:08,817
You know, some people
822
01:03:08,886 --> 01:03:13,088
have to be killed
for all sorts of reason.
823
01:03:13,157 --> 01:03:15,957
You always asked "why."
824
01:03:16,026 --> 01:03:22,330
That time in Italy, remember?
Where the partisan, Mario..
825
01:03:22,399 --> 01:03:23,899
You jeopardized
the entire operation
826
01:03:23,967 --> 01:03:25,801
by hesitating
to kill him.
827
01:03:25,869 --> 01:03:28,603
He would have informed
the Germans.
828
01:03:28,672 --> 01:03:32,073
There was no proof.
Ah, except my word.
829
01:03:36,446 --> 01:03:38,380
You never even
saw that operation.
830
01:03:38,448 --> 01:03:39,514
Of course I did.
831
01:03:39,583 --> 01:03:42,284
How? From the top
of the Alps?
832
01:03:42,352 --> 01:03:45,020
Shacked up
with your girlfriend?
833
01:03:49,359 --> 01:03:52,327
You knew about that?
834
01:03:52,396 --> 01:03:54,863
I never trusted you,
you know.
835
01:03:59,236 --> 01:04:01,169
[LAUGHING]
836
01:04:03,373 --> 01:04:04,840
Waiter.
837
01:04:08,178 --> 01:04:10,946
Remy Martin, bitte.
Yes, monsieur.
838
01:04:14,084 --> 01:04:16,084
So?
839
01:04:16,153 --> 01:04:18,486
I need some information.
840
01:04:18,555 --> 01:04:20,088
About?
841
01:04:21,558 --> 01:04:23,692
I'm looking for someone.
842
01:04:23,760 --> 01:04:27,495
The man I want
is a hired assassin.
843
01:04:27,564 --> 01:04:29,364
A professional killer.
844
01:04:29,433 --> 01:04:31,132
Europe is full of those.
845
01:04:31,201 --> 01:04:34,603
Every former soldier
with a gun, perhaps.
846
01:04:34,671 --> 01:04:37,105
This one is special.
847
01:04:37,174 --> 01:04:38,640
I see.
848
01:04:45,249 --> 01:04:49,150
Would you have any form
of description?
849
01:04:49,219 --> 01:04:51,753
He's over 6 feet.
850
01:04:51,822 --> 01:04:54,723
With graying hair,
brown eyes.
851
01:04:54,791 --> 01:04:57,626
Weighs around
a hundred eighty pounds.
852
01:04:57,694 --> 01:05:00,629
We have an initial: S.
853
01:05:03,000 --> 01:05:04,299
Mr. S?
854
01:05:07,237 --> 01:05:08,770
Does that mean anything?
855
01:05:10,407 --> 01:05:11,907
Hmm. I don't think so.
856
01:05:14,378 --> 01:05:15,710
What else
do you know?
857
01:05:15,779 --> 01:05:18,446
He operates
out of Switzerland.
858
01:05:18,515 --> 01:05:20,715
WEBBER:
I see.
859
01:05:20,784 --> 01:05:23,385
And you want me
to find this fellow?
860
01:05:23,453 --> 01:05:26,755
Well, you know
most of the scum of Europe.
861
01:05:26,823 --> 01:05:29,691
You should be able
to find him.
862
01:05:29,760 --> 01:05:31,426
You flatter me, Joseph.
863
01:05:31,495 --> 01:05:37,198
I have reduced my outside
activities since the war.
864
01:05:37,267 --> 01:05:40,602
My principle profession now
is binding up the wounds
865
01:05:40,671 --> 01:05:42,170
of a ravaged world.
866
01:05:42,239 --> 01:05:46,341
Find him.
Give him a message.
867
01:05:46,410 --> 01:05:47,976
A message?
868
01:05:48,045 --> 01:05:50,645
DE LUCCA:
Tell him I know about him.
869
01:05:50,714 --> 01:05:54,015
Tell him I wanna meet with him.
Make a deal.
870
01:05:54,084 --> 01:05:57,052
What sort of a deal?
Hmm. That part I'll handle.
871
01:05:57,120 --> 01:05:58,787
[CHUCKLES]
872
01:05:58,855 --> 01:06:01,656
I was mistaken.
You haven't changed a bit.
873
01:06:11,335 --> 01:06:13,802
Mr. Webber's office
told me where to find you.
874
01:06:13,870 --> 01:06:15,737
Are you alright?
Yes.
875
01:06:15,806 --> 01:06:17,906
And you are?
876
01:06:17,975 --> 01:06:21,176
Mara Danelo.
Oh, yes.
877
01:06:21,244 --> 01:06:24,312
How nice to see you again.
Let's go.
878
01:06:24,381 --> 01:06:26,014
You know where to reach me.
879
01:06:26,083 --> 01:06:27,082
Excuse us.
880
01:06:27,150 --> 01:06:28,683
Of course.
881
01:06:30,420 --> 01:06:32,854
MARA: A man keeps calling.
He says it's urgent.
882
01:06:32,923 --> 01:06:35,056
He's going to call back.
883
01:06:36,526 --> 01:06:39,127
[PHONE RINGS]
884
01:06:39,196 --> 01:06:40,195
Hello?
885
01:06:40,263 --> 01:06:41,763
KASTEN: Major De Lucca?
Yes?
886
01:06:41,832 --> 01:06:43,698
KASTEN:You wish some information.
887
01:06:43,767 --> 01:06:45,333
Who is this?
888
01:06:45,402 --> 01:06:49,137
I may be able to help with theperson you wish to find.
889
01:06:49,206 --> 01:06:50,972
Who is this or I'll hang up.
890
01:06:51,041 --> 01:06:54,409
Tomorrow morning, goto confession at Saint Paul's.
891
01:06:54,478 --> 01:06:56,077
The church by the hotel.
892
01:06:56,146 --> 01:06:58,079
First confessionalon the right.
893
01:06:58,148 --> 01:07:00,882
Ask for Father Kastenand confess your sins.
894
01:07:00,951 --> 01:07:02,784
Are you Father Kasten?
895
01:07:02,853 --> 01:07:05,286
KASTEN:Be there at exactly 9:00.
896
01:07:11,661 --> 01:07:13,795
[CHURCH BELL TOLLING]
897
01:08:21,932 --> 01:08:23,398
[FOOTSTEPS APPROACHING]
898
01:08:29,840 --> 01:08:30,839
Father Kasten?
899
01:08:30,907 --> 01:08:32,740
KASTEN:
Yes, my son.
900
01:08:32,809 --> 01:08:35,243
Forgive me, Father,
for I have sinned.
901
01:08:35,312 --> 01:08:37,512
KASTEN:
Haven't we all, my son?
902
01:09:16,086 --> 01:09:19,220
[DRAMATIC MUSIC]
903
01:09:31,902 --> 01:09:34,035
[BELLS TOLLING]
904
01:09:42,145 --> 01:09:44,279
[TOLLING CONTINUES]
905
01:10:37,634 --> 01:10:40,134
[DRAMATIC MUSIC]
906
01:10:40,203 --> 01:10:42,070
[KASTEN SCREAMING]
907
01:10:42,138 --> 01:10:44,639
[SCREAMING]
908
01:10:58,488 --> 01:11:00,421
[FOOTSTEPS]
909
01:11:47,537 --> 01:11:49,037
STEWART:
Okay, Theresa. Okay.
910
01:11:49,105 --> 01:11:52,907
You didn't enjoy yourself.
911
01:11:52,976 --> 01:11:54,709
I'm sorry.
912
01:11:58,448 --> 01:12:01,149
I mean, you hardly spoke
to anybody.
913
01:12:01,217 --> 01:12:04,152
All my friends there, hmm?
914
01:12:04,220 --> 01:12:06,087
THERESA:
I did enjoy it.
915
01:12:06,156 --> 01:12:10,124
STEWART: Now, come on,
tell me, what's bothering you, huh?
916
01:12:10,193 --> 01:12:12,393
Was it something I said
917
01:12:12,462 --> 01:12:15,263
or maybe something
I didn't say?
918
01:12:17,934 --> 01:12:20,868
THERESA: Somebody has been asking questions about us.
919
01:12:20,937 --> 01:12:22,136
Who?
920
01:12:22,205 --> 01:12:24,238
THERESA:
A man called Peter Shelley.
921
01:12:24,307 --> 01:12:28,109
THERESA [CHUCKLES]:
What would Patton say if he knew you had a German mistress?
922
01:12:28,178 --> 01:12:30,345
Oh, come on, Theresa,
half the American Army
923
01:12:30,413 --> 01:12:33,514
are living with German girls.
Who is this Peter Shelley?
924
01:12:33,583 --> 01:12:35,717
THERESA:
I don't know.
925
01:12:35,785 --> 01:12:38,052
But it frightened me.
926
01:12:43,560 --> 01:12:45,693
[DANCE MUSIC PLAYING
OVER THE TURNTABLE]
927
01:12:52,635 --> 01:12:55,069
Not this music.
928
01:12:57,307 --> 01:12:58,773
[MUSIC STOPS]
929
01:13:06,282 --> 01:13:08,716
I'll be right out.
930
01:13:08,785 --> 01:13:11,119
[SOFT MUSIC PLAYING
OVER THE TURNTABLE]
931
01:13:15,658 --> 01:13:18,326
THERESA:
Get me a drink, please, darling.
932
01:13:25,735 --> 01:13:27,668
[SOFT MUSIC CONTINUES]
933
01:13:50,193 --> 01:13:51,492
[GUNSHOT]
934
01:14:04,073 --> 01:14:05,540
[MUSIC STOPS]
935
01:14:15,618 --> 01:14:18,553
[DRAMATIC MUSIC]
936
01:15:24,454 --> 01:15:27,922
WEBBER:
Good morning. Cable, please.
937
01:15:27,991 --> 01:15:30,157
To Peter Shelley.
938
01:15:30,226 --> 01:15:33,394
Franz Schuberstrasse 15th,
Lucerne.
939
01:15:34,697 --> 01:15:37,665
Can offer 500 Swiss francs
940
01:15:37,734 --> 01:15:41,502
for article on economic future
of postwar Germany.
941
01:15:43,006 --> 01:15:46,374
Can arrange meeting
in Frankfurt, if agreeable.
942
01:15:47,310 --> 01:15:48,743
Please reply my office,
943
01:15:48,811 --> 01:15:54,615
Wilhem Publishing,
Ludwigstrasse 72, Berne.
944
01:15:56,085 --> 01:15:57,752
Your name, please.
945
01:15:57,820 --> 01:15:59,287
Heinz Wilhem.
946
01:16:12,635 --> 01:16:15,036
I trust your urgent information
can tell me
947
01:16:15,104 --> 01:16:16,404
who killed Colonel Stewart.
948
01:16:16,472 --> 01:16:18,306
Same man
who's after Patton.
949
01:16:19,676 --> 01:16:21,642
Are we speculating again?
950
01:16:21,711 --> 01:16:24,312
No, sir.
Stewart's death confirms
951
01:16:24,380 --> 01:16:26,280
that Patton is the target.
952
01:16:26,349 --> 01:16:29,116
He knew the general's schedules
and habits.
953
01:16:29,185 --> 01:16:32,153
The girl they found with him
was Theresa Von Rodeck.
954
01:16:32,221 --> 01:16:34,322
She was really Dora Mueller.
955
01:16:34,390 --> 01:16:36,924
Her husband
was a Nazi cabinet minister.
956
01:16:36,993 --> 01:16:40,428
DE LUCCA:
The guy was probably using her association with Stewart
957
01:16:40,496 --> 01:16:43,264
in order to get
any information he wanted.
958
01:16:43,333 --> 01:16:44,899
Then he shut them both up.
959
01:16:44,968 --> 01:16:48,569
The assassin McCauley hired
had a code name S.
960
01:16:48,638 --> 01:16:51,505
Yes, Major,
I read Dawson's report.
961
01:16:51,574 --> 01:16:57,445
CID Forensic traced the name
Peter Shelley on this pad
962
01:16:57,513 --> 01:16:59,413
they picked up
in Mueller's room.
963
01:16:59,482 --> 01:17:01,749
Shelley's a journalist
living in Lucerne.
964
01:17:01,818 --> 01:17:04,452
Swiss father,
English mother,
965
01:17:04,520 --> 01:17:06,454
sometime feature writer
and novelist.
966
01:17:06,522 --> 01:17:09,790
No strong political convictions
or party affiliations.
967
01:17:11,094 --> 01:17:12,593
And this telephone number?
968
01:17:12,662 --> 01:17:16,030
Shelley left for Frankfurt. We
don't know where the hell he is.
969
01:17:19,168 --> 01:17:20,835
Alright.
970
01:17:20,903 --> 01:17:23,070
I'll issue an additional
security order for Patton.
971
01:17:23,139 --> 01:17:25,539
Get our intelligence onto
the search for this Shelley.
972
01:17:25,608 --> 01:17:27,942
And, colonel,
if your men find him first,
973
01:17:28,011 --> 01:17:30,077
have them notify me
immediately!
974
01:17:30,146 --> 01:17:31,178
Yes, sir.
975
01:17:31,247 --> 01:17:32,980
That's all.
976
01:19:46,549 --> 01:19:48,916
SERGEANT:
Colonel Rogers.
977
01:19:48,985 --> 01:19:51,318
Intelligence got a call
about Peter Shelley.
978
01:19:51,387 --> 01:19:52,920
Where is he?
979
01:19:52,989 --> 01:19:56,791
A gasthof in Wilden Hirschen,
Hofmannstrasse.
980
01:19:56,859 --> 01:19:59,693
Thank you, Sergeant.
Uh, yes, sir.
981
01:20:03,366 --> 01:20:06,500
[PIANO PLAYING]
982
01:20:14,043 --> 01:20:16,744
I survived World War II
and three marriages.
983
01:20:16,813 --> 01:20:18,212
Ah, now there you are.
984
01:20:18,281 --> 01:20:21,048
So here's to the end
of the world, Mr. Shelley, sir.
985
01:20:21,117 --> 01:20:23,284
And may we live
to write about it.
986
01:20:23,352 --> 01:20:25,252
[LAUGHING]
987
01:20:25,321 --> 01:20:27,588
[LAUGHING]
988
01:20:27,657 --> 01:20:29,190
Mind you,
the way I'm going,
989
01:20:29,258 --> 01:20:31,492
I think you'll be here
by yourself.
990
01:20:31,561 --> 01:20:33,694
[SOLDIERS CHATTERING
INDISTINCTLY]
991
01:20:42,038 --> 01:20:43,337
MP:
How many damn gasthofs
992
01:20:43,406 --> 01:20:45,773
does De Lucca want us
to check out anyway?
993
01:20:45,842 --> 01:20:48,209
I thought the Irish
had all the luck.
994
01:20:48,277 --> 01:20:49,743
But, Shelley, my friend,
995
01:20:49,812 --> 01:20:52,746
you seem to have
appropriated a bit.
996
01:20:52,815 --> 01:20:55,549
Where did you find
this rich uncle?
997
01:20:55,618 --> 01:20:57,184
In Berne.
998
01:20:57,253 --> 01:20:59,587
He's a new publisher,
Heinz Wilhelm.
999
01:20:59,655 --> 01:21:01,121
I'm to meet him here
tomorrow.
1000
01:21:01,190 --> 01:21:03,757
CARBERRY: And how much did you say he was paying?
1001
01:21:03,826 --> 01:21:06,760
Cable said 500.
In Swiss francs.
1002
01:21:06,829 --> 01:21:09,196
You don't suppose he'd be
interested in doing a story
1003
01:21:09,265 --> 01:21:11,532
on four-power control
of Berlin, do you?
1004
01:21:11,634 --> 01:21:13,834
Uh-uh.
Well, um,
1005
01:21:13,903 --> 01:21:17,371
what about
two-power control of Ilsa?
1006
01:21:17,440 --> 01:21:18,439
Some dinner, meine herren?
1007
01:21:18,507 --> 01:21:20,875
Of course, my darling.
1008
01:21:20,943 --> 01:21:23,277
I will bring you a menu.
1009
01:21:23,346 --> 01:21:25,179
[LAUGHS]
1010
01:21:26,582 --> 01:21:27,581
[SPEAKS IN GERMAN]
1011
01:21:27,650 --> 01:21:29,783
May l see your register,
please?
1012
01:21:45,868 --> 01:21:47,835
How long has this man Shelley
been here?
1013
01:21:47,904 --> 01:21:51,272
He came this morning.
Uh, uh, that's him.
1014
01:21:51,340 --> 01:21:54,008
WOHLER: There.
The man with the grey hair.
1015
01:21:54,076 --> 01:21:56,110
Is-is-is something wrong,
sir?
1016
01:21:56,178 --> 01:21:58,545
Don't get excited.
Just take it easy.
1017
01:21:58,614 --> 01:22:01,282
Yeah.
Where's your telephone?
1018
01:22:01,350 --> 01:22:03,284
In-in my office. Please.
1019
01:22:04,654 --> 01:22:07,788
[INDISTINCT CHATTERING]
1020
01:22:11,861 --> 01:22:13,827
Close your bar.
The curfew's still enforced.
1021
01:22:13,896 --> 01:22:16,664
B-but we--
Close it.
1022
01:22:16,732 --> 01:22:19,800
Watch him.
But keep out of sight.
1023
01:22:27,810 --> 01:22:29,643
[TIRES SCREECHING]
1024
01:22:31,380 --> 01:22:33,080
[PIANO PLAYING]
1025
01:22:33,149 --> 01:22:35,783
WOHLER: Siegfried, hold it.
That's it. We're closing.
1026
01:22:35,851 --> 01:22:37,017
[CROWD GROANING]
1027
01:22:37,086 --> 01:22:38,652
Look, eh,
meine Damen and Herren,
1028
01:22:38,721 --> 01:22:40,521
ladies and gentlemen,
we are closing.
1029
01:22:40,589 --> 01:22:43,824
The bar is closing for tonight.
Drink up, please!
1030
01:22:43,893 --> 01:22:44,892
Drink up, please!
1031
01:22:44,961 --> 01:22:46,393
Where is he, Rowan?
1032
01:22:46,462 --> 01:22:48,662
Hotel Zum Wilden Hirschen,Hofmannstrasse.
1033
01:22:48,731 --> 01:22:50,331
Hotel Zum...
Wilden Hirschen.
1034
01:22:50,399 --> 01:22:51,799
Wilden Hirschen.
1035
01:22:51,867 --> 01:22:53,133
In Hofmannstrasse.
1036
01:22:53,202 --> 01:22:55,836
If Shelley tries to leave,
grab him!
1037
01:22:55,905 --> 01:22:57,137
I want him alive.
1038
01:22:57,206 --> 01:22:59,606
No one goes near him,
you understand?
1039
01:22:59,675 --> 01:23:01,375
We're on our way.
1040
01:23:01,444 --> 01:23:02,977
Alright!
1041
01:23:04,447 --> 01:23:07,381
[DRAMATIC MUSIC]
1042
01:23:22,498 --> 01:23:24,431
[INDISTINCT CHATTERING]
1043
01:23:27,403 --> 01:23:31,138
WOHLER: Do you know what means to have, uh, trouble...
1044
01:23:31,207 --> 01:23:33,374
You have to.
You see, I have to close
1045
01:23:33,442 --> 01:23:36,110
because we have trouble
with the police, you know.
1046
01:23:36,178 --> 01:23:39,513
Well, thank you very much.
Maybe tomorrow, yes? Thank you.
1047
01:23:39,582 --> 01:23:41,348
I'll tell you,
I'll see you tomorrow.
1048
01:23:41,417 --> 01:23:42,683
We'll have another bottle.
1049
01:23:42,752 --> 01:23:45,886
It's fine. Alright.
Yes. Sleep good.
1050
01:24:04,206 --> 01:24:06,340
[WOHLER SPEAKING IN GERMAN]
1051
01:24:12,648 --> 01:24:13,981
Which room is Shelley in?
1052
01:24:14,050 --> 01:24:17,151
Uh, number 27.
A-a-at the top of the stairs.
1053
01:24:17,219 --> 01:24:20,354
Get rid of the waitresses.
And disappear yourself.
1054
01:24:20,423 --> 01:24:21,955
Ja.
1055
01:24:22,691 --> 01:24:25,325
[SPEAKING IN GERMAN]
1056
01:24:25,394 --> 01:24:27,761
Leave everything as it is
and-and, uh, go home.
1057
01:24:27,830 --> 01:24:28,962
Quickly. Hurry. Schnell.
1058
01:24:29,031 --> 01:24:31,165
[INDISTINCT CHATTERING]
1059
01:24:32,435 --> 01:24:33,967
Let's go.
1060
01:25:36,365 --> 01:25:37,698
Excuse me, sir.
1061
01:25:37,766 --> 01:25:40,367
Major De Lucca's orders were
not to let anybody through.
1062
01:25:40,436 --> 01:25:44,004
Lieutenant, this is a SHAEF
Operation. Where is he?
1063
01:25:45,674 --> 01:25:47,574
Did you hear me?
1064
01:25:49,578 --> 01:25:50,577
Corner room, sir.
1065
01:26:08,764 --> 01:26:09,997
Ah!
1066
01:26:20,242 --> 01:26:22,409
ROGERS:
Easy, Wally.
1067
01:26:38,627 --> 01:26:40,194
Ah!
1068
01:27:35,584 --> 01:27:37,384
ID.
1069
01:28:00,976 --> 01:28:03,110
Stack!
1070
01:28:04,847 --> 01:28:07,514
Stack,
where the hell are you?
1071
01:28:13,022 --> 01:28:15,055
Sir?
1072
01:28:15,858 --> 01:28:17,224
What day is this?
1073
01:28:17,293 --> 01:28:18,525
Why, it's Sunday, general.
1074
01:28:18,594 --> 01:28:20,661
Then we're going hunting
as usual.
1075
01:28:20,729 --> 01:28:23,096
STACK: Sorry, sir,
I thought with the security measures
1076
01:28:23,165 --> 01:28:24,731
still in effect,
we'd call it off.
1077
01:28:24,800 --> 01:28:27,801
They caught the sons of bitches.
What do I need security for?
1078
01:28:27,870 --> 01:28:31,138
I would have found that gold
if they weren't sending me home.
1079
01:28:31,206 --> 01:28:33,373
They can't keep me
from hunting, can they?
1080
01:28:33,442 --> 01:28:34,408
No, sir.
1081
01:30:20,682 --> 01:30:21,948
Find anything?
1082
01:30:22,017 --> 01:30:23,383
No.
1083
01:30:23,452 --> 01:30:26,453
I checked out all the people
who were here last night.
1084
01:30:26,522 --> 01:30:27,788
Nothing.
1085
01:30:30,225 --> 01:30:32,726
What did Patton say?
1086
01:30:34,563 --> 01:30:38,598
He wants me to send a report
to Eisenhower today.
1087
01:30:38,667 --> 01:30:41,067
Said he always knew
that those bastards from SHAEF
1088
01:30:41,136 --> 01:30:42,636
were involved.
1089
01:30:42,704 --> 01:30:44,871
Now that it's over,
he's ignoring security.
1090
01:30:44,940 --> 01:30:46,106
He's going hunting.
1091
01:30:46,175 --> 01:30:48,608
It's not over.
1092
01:30:48,677 --> 01:30:51,478
What do you mean?
1093
01:30:51,547 --> 01:30:53,547
It's not over.
Something stinks here.
1094
01:30:53,615 --> 01:30:56,183
What do you expect to find?
1095
01:30:58,887 --> 01:31:01,254
With Patton going home,
1096
01:31:01,323 --> 01:31:04,257
an assassination
wasn't necessary.
1097
01:31:05,561 --> 01:31:10,530
Rogers had to get to Shelley
to silence him.
1098
01:31:10,599 --> 01:31:13,033
How the hell
did he and Gilchrist
1099
01:31:13,101 --> 01:31:17,671
get to him before we did?
Someone had to tip him off.
1100
01:31:17,739 --> 01:31:20,540
Well, Rogers had informants
all over town.
1101
01:31:20,609 --> 01:31:23,610
Anyone could've made that call.
Shelley could've made it.
1102
01:31:23,679 --> 01:31:26,046
Shelley called him
then he waited in his room
1103
01:31:26,114 --> 01:31:28,114
to get shot in the head?
1104
01:31:28,183 --> 01:31:31,818
Where was his gun? Where
the hell was Shelley's gun?
1105
01:31:31,887 --> 01:31:32,919
He was a professional.
1106
01:31:32,988 --> 01:31:34,955
He would've slept
with the damn thing!
1107
01:31:35,023 --> 01:31:37,290
Look, colonel,
1108
01:31:37,359 --> 01:31:41,728
McCauley, Stewart,
Rogers, Gilchrist,
1109
01:31:41,797 --> 01:31:43,864
they're all dead.
1110
01:31:43,932 --> 01:31:45,699
I've gotta believe
it was someone else.
1111
01:31:45,767 --> 01:31:48,268
And it wasn't
this Peter Shelley either.
1112
01:31:49,137 --> 01:31:50,704
[SIGHS]
1113
01:31:50,772 --> 01:31:54,975
Well, I gotta do that report
for Eisenhower.
1114
01:31:55,043 --> 01:31:56,409
DE LUCCA:
You do that.
1115
01:31:57,846 --> 01:32:01,481
My priority is to make sure
that Patton isn't killed.
1116
01:32:10,259 --> 01:32:11,992
I'm gonna go see Patton.
1117
01:32:12,060 --> 01:32:15,028
DAWSON: He's in his hunting lodge.
He's not gonna see you.
1118
01:32:15,097 --> 01:32:16,897
He's all packed to go home.
1119
01:32:16,965 --> 01:32:20,367
Well, he can call my mother
when he gets to New York.
1120
01:32:32,915 --> 01:32:34,180
What are you doing here?
1121
01:32:34,249 --> 01:32:36,816
Joe, tell me about Webber.
1122
01:32:36,885 --> 01:32:40,186
Webber?
Yes, are you working with him?
1123
01:32:40,255 --> 01:32:41,755
What's the matter?
Are you alright?
1124
01:32:41,823 --> 01:32:43,590
When you were in Berne
with Webber,
1125
01:32:43,659 --> 01:32:45,191
someone tried
to kill you.
1126
01:32:45,260 --> 01:32:46,693
Now, he's here
in Frankfurt.
1127
01:32:46,762 --> 01:32:48,261
Webber is here?
1128
01:32:48,330 --> 01:32:49,496
I saw him.
1129
01:32:49,565 --> 01:32:51,164
He was in an
American uniform.
1130
01:32:51,233 --> 01:32:54,167
What?
I saw him this morning!
1131
01:32:54,236 --> 01:32:55,535
It was him alright.
1132
01:32:55,604 --> 01:32:57,804
I know his walk,
the way he moves.
1133
01:32:57,873 --> 01:33:00,907
He was always doing that,
impersonating other people.
1134
01:33:05,614 --> 01:33:07,480
Yes.
1135
01:33:08,784 --> 01:33:10,850
I know because
I lived with him.
1136
01:33:13,589 --> 01:33:17,357
When I thought you were never
coming back in Poland,
1137
01:33:17,426 --> 01:33:19,593
he was the one
who looked after me.
1138
01:33:23,699 --> 01:33:26,099
That's alright. It's okay.
1139
01:33:26,168 --> 01:33:29,836
After you met him in Berne,
he called me. He still wants me.
1140
01:33:29,905 --> 01:33:32,072
He said I would be
with him again soon.
1141
01:33:32,140 --> 01:33:34,908
When I saw him here today,
I knew what he meant.
1142
01:33:34,977 --> 01:33:37,377
That something
will happen to you.
1143
01:33:37,446 --> 01:33:39,613
Joe, he's come here for you,
hasn't he?
1144
01:33:40,382 --> 01:33:41,781
No.
1145
01:33:41,850 --> 01:33:45,318
It's not me he wants.
Come on, get in.
1146
01:34:02,471 --> 01:34:05,872
Many thanks
for your information, sir.
1147
01:34:05,941 --> 01:34:10,243
Get ready. Get ready.
General Patton's on his way!
1148
01:34:10,312 --> 01:34:12,746
Get ready!
He will be here soon!
1149
01:34:15,584 --> 01:34:17,050
[ENGINE STARTS]
1150
01:34:53,422 --> 01:34:55,255
He's coming! He's coming!
1151
01:34:55,323 --> 01:34:58,925
Go on, get ready! Get ready!
1152
01:35:10,205 --> 01:35:13,440
Looks like you've got
a reception committee, general.
1153
01:35:15,510 --> 01:35:17,610
Who the hell arranged
for this? You?
1154
01:35:17,679 --> 01:35:19,612
No, sir.
Well then, who did?
1155
01:35:19,681 --> 01:35:21,481
I don't know, sir.
1156
01:35:22,551 --> 01:35:23,516
PATTON:
Pull over, sergeant.
1157
01:35:23,585 --> 01:35:24,617
SERGEANT:
Yes, sir.
1158
01:35:24,686 --> 01:35:26,720
Another damn reception.
1159
01:35:26,788 --> 01:35:28,922
[PEOPLE CHEERING
AND CLAPPING]
1160
01:35:33,028 --> 01:35:36,062
WOMAN: We thank you so much,
General Patton.
1161
01:35:36,131 --> 01:35:40,033
Uh, thank you.
Thank you, very much.
1162
01:35:41,636 --> 01:35:44,137
This damn window's broken!
1163
01:35:44,206 --> 01:35:45,472
Let's get out of here.
1164
01:35:45,540 --> 01:35:47,073
SERGEANT:
Yes, sir.
1165
01:35:48,744 --> 01:35:51,644
[PEOPLE CHEERING
AND CLAPPING]
1166
01:37:01,983 --> 01:37:04,651
Make a note to get that
DP Camp fumigated.
1167
01:37:04,719 --> 01:37:05,919
Yes, sir.
1168
01:37:26,708 --> 01:37:27,874
SERGEANT:
Where's he hurt?
1169
01:38:24,766 --> 01:38:26,366
[INDISTINCT CHATTERING]
1170
01:38:26,434 --> 01:38:28,801
DRIVER: I don't know.
It all happened so quickly.
1171
01:38:28,870 --> 01:38:30,470
We came down
around this curve.
1172
01:38:30,538 --> 01:38:31,838
We didn't see anything.
1173
01:38:31,907 --> 01:38:35,675
And then we just rammed
right into that truck.
1174
01:38:35,744 --> 01:38:36,809
Excuse me, gentlemen.
1175
01:38:36,878 --> 01:38:39,078
OFFICER:
Certainly.
1176
01:38:39,147 --> 01:38:40,914
MAN 1:
Look at this. This way.
1177
01:38:40,982 --> 01:38:42,749
CAPTAIN: Get those civilians out of here?
1178
01:38:42,817 --> 01:38:44,284
MP:
Yes, sir.
1179
01:38:44,352 --> 01:38:45,485
What happened?
1180
01:38:45,553 --> 01:38:48,721
Patton's car crashed
into that truck.
1181
01:38:48,790 --> 01:38:50,423
Doc thinks
his neck is broken.
1182
01:38:50,492 --> 01:38:53,993
MAN 2: Some crash.
The driver must've been drunk.
1183
01:38:55,897 --> 01:38:57,664
Anyone else get hurt?
1184
01:38:57,732 --> 01:39:01,034
CAPTAIN: No. They were shaken up.
But Patton's hurt pretty bad.
1185
01:39:02,871 --> 01:39:05,338
CAPTAIN: You, uh,
serve with him, sir?
1186
01:39:05,407 --> 01:39:06,873
No.
1187
01:39:07,809 --> 01:39:09,208
He was shot.
1188
01:39:09,277 --> 01:39:11,311
I told you, major,
it was an accident.
1189
01:39:11,379 --> 01:39:14,113
The car just hit
that parked truck.
1190
01:39:14,182 --> 01:39:17,717
I wanna see the driver of that
truck. I wanna talk to him.
1191
01:39:17,786 --> 01:39:20,353
Sorry, major, but we don't
know who he was yet.
1192
01:39:22,457 --> 01:39:24,157
Where's Patton's driver?
1193
01:39:24,225 --> 01:39:27,293
Uh, he went to the hospital
with the general.
1194
01:39:30,865 --> 01:39:33,333
Major,
what's this all about?
1195
01:39:37,405 --> 01:39:39,973
I was with the medics
when they examined him, sir.
1196
01:39:40,041 --> 01:39:42,408
And I'm telling you
no one was shot!
1197
01:39:45,480 --> 01:39:47,647
What's this?
1198
01:39:47,716 --> 01:39:49,949
I don't know.
1199
01:39:50,018 --> 01:39:52,618
That looks
like a bushing, maybe.
1200
01:39:52,687 --> 01:39:54,821
MAN 3:
Is the general alright?
1201
01:39:54,889 --> 01:39:58,491
Excuse me, sir, but half
the Army is showing up.
1202
01:39:58,560 --> 01:39:59,826
Come here.
1203
01:39:59,894 --> 01:40:02,462
You get up that hill
and don't let anybody down.
1204
01:40:02,530 --> 01:40:03,730
Yes, sir.
Okay, go ahead.
1205
01:40:03,798 --> 01:40:05,932
Talk to them now.
Thank you, sir.
1206
01:40:06,001 --> 01:40:07,834
[INDISTINCT CHATTERING]
1207
01:40:09,037 --> 01:40:10,737
Anyone see what happened?
Yes, sir.
1208
01:40:10,805 --> 01:40:12,205
We were following
the general's car.
1209
01:40:12,273 --> 01:40:15,041
They just turned out into that
truck. It was an accident.
1210
01:40:15,110 --> 01:40:18,745
Lieutenant, we need a report from you.
Yes, alright.
1211
01:40:18,813 --> 01:40:20,380
Has he been taken
to the hospital?
1212
01:40:20,448 --> 01:40:23,016
Sir, this is the vehicle struck
by General Patton's car
1213
01:40:23,084 --> 01:40:26,019
causing extensive damage
of the right..
1214
01:40:26,087 --> 01:40:28,154
General Stackwood
was sitting there.
1215
01:40:28,223 --> 01:40:30,223
And General Patton
was sitting over here
1216
01:40:30,291 --> 01:40:32,892
where he sustained
serious injuries.
1217
01:40:37,365 --> 01:40:40,033
What a fool place
to park a truck?
1218
01:40:56,418 --> 01:40:58,051
It was Patton.
1219
01:41:01,456 --> 01:41:03,389
His neck was broken.
1220
01:41:05,860 --> 01:41:07,794
It was Webber.
1221
01:41:09,664 --> 01:41:11,297
I know it.
1222
01:41:12,400 --> 01:41:15,001
Somehow I know
it was Webber.
1223
01:41:16,504 --> 01:41:18,838
[SIGHS]
Oh, God.
1224
01:41:19,574 --> 01:41:21,074
Patton.
1225
01:41:23,144 --> 01:41:25,578
He'll come for you next.
1226
01:41:25,647 --> 01:41:27,680
Let me worry about that.
1227
01:41:27,749 --> 01:41:29,215
I know a way we can.
1228
01:41:29,284 --> 01:41:31,084
Listen, you stay out of this!
1229
01:41:37,192 --> 01:41:39,292
No.
1230
01:41:39,360 --> 01:41:42,261
I've had too much
taken away from me.
1231
01:41:43,231 --> 01:41:46,199
He's not going to take you.
1232
01:41:46,267 --> 01:41:49,135
I know what I have to do.
1233
01:41:49,204 --> 01:41:52,371
And neither you or anyone else
is going to stop me.
1234
01:42:51,699 --> 01:42:53,266
Do you have
a letter for me?
1235
01:42:53,334 --> 01:42:55,735
My name is De Lucca. Joe.
1236
01:42:55,803 --> 01:42:58,905
One moment please, sir.
I shall get it.
1237
01:43:05,813 --> 01:43:08,181
Here, this one.
1238
01:43:49,557 --> 01:43:50,656
Let's go.
1239
01:44:05,406 --> 01:44:06,939
Here.
1240
01:45:39,067 --> 01:45:42,201
[DRAMATIC MUSIC]
1241
01:46:52,907 --> 01:46:54,840
[MUSIC CONTINUES]
1242
01:47:07,155 --> 01:47:09,388
Shelley!
1243
01:47:22,770 --> 01:47:24,737
DE LUCCA:
It's all over, Martin.
1244
01:47:27,308 --> 01:47:29,842
Let's go.
1245
01:47:41,789 --> 01:47:42,888
[GUNSHOT]
1246
01:48:46,821 --> 01:48:48,754
[INSTRUMENTAL MUSIC]
1247
01:49:27,094 --> 01:49:42,374
[MUSIC CONTINUES]
88276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.