All language subtitles for Anpan.EP056.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:05,440
たかしこくら嵩のいる小倉連隊が上陸したのは➡
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,161
ふっけんしょう中国・福建省の奥地でした。
3
00:00:07,161 --> 00:00:09,908
ふっけんしょう中国・福建省の奥地でした。
4
00:00:09,908 --> 00:00:13,112
やない(八木)柳井伍長!(嵩)はい!
5
00:00:13,112 --> 00:00:13,161
(粕谷)あの男か?
6
00:00:13,161 --> 00:00:15,112
(粕谷)あの男か?
7
00:00:15,112 --> 00:00:19,161
8
00:00:19,161 --> 00:00:23,758
9
00:00:23,758 --> 00:00:25,161
これを描いたのはお前か。
10
00:00:25,161 --> 00:00:26,258
これを描いたのはお前か。
11
00:00:26,258 --> 00:00:29,665
12
00:00:29,665 --> 00:00:31,161
(紙をはじく音)実にうまいな。
13
00:00:31,161 --> 00:00:31,932
(紙をはじく音)実にうまいな。
14
00:00:31,932 --> 00:00:36,136
あいつの偏屈なところまでよく描けてる。
15
00:00:36,136 --> 00:00:37,161
柳井伍長。はい。
16
00:00:37,161 --> 00:00:39,622
柳井伍長。はい。
17
00:00:39,622 --> 00:00:43,161
せんぶ明日から 宣撫班に来てもらおう。
18
00:00:43,161 --> 00:00:43,293
せんぶ明日から 宣撫班に来てもらおう。
19
00:00:43,293 --> 00:00:46,130
はい!
20
00:00:46,130 --> 00:00:49,161
♬〜
21
00:00:49,161 --> 00:00:55,161
♬〜
22
00:00:55,161 --> 00:00:55,804
♬〜
23
00:00:55,804 --> 00:00:59,743
♬「涙に用なんてないっていうのに」
24
00:00:59,743 --> 00:01:01,161
♬「やたらと縁がある人生」
25
00:01:01,161 --> 00:01:03,548
♬「やたらと縁がある人生」
26
00:01:03,548 --> 00:01:07,161
♬「かさばっていく過去と視界ゼロの未来」
27
00:01:07,161 --> 00:01:08,753
♬「かさばっていく過去と視界ゼロの未来」
28
00:01:08,753 --> 00:01:13,161
はざまくら♬「狭間で揺られ立ち眩んでいるけど」
29
00:01:13,161 --> 00:01:13,256
はざまくら♬「狭間で揺られ立ち眩んでいるけど」
30
00:01:13,256 --> 00:01:18,095
♬「人生訓と経験談と占星術または統計学による」
31
00:01:18,095 --> 00:01:19,161
♬「教則その他、参考文献」
32
00:01:19,161 --> 00:01:20,030
♬「教則その他、参考文献」
33
00:01:20,030 --> 00:01:22,433
あふ♬「溢れ返るこの人間社会で」
34
00:01:22,433 --> 00:01:25,102
♬「道理も通る隙間もないような日々だが」
35
00:01:25,102 --> 00:01:25,161
♬「今日も超絶G難度人生を」
36
00:01:25,161 --> 00:01:28,607
♬「今日も超絶G難度人生を」
37
00:01:28,607 --> 00:01:31,161
♬「生きていこう いざ」
38
00:01:31,161 --> 00:01:34,410
♬「生きていこう いざ」
39
00:01:34,410 --> 00:01:37,161
♬「いつか来たる命の終わりへと」
40
00:01:37,161 --> 00:01:39,316
♬「いつか来たる命の終わりへと」
41
00:01:39,316 --> 00:01:43,161
♬「近づいてくはずの明日が」
42
00:01:43,161 --> 00:01:44,089
♬「近づいてくはずの明日が」
43
00:01:44,089 --> 00:01:49,161
まか♬「輝いてさえ見えるこの摩訶不思議で」
44
00:01:49,161 --> 00:01:50,796
まか♬「輝いてさえ見えるこの摩訶不思議で」
45
00:01:50,796 --> 00:01:53,700
いと♬「愛しき魔法の鍵を」
46
00:01:53,700 --> 00:01:55,161
♬「君が握ってて なぜにどうして?」
47
00:01:55,161 --> 00:01:58,302
♬「君が握ってて なぜにどうして?」
48
00:01:58,302 --> 00:02:01,161
ばか♬「馬鹿げてるとか 思ったりもするけど」
49
00:02:01,161 --> 00:02:02,570
ばか♬「馬鹿げてるとか 思ったりもするけど」
50
00:02:02,570 --> 00:02:07,161
♬「君に託した 神様とやらの采配 万歳」
51
00:02:07,161 --> 00:02:09,081
♬「君に託した 神様とやらの采配 万歳」
52
00:02:09,081 --> 00:02:13,161
♬〜
53
00:02:13,161 --> 00:02:16,581
♬〜
54
00:02:16,581 --> 00:02:19,161
55
00:02:19,161 --> 00:02:19,760
56
00:02:19,760 --> 00:02:24,630
(馬場)昼は 向こうで宣撫の仕事なんやって。
57
00:02:24,630 --> 00:02:25,161
夜は こっちに戻ってくるらしかよ。
58
00:02:25,161 --> 00:02:27,767
夜は こっちに戻ってくるらしかよ。
59
00:02:27,767 --> 00:02:31,161
かばた(加畑)よかねえ 柳井伍長は。
60
00:02:31,161 --> 00:02:31,772
かばた(加畑)よかねえ 柳井伍長は。
61
00:02:31,772 --> 00:02:35,442
ざんごうもう 塹壕作らんでもよかっちゃろ?
62
00:02:35,442 --> 00:02:37,161
(康太)こっちは 朝から晩まで➡
63
00:02:37,161 --> 00:02:38,113
(康太)こっちは 朝から晩まで➡
64
00:02:38,113 --> 00:02:43,161
モグラみたいに穴掘り穴掘りやというのに。
65
00:02:43,161 --> 00:02:43,615
モグラみたいに穴掘り穴掘りやというのに。
66
00:02:43,615 --> 00:02:47,487
(八木)いや宣撫班は お前らが思っているほど➡
67
00:02:47,487 --> 00:02:49,161
楽なところではないぞ。
68
00:02:49,161 --> 00:02:50,390
楽なところではないぞ。
69
00:02:50,390 --> 00:02:52,626
(康太)そうなのでありますか?
70
00:02:52,626 --> 00:02:55,161
宣撫班は 医療活動や娯楽で日本軍への親しみを深めさせ➡
71
00:02:55,161 --> 00:02:58,500
宣撫班は 医療活動や娯楽で日本軍への親しみを深めさせ➡
72
00:02:58,500 --> 00:03:01,161
占領に協力させることを目的としている。
73
00:03:01,161 --> 00:03:02,738
占領に協力させることを目的としている。
74
00:03:02,738 --> 00:03:07,161
それがどれほどやっかいで困難な任務か➡
75
00:03:07,161 --> 00:03:07,574
それがどれほどやっかいで困難な任務か➡
76
00:03:07,574 --> 00:03:10,574
あいつも すぐに分かるだろう。
77
00:03:10,574 --> 00:03:12,880
78
00:03:12,880 --> 00:03:13,161
敬礼!
79
00:03:13,161 --> 00:03:15,080
敬礼!
80
00:03:15,080 --> 00:03:19,161
81
00:03:19,161 --> 00:03:25,161
82
00:03:25,161 --> 00:03:28,465
83
00:03:28,465 --> 00:03:31,161
柳井 嵩伍長本日より 宣撫班勤務を命ぜられました。
84
00:03:31,161 --> 00:03:33,201
柳井 嵩伍長本日より 宣撫班勤務を命ぜられました。
85
00:03:33,201 --> 00:03:35,901
よろしくお願いします。ご苦労!
86
00:03:35,901 --> 00:03:37,161
87
00:03:37,161 --> 00:03:38,040
88
00:03:38,040 --> 00:03:40,609
敵に攻撃されたのでありますか?
89
00:03:40,609 --> 00:03:43,161
あ いや。今朝 市場で 一騒動あってな。
90
00:03:43,161 --> 00:03:45,448
あ いや。今朝 市場で 一騒動あってな。
91
00:03:45,448 --> 00:03:48,285
(宣撫班員)「桃太郎たちは一斉に鬼に飛びかかります」。
92
00:03:48,285 --> 00:03:49,161
(粕谷)桃太郎を日本兵に見立てた紙芝居を見せていたが…。
93
00:03:49,161 --> 00:03:52,154
(粕谷)桃太郎を日本兵に見立てた紙芝居を見せていたが…。
94
00:03:52,154 --> 00:03:55,161
(中国語)
95
00:03:55,161 --> 00:03:56,625
(中国語)
96
00:03:56,625 --> 00:04:01,161
(中国語で)
97
00:04:01,161 --> 00:04:01,397
(中国語で)
98
00:04:01,397 --> 00:04:03,734
(粕谷)村人たちが騒ぎだした。➡
99
00:04:03,734 --> 00:04:07,161
あおって騒ぎを起こしたのは村人の中に紛れ込んだ共産党軍か➡
100
00:04:07,161 --> 00:04:08,573
あおって騒ぎを起こしたのは村人の中に紛れ込んだ共産党軍か➡
101
00:04:08,573 --> 00:04:12,244
国民党軍のスパイだろうと推察される。
102
00:04:12,244 --> 00:04:13,161
(机をたたく音)最近 こういう騒ぎが多い!
103
00:04:13,161 --> 00:04:16,081
(机をたたく音)最近 こういう騒ぎが多い!
104
00:04:16,081 --> 00:04:19,161
小倉連隊の兵が丸腰の連中にやられるとは何事か!
105
00:04:19,161 --> 00:04:22,252
小倉連隊の兵が丸腰の連中にやられるとは何事か!
106
00:04:22,252 --> 00:04:25,161
我々 宣撫班の任務は 武力によらず占領地の民心を安定させることにある。
107
00:04:25,161 --> 00:04:29,761
我々 宣撫班の任務は 武力によらず占領地の民心を安定させることにある。
108
00:04:29,761 --> 00:04:31,161
そこでだ! 柳井!はい!
109
00:04:31,161 --> 00:04:33,599
そこでだ! 柳井!はい!
110
00:04:33,599 --> 00:04:37,161
一刻も早く次の作戦を考えるのだ。
111
00:04:37,161 --> 00:04:37,263
一刻も早く次の作戦を考えるのだ。
112
00:04:37,263 --> 00:04:39,198
作戦でありますか。
113
00:04:39,198 --> 00:04:43,161
地元民から反感を買わず老若男女が喜ぶ紙芝居を➡
114
00:04:43,161 --> 00:04:44,141
地元民から反感を買わず老若男女が喜ぶ紙芝居を➡
115
00:04:44,141 --> 00:04:46,912
お前が作るんだ。
116
00:04:46,912 --> 00:04:49,161
はい! 柳井伍長 新しい作戦を考えます!
117
00:04:49,161 --> 00:04:51,784
はい! 柳井伍長 新しい作戦を考えます!
118
00:04:51,784 --> 00:04:55,161
(粕谷)では 早速取りかかれ!はい!
119
00:04:55,161 --> 00:04:55,584
(粕谷)では 早速取りかかれ!はい!
120
00:04:55,584 --> 00:05:01,161
121
00:05:01,161 --> 00:05:07,161
122
00:05:07,161 --> 00:05:13,161
123
00:05:13,161 --> 00:05:19,161
124
00:05:19,161 --> 00:05:23,251
125
00:05:23,251 --> 00:05:25,161
すまんな。 これを片づけに来ただけだ。
126
00:05:25,161 --> 00:05:27,251
すまんな。 これを片づけに来ただけだ。
127
00:05:27,251 --> 00:05:28,887
128
00:05:28,887 --> 00:05:31,161
用ガ済ンダラ トットト帰レヨ!ソウダ ソウダ!
129
00:05:31,161 --> 00:05:32,759
用ガ済ンダラ トットト帰レヨ!ソウダ ソウダ!
130
00:05:32,759 --> 00:05:35,762
(護衛兵)何だと! お前ら 図に乗るな!
131
00:05:35,762 --> 00:05:37,161
いいんだ。 いいんだ 帰ろう。
132
00:05:37,161 --> 00:05:40,262
いいんだ。 いいんだ 帰ろう。
133
00:05:40,262 --> 00:05:43,161
134
00:05:43,161 --> 00:05:45,774
135
00:05:45,774 --> 00:05:48,574
(中国語で)
136
00:05:48,574 --> 00:05:49,161
137
00:05:49,161 --> 00:05:51,581
138
00:05:51,581 --> 00:05:55,161
♬〜
139
00:05:55,161 --> 00:06:01,161
♬〜
140
00:06:01,161 --> 00:06:02,223
♬〜
141
00:06:02,223 --> 00:06:04,423
(健太郎)柳井伍長殿。
142
00:06:04,423 --> 00:06:07,161
143
00:06:07,161 --> 00:06:13,161
144
00:06:13,161 --> 00:06:19,161
145
00:06:19,161 --> 00:06:21,075
146
00:06:21,075 --> 00:06:25,075
(健太郎)どげんしたん?元気なかっちゃないと。
147
00:06:25,075 --> 00:06:25,161
148
00:06:25,161 --> 00:06:27,851
149
00:06:27,851 --> 00:06:31,161
何で黙っとぉとよ。何か言ったらよかろうもん。
150
00:06:31,161 --> 00:06:32,551
何で黙っとぉとよ。何か言ったらよかろうもん。
151
00:06:32,551 --> 00:06:37,161
152
00:06:37,161 --> 00:06:37,429
153
00:06:37,429 --> 00:06:41,299
どこが正義の戦争なんだ…。
154
00:06:41,299 --> 00:06:43,161
ん?
155
00:06:43,161 --> 00:06:43,299
ん?
156
00:06:43,299 --> 00:06:47,137
これの どこが… 正義の戦争なんだ。
157
00:06:47,137 --> 00:06:49,161
柳井君。
158
00:06:49,161 --> 00:06:49,637
柳井君。
159
00:06:49,637 --> 00:06:51,976
160
00:06:51,976 --> 00:06:55,161
そげんこつ言って誰かん聞かれよったら➡
161
00:06:55,161 --> 00:06:55,613
そげんこつ言って誰かん聞かれよったら➡
162
00:06:55,613 --> 00:07:00,452
ヒラん兵隊に格下げされるばい。
163
00:07:00,452 --> 00:07:01,161
俺たちが厳しい訓練をして➡
164
00:07:01,161 --> 00:07:03,356
俺たちが厳しい訓練をして➡
165
00:07:03,356 --> 00:07:07,161
鉄砲担いで 海を渡ってきたのは何のためだ?
166
00:07:07,161 --> 00:07:09,860
鉄砲担いで 海を渡ってきたのは何のためだ?
167
00:07:09,860 --> 00:07:12,564
東洋平和のため。
168
00:07:12,564 --> 00:07:13,161
米英の侵略から大陸の良民を守るため。
169
00:07:13,161 --> 00:07:18,437
米英の侵略から大陸の良民を守るため。
170
00:07:18,437 --> 00:07:19,161
さんざん そう たたき込まれたけど➡
171
00:07:19,161 --> 00:07:23,076
さんざん そう たたき込まれたけど➡
172
00:07:23,076 --> 00:07:25,161
こっちの人からしたらいい迷惑なんじゃないか?
173
00:07:25,161 --> 00:07:29,746
こっちの人からしたらいい迷惑なんじゃないか?
174
00:07:29,746 --> 00:07:31,161
ん… 確かに 歓迎はされとらんね。
175
00:07:31,161 --> 00:07:35,046
ん… 確かに 歓迎はされとらんね。
176
00:07:35,046 --> 00:07:37,161
177
00:07:37,161 --> 00:07:39,759
178
00:07:39,759 --> 00:07:43,096
しかも 憎まれてる。
179
00:07:43,096 --> 00:07:43,161
そりゃあ憎まれても しょんのなかよ。
180
00:07:43,161 --> 00:07:48,396
そりゃあ憎まれても しょんのなかよ。
181
00:07:48,396 --> 00:07:49,161
182
00:07:49,161 --> 00:07:51,603
183
00:07:51,603 --> 00:07:55,161
俺ん分隊は ここん来てから民家ば接収して回ったとよ。➡
184
00:07:55,161 --> 00:07:58,778
俺ん分隊は ここん来てから民家ば接収して回ったとよ。➡
185
00:07:58,778 --> 00:08:01,161
軍のために住んどぉ人たちば追い出して…。
186
00:08:01,161 --> 00:08:03,478
軍のために住んどぉ人たちば追い出して…。
187
00:08:03,478 --> 00:08:05,385
188
00:08:05,385 --> 00:08:07,161
しょんのなかったい。
189
00:08:07,161 --> 00:08:08,056
しょんのなかったい。
190
00:08:08,056 --> 00:08:10,856
これが戦争やろうもん。
191
00:08:10,856 --> 00:08:13,161
192
00:08:13,161 --> 00:08:14,396
193
00:08:14,396 --> 00:08:18,565
(足音)
194
00:08:18,565 --> 00:08:19,161
柳井伍長殿!➡
195
00:08:19,161 --> 00:08:21,067
柳井伍長殿!➡
196
00:08:21,067 --> 00:08:23,871
宣撫班のお役目ご苦労さまであります!➡
197
00:08:23,871 --> 00:08:25,161
自分は 絵の学校を出たので➡
198
00:08:25,161 --> 00:08:26,741
自分は 絵の学校を出たので➡
199
00:08:26,741 --> 00:08:30,745
色塗りでも何でもお役に立てると思いますが。
200
00:08:30,745 --> 00:08:31,161
分かった。 うちの班長殿にからしま辛島上等兵のことを頼んでみよう。
201
00:08:31,161 --> 00:08:36,419
分かった。 うちの班長殿にからしま辛島上等兵のことを頼んでみよう。
202
00:08:36,419 --> 00:08:37,161
(健太郎)本当でありますか!ありがとうございます!
203
00:08:37,161 --> 00:08:39,919
(健太郎)本当でありますか!ありがとうございます!
204
00:08:39,919 --> 00:08:43,161
205
00:08:43,161 --> 00:08:49,161
206
00:08:49,161 --> 00:08:55,161
207
00:08:55,161 --> 00:08:56,773
208
00:08:56,773 --> 00:09:01,161
⚟(兵士たちの掛け声)
209
00:09:01,161 --> 00:09:07,161
⚟(兵士たちの掛け声)
210
00:09:07,161 --> 00:09:13,161
⚟(兵士たちの掛け声)
211
00:09:13,161 --> 00:09:19,161
⚟(兵士たちの掛け声)
212
00:09:19,161 --> 00:09:23,401
⚟(兵士たちの掛け声)
213
00:09:23,401 --> 00:09:25,161
数日後 班長の許可が下り➡
214
00:09:25,161 --> 00:09:27,236
数日後 班長の許可が下り➡
215
00:09:27,236 --> 00:09:31,161
健太郎も宣撫班で働けることになりました。
216
00:09:31,161 --> 00:09:32,109
健太郎も宣撫班で働けることになりました。
217
00:09:32,109 --> 00:09:37,109
紙芝居の内容は よほど気を付けないと地元民の騒動になりかねない。
218
00:09:37,109 --> 00:09:37,161
219
00:09:37,161 --> 00:09:38,949
220
00:09:38,949 --> 00:09:43,161
そういう連中に我々の正しい目的を知らせるのだ。
221
00:09:43,161 --> 00:09:43,422
そういう連中に我々の正しい目的を知らせるのだ。
222
00:09:43,422 --> 00:09:46,458
東洋の平和でありますね。そうだ。
223
00:09:46,458 --> 00:09:49,161
班長殿 自分は 「桃太郎」ではなくほかの話がいいかと思います。
224
00:09:49,161 --> 00:09:52,429
班長殿 自分は 「桃太郎」ではなくほかの話がいいかと思います。
225
00:09:52,429 --> 00:09:55,161
では 明日までに考えてこい。はい。
226
00:09:55,161 --> 00:09:56,099
では 明日までに考えてこい。はい。
227
00:09:56,099 --> 00:09:58,399
時間がない 急げ。
228
00:09:58,399 --> 00:10:01,161
229
00:10:01,161 --> 00:10:03,843
230
00:10:03,843 --> 00:10:07,161
伍長殿 何か思いつきそうですか?明日までですよ?
231
00:10:07,161 --> 00:10:09,543
伍長殿 何か思いつきそうですか?明日までですよ?
232
00:10:09,543 --> 00:10:13,161
233
00:10:13,161 --> 00:10:14,919
234
00:10:14,919 --> 00:10:19,161
歓迎されてない俺たちがどんな話を見せたところで…。
235
00:10:19,161 --> 00:10:21,119
歓迎されてない俺たちがどんな話を見せたところで…。
236
00:10:21,119 --> 00:10:25,161
237
00:10:25,161 --> 00:10:25,564
238
00:10:25,564 --> 00:10:28,802
タッスイガー!ん?
239
00:10:28,802 --> 00:10:30,802
(中国語)
240
00:10:30,802 --> 00:10:31,161
241
00:10:31,161 --> 00:10:36,646
242
00:10:36,646 --> 00:10:37,161
(岩男)いいぞ リン。
243
00:10:37,161 --> 00:10:39,916
(岩男)いいぞ リン。
244
00:10:39,916 --> 00:10:42,286
この男の子は?
245
00:10:42,286 --> 00:10:43,161
こいつは リンであります。
246
00:10:43,161 --> 00:10:44,321
こいつは リンであります。
247
00:10:44,321 --> 00:10:48,460
この坊主うちの隊で雑用に使っておりますが➡
248
00:10:48,460 --> 00:10:49,161
どういうわけか自分に懐いて始終 ついてくるのであります。
249
00:10:49,161 --> 00:10:52,794
どういうわけか自分に懐いて始終 ついてくるのであります。
250
00:10:52,794 --> 00:10:55,161
ほら リン。柳井伍長殿に挨拶せんか。
251
00:10:55,161 --> 00:10:57,667
ほら リン。柳井伍長殿に挨拶せんか。
252
00:10:57,667 --> 00:11:00,870
(リン)ニーハオ。
253
00:11:00,870 --> 00:11:01,161
ニーハオ。
254
00:11:01,161 --> 00:11:03,241
ニーハオ。
255
00:11:03,241 --> 00:11:06,077
ビンユー。
256
00:11:06,077 --> 00:11:07,161
イワオサンノ ビンユーマー?
257
00:11:07,161 --> 00:11:09,747
イワオサンノ ビンユーマー?
258
00:11:09,747 --> 00:11:13,161
そう。 友達。
259
00:11:13,161 --> 00:11:13,747
そう。 友達。
260
00:11:13,747 --> 00:11:18,889
261
00:11:18,889 --> 00:11:19,161
何でありますか?いや…。
262
00:11:19,161 --> 00:11:21,792
何でありますか?いや…。
263
00:11:21,792 --> 00:11:25,161
岩男君 何か 変わったなと思って。
264
00:11:25,161 --> 00:11:25,763
岩男君 何か 変わったなと思って。
265
00:11:25,763 --> 00:11:29,902
(康太)岩男は 入隊前に嫁をもらって子供が生まれたそうです。
266
00:11:29,902 --> 00:11:31,161
へえ〜 じゃあ お父さんになったのか。
267
00:11:31,161 --> 00:11:34,107
へえ〜 じゃあ お父さんになったのか。
268
00:11:34,107 --> 00:11:37,161
自分が入隊してから生まれたのでおまだ会うてませんが➡
269
00:11:37,161 --> 00:11:38,278
自分が入隊してから生まれたのでおまだ会うてませんが➡
270
00:11:38,278 --> 00:11:40,213
男の子であります。
271
00:11:40,213 --> 00:11:43,161
やき この子が息子のようにかわいいがやろ。
272
00:11:43,161 --> 00:11:43,448
やき この子が息子のようにかわいいがやろ。
273
00:11:43,448 --> 00:11:46,786
ハハハ…。 うん…。
274
00:11:46,786 --> 00:11:49,161
こいつといると 何だか この辺が➡
275
00:11:49,161 --> 00:11:51,624
こいつといると 何だか この辺が➡
276
00:11:51,624 --> 00:11:54,661
ふわ〜っと あったかくなるのであります。
277
00:11:54,661 --> 00:11:55,161
ハッケヨイ ハッケヨイ。
278
00:11:55,161 --> 00:11:57,498
ハッケヨイ ハッケヨイ。
279
00:11:57,498 --> 00:12:01,161
ハッケヨイ!リン お前は ほんとに相撲が好きだな。➡
280
00:12:01,161 --> 00:12:03,568
ハッケヨイ!リン お前は ほんとに相撲が好きだな。➡
281
00:12:03,568 --> 00:12:06,872
よ〜し やるぞ。➡
282
00:12:06,872 --> 00:12:07,161
ハッケヨイ 残った!(リン)ハッケヨイ!
283
00:12:07,161 --> 00:12:09,408
ハッケヨイ 残った!(リン)ハッケヨイ!
284
00:12:09,408 --> 00:12:11,343
ほらほらほらほら ほらほらほらほら。
285
00:12:11,343 --> 00:12:13,161
おろろろろろろろろろろろ…。(リンの笑い声)
286
00:12:13,161 --> 00:12:15,582
おろろろろろろろろろろろ…。(リンの笑い声)
287
00:12:15,582 --> 00:12:18,086
アハハ…。
288
00:12:18,086 --> 00:12:19,161
そうだ。
289
00:12:19,161 --> 00:12:21,590
そうだ。
290
00:12:21,590 --> 00:12:24,092
伍長殿?
291
00:12:24,092 --> 00:12:25,161
紙芝居の いい案が浮かんだんだ。
292
00:12:25,161 --> 00:12:29,092
紙芝居の いい案が浮かんだんだ。
293
00:12:29,092 --> 00:12:31,161
294
00:12:31,161 --> 00:12:35,769
295
00:12:35,769 --> 00:12:37,161
そん手帳は?
296
00:12:37,161 --> 00:12:38,106
そん手帳は?
297
00:12:38,106 --> 00:12:41,611
ん?手帳。
298
00:12:41,611 --> 00:12:43,161
ああ。
299
00:12:43,161 --> 00:12:44,914
ああ。
300
00:12:44,914 --> 00:12:47,617
ちひろ千尋からもらったんだ。
301
00:12:47,617 --> 00:12:49,161
死んだ父さんの手帳。
302
00:12:49,161 --> 00:12:51,786
死んだ父さんの手帳。
303
00:12:51,786 --> 00:12:55,161
ん。ああ…。
304
00:12:55,161 --> 00:12:55,623
ん。ああ…。
305
00:12:55,623 --> 00:12:57,926
新聞記者をやってた父さんが➡
306
00:12:57,926 --> 00:13:01,161
取材で大陸を回ってた時に日誌を書いてたんだ。
307
00:13:01,161 --> 00:13:01,726
取材で大陸を回ってた時に日誌を書いてたんだ。
308
00:13:01,726 --> 00:13:03,395
309
00:13:03,395 --> 00:13:07,161
(健太郎)「東亜の存立と日支友好は➡
310
00:13:07,161 --> 00:13:07,237
(健太郎)「東亜の存立と日支友好は➡
311
00:13:07,237 --> 00:13:10,874
そうせい双生の関係である」。
312
00:13:10,874 --> 00:13:13,161
日本と この国は共に歩いていくということ。
313
00:13:13,161 --> 00:13:16,681
日本と この国は共に歩いていくということ。
314
00:13:16,681 --> 00:13:19,161
これば 紙芝居にすると?
315
00:13:19,161 --> 00:13:19,618
これば 紙芝居にすると?
316
00:13:19,618 --> 00:13:21,885
うん。
317
00:13:21,885 --> 00:13:25,161
幼なじみと現地の少年が仲よくしているのを見て➡
318
00:13:25,161 --> 00:13:26,256
幼なじみと現地の少年が仲よくしているのを見て➡
319
00:13:26,256 --> 00:13:28,292
思いついたんだ。
320
00:13:28,292 --> 00:13:31,161
♬〜
321
00:13:31,161 --> 00:13:37,161
♬〜
322
00:13:37,161 --> 00:13:37,436
♬〜
323
00:13:37,436 --> 00:13:41,273
決まったか。はい。見せてみろ。➡
324
00:13:41,273 --> 00:13:43,161
あしがらやまくらまてんぐ「足柄山の金太郎」か? 「鞍馬天狗」か?
325
00:13:43,161 --> 00:13:44,607
あしがらやまくらまてんぐ「足柄山の金太郎」か? 「鞍馬天狗」か?
326
00:13:44,607 --> 00:13:48,279
紙芝居の話は 自分で書きます。
327
00:13:48,279 --> 00:13:49,161
(粕谷)何? 筋書きも お前が書くのか?
328
00:13:49,161 --> 00:13:50,915
(粕谷)何? 筋書きも お前が書くのか?
329
00:13:50,915 --> 00:13:55,161
はい。 実は もう描いてしまいました。
330
00:13:55,161 --> 00:13:56,623
はい。 実は もう描いてしまいました。
331
00:13:56,623 --> 00:14:00,423
かいつまんで言うと双子の話であります。
332
00:14:00,423 --> 00:14:01,161
333
00:14:01,161 --> 00:14:06,433
334
00:14:06,433 --> 00:14:07,161
これなら地元民の反感も買わないと思います。
335
00:14:07,161 --> 00:14:11,135
これなら地元民の反感も買わないと思います。
336
00:14:11,135 --> 00:14:13,161
実際にやれるかどうかは分からん。
337
00:14:13,161 --> 00:14:13,405
実際にやれるかどうかは分からん。
338
00:14:13,405 --> 00:14:16,876
その前に 厳重な審査がある。
339
00:14:16,876 --> 00:14:18,945
審査でありますか?
340
00:14:18,945 --> 00:14:19,161
班長殿 その厳重な審査に落ちるとどうなるのでありますか?
341
00:14:19,161 --> 00:14:24,745
班長殿 その厳重な審査に落ちるとどうなるのでありますか?
342
00:14:24,745 --> 00:14:25,161
343
00:14:25,161 --> 00:14:27,522
344
00:14:27,522 --> 00:14:31,161
お前ら2人とも 元の分隊に戻され戦闘任務となる。
345
00:14:31,161 --> 00:14:34,022
お前ら2人とも 元の分隊に戻され戦闘任務となる。
346
00:14:34,022 --> 00:14:36,597
347
00:14:36,597 --> 00:14:37,161
審査は明朝9時。 急いで仕上げろ!
348
00:14:37,161 --> 00:14:39,433
審査は明朝9時。 急いで仕上げろ!
349
00:14:39,433 --> 00:14:41,933
(健太郎 嵩)はい!
350
00:14:41,933 --> 00:14:43,161
351
00:14:43,161 --> 00:14:46,908
352
00:14:46,908 --> 00:14:49,161
嵩の宣撫班初仕事は果たして 成功するのでしょうか。
353
00:14:49,161 --> 00:14:53,680
嵩の宣撫班初仕事は果たして 成功するのでしょうか。
354
00:14:53,680 --> 00:14:55,161
ほいたらね。
355
00:14:55,161 --> 00:14:56,680
ほいたらね。
28264