All language subtitles for According To Jim S02e14 You Gotta Love Somebody (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,820 Cheryl, this is my partner, Officer Lorraine Elkin. 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,240 Pleasure to meet you, citizens. 3 00:00:04,600 --> 00:00:05,600 Yes! 4 00:00:06,360 --> 00:00:10,780 Just don't see what's to harm in suggesting that Danny ask Lorraine out. 5 00:00:10,800 --> 00:00:15,000 there are certain unwritten rules that men honor. I know, I know. Eye straight 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 ahead at the urinal. 7 00:00:17,460 --> 00:00:21,560 We may not even have been married if Danny hadn't meddled the night we met. 8 00:00:21,820 --> 00:00:24,080 Danny? Yeah, that night in the bar. 9 00:00:27,620 --> 00:00:29,300 Okay, we gotta go. See ya. 10 00:00:30,060 --> 00:00:31,720 No, no, no. You can't go. Why? 11 00:00:31,940 --> 00:00:35,460 Because Jim really likes you. Now, come on. Let's go in there and just ask her 12 00:00:35,460 --> 00:00:36,259 into the ball. 13 00:00:36,260 --> 00:00:38,920 Come on. She's going to say yes. I guarantee you. 14 00:00:39,280 --> 00:00:40,380 She's going to the ball with me. 15 00:00:43,900 --> 00:00:44,900 What? 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,080 Oh, I see. 17 00:00:48,780 --> 00:00:51,340 Getting a little late. I think I'd better just go home and clean my gun. 18 00:00:52,780 --> 00:00:54,140 Jim, walk me to my car. 19 00:01:08,170 --> 00:01:09,610 and you just let it happen? 20 00:01:09,850 --> 00:01:13,230 I could kill Andy. I worked so hard to get Danny and Lorraine together. 21 00:01:13,710 --> 00:01:15,350 Well, why do you try to fix data up with someone? 22 00:01:15,590 --> 00:01:17,810 I wouldn't mind if she never spoke to me the rest of her life. 23 00:01:19,050 --> 00:01:20,570 Danny won't be mad at you forever. 24 00:01:20,990 --> 00:01:21,990 Oh, come on, please. 25 00:01:22,290 --> 00:01:24,810 I think your credibility is a little tenuous right now. 26 00:01:25,990 --> 00:01:28,590 Why don't you leave a thesaurus on the crap or you take your chances? 27 00:01:32,390 --> 00:01:36,530 You know, Jim, all my instincts are telling me there's something there. 28 00:01:36,780 --> 00:01:40,360 Just throw a wrench in things. Now, what we have to do... Whoa, whoa, whoa. We? 29 00:01:40,800 --> 00:01:44,360 No, no, no. What we did already is we screwed things up good. 30 00:01:44,640 --> 00:01:47,620 No more meddling. That's it. Come on. Uh -uh. 31 00:01:47,940 --> 00:01:50,020 Oh, she couldn't take her eyes off him. 32 00:01:50,600 --> 00:01:53,640 It's like I used to look at you before you started peeing with the door open. 33 00:01:55,580 --> 00:01:57,300 Oh, honey, come on. 34 00:01:57,600 --> 00:01:58,399 Uh -uh. 35 00:01:58,400 --> 00:02:00,020 Tell Andy not to take Lorraine. 36 00:02:00,300 --> 00:02:01,480 Why does it always have to be me? 37 00:02:01,720 --> 00:02:05,860 Why does Jim talk to Andy? Jim, take out the garbage. Jim, get off me. 38 00:02:11,150 --> 00:02:12,850 I'll talk to Andy like I do everything. 39 00:02:13,330 --> 00:02:15,750 You just sit there with a beer in your hand watching TV. 40 00:02:16,930 --> 00:02:17,930 Uh, Cheryl. 41 00:02:17,970 --> 00:02:19,710 What? There's no beer in my hand. 42 00:02:22,350 --> 00:02:24,790 Hey, so is Danny going to take Lorraine to the ball? 43 00:02:25,070 --> 00:02:26,070 No. 44 00:02:26,430 --> 00:02:27,850 Andy beat him to the punch. 45 00:02:28,070 --> 00:02:32,130 And your sister won't let go of it. I don't know why she's so hell -bent on 46 00:02:32,130 --> 00:02:34,470 getting the two of them together when I'm sitting here all single. 47 00:02:35,030 --> 00:02:37,790 Well, you know, you do the easy ones first, then you tackle the miracles. 48 00:02:40,970 --> 00:02:44,830 No, I think she feels obligated because she believes that Danny is responsible 49 00:02:44,830 --> 00:02:45,970 for putting us together. 50 00:02:46,710 --> 00:02:49,910 Excuse me, if anyone gets credit for getting you together, it should be me. 51 00:02:53,330 --> 00:02:56,630 So did I tell you I love my mother and I have a full -time job? 52 00:02:57,310 --> 00:02:58,890 Does that do anything for you? No. 53 00:03:01,050 --> 00:03:02,770 Harry, keep the wine coolers coming. 54 00:03:04,370 --> 00:03:05,550 Hey, hey. 55 00:03:06,230 --> 00:03:08,110 I need to talk to you privately. 56 00:03:08,590 --> 00:03:10,470 Oh, no problem. I can take a hint. 57 00:03:10,940 --> 00:03:11,940 Perfect timing. 58 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 I've got to take the Browns to the Super Bowl. 59 00:03:17,600 --> 00:03:18,940 Oh, my God. 60 00:03:20,360 --> 00:03:23,440 You're going to think I'm crazy, but I'm going to let that gym guy walk me home. 61 00:03:23,660 --> 00:03:25,300 Oh, Cheryl, not the dancing machine. 62 00:03:26,260 --> 00:03:27,260 Oh, 63 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 there's Chad. 64 00:03:28,620 --> 00:03:31,860 I forgot I told him I was going to be here. You've got to help me. Look, 65 00:03:31,940 --> 00:03:33,460 he's your boyfriend. What do you want me to do? 66 00:03:33,700 --> 00:03:36,420 I need to do something to keep him here. I don't want him to see me walking you, 67 00:03:36,460 --> 00:03:37,460 Cheryl. Please. 68 00:03:37,860 --> 00:03:39,260 I'll try to think of something. Okay. 69 00:03:42,060 --> 00:03:42,999 Hey, Dana. 70 00:03:43,000 --> 00:03:45,320 Hey, Chad. Where's Cheryl? She said she'd be here tonight. 71 00:03:45,560 --> 00:03:46,840 Yeah, but she's not. 72 00:03:47,520 --> 00:03:48,840 Okay, I'll just wait for her outside. 73 00:03:49,060 --> 00:03:51,600 Oh, no, no, no, no. Don't do that. Don't do that. 74 00:03:53,020 --> 00:03:54,020 No, no, no. 75 00:03:54,120 --> 00:03:57,960 Because she, um... She's, uh... Because... Oh! 76 00:04:02,020 --> 00:04:03,080 She had a boyfriend? 77 00:04:03,460 --> 00:04:06,720 No, Jim. She jumped right out of the convent and into the bar where you met 78 00:04:08,700 --> 00:04:11,160 I left a message for Andy. I told him I'd call him tomorrow. 79 00:04:11,850 --> 00:04:12,850 Wait, here's a thought. 80 00:04:13,290 --> 00:04:16,690 Why don't you ask your boyfriend, Chad, to talk to Andy? 81 00:04:17,730 --> 00:04:21,810 The 12 years that we've been talking about the night we met, you never 82 00:04:21,810 --> 00:04:22,729 you had a boyfriend. 83 00:04:22,730 --> 00:04:24,230 Come on. Obviously, it was mysterious. 84 00:04:24,530 --> 00:04:25,950 Boyfriend, I broke up with him for you. 85 00:04:26,290 --> 00:04:27,290 What's the problem? 86 00:04:27,450 --> 00:04:30,070 Here's the problem. A, you had a boyfriend. 87 00:04:30,470 --> 00:04:35,730 B, you forced Dana to make out with him. And C, the erotic quality of my dancing 88 00:04:35,730 --> 00:04:37,090 was totally lost on you. 89 00:04:38,830 --> 00:04:40,470 You made out with him. 90 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 Did you like it? 91 00:04:48,300 --> 00:04:49,400 I don't know. Did you? 92 00:05:25,610 --> 00:05:26,610 That's gross. 93 00:05:27,270 --> 00:05:28,750 Have you been eating bugs? 94 00:05:31,170 --> 00:05:32,170 No. 95 00:05:36,310 --> 00:05:37,490 Hey, Cheryl. 96 00:05:37,710 --> 00:05:39,510 Hey. What's up? Wow. 97 00:05:40,090 --> 00:05:44,170 Whoa. Rocky Road brownies? Oh, yeah. 98 00:05:46,190 --> 00:05:47,190 Wow. 99 00:05:50,570 --> 00:05:52,610 I haven't had these since... 100 00:05:53,500 --> 00:05:57,060 Since you had to tell me Kitty Mittens got hit by a truck. Oh, dear God, what's 101 00:05:57,060 --> 00:05:59,460 wrong? All right, look, look. 102 00:06:00,440 --> 00:06:03,860 Andy, I don't want to hurt you, but you're standing in the way of true love. 103 00:06:04,540 --> 00:06:08,620 Danny really likes Lorraine. Lorraine likes him. So would you please be the 104 00:06:08,620 --> 00:06:09,840 bigger man and cut her loose? 105 00:06:10,240 --> 00:06:14,400 Wait, wait, wait a minute. You'd rather see Danny happy instead of your own 106 00:06:14,400 --> 00:06:15,600 brother? I'm just saying. 107 00:06:16,000 --> 00:06:19,020 The love train is rolling, and you've got to get off the tracks. 108 00:06:22,030 --> 00:06:24,590 Maybe these brownies will soften the blow. 109 00:06:25,610 --> 00:06:30,530 No deal. Why? 110 00:06:30,750 --> 00:06:33,890 Because women can make me brownies, but brownies can't make me women. 111 00:06:35,910 --> 00:06:38,890 Okay, but Danny helped Jim and I get together the night we met. 112 00:06:39,770 --> 00:06:41,870 Oh, I see. 113 00:06:42,270 --> 00:06:46,870 And Danny was the only one helping you two get together that night. Well, if 114 00:06:46,870 --> 00:06:47,569 there was Dana. 115 00:06:47,570 --> 00:06:48,570 What about me? 116 00:06:48,790 --> 00:06:49,830 Oh, me. 117 00:06:50,600 --> 00:06:52,220 You were too young to even get into Hannigan. 118 00:06:52,500 --> 00:06:55,640 Who said you had to get into Hannigan's to make a difference? 119 00:07:02,240 --> 00:07:03,240 Beat it, kid. 120 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 You're not 21. 121 00:07:04,700 --> 00:07:08,240 Oh, sure, sure I am. It says right here on my military ID. 122 00:07:09,620 --> 00:07:10,620 Yeah, right. 123 00:07:11,400 --> 00:07:13,000 You let you wear your hair like that in the Army? 124 00:07:13,620 --> 00:07:15,220 I put it up when I'm on recon. 125 00:07:15,640 --> 00:07:16,640 You said goodbye. 126 00:07:21,450 --> 00:07:22,450 I don't think so, Slim. 127 00:07:23,430 --> 00:07:25,070 How was I fighting for over there? 128 00:07:28,610 --> 00:07:30,450 Oh, you know what? I forgot my jacket. 129 00:07:30,730 --> 00:07:33,270 All right, but look. Don't stick out the back door because I got it locked. 130 00:07:35,650 --> 00:07:36,650 Yes. 131 00:07:40,270 --> 00:07:41,670 Nick, how you doing? 132 00:07:42,170 --> 00:07:43,530 You know, same old, same old. 133 00:07:44,470 --> 00:07:45,690 Some girl you got in there. 134 00:07:46,830 --> 00:07:48,630 Hey, man, forget it. She's way out of your league. 135 00:07:48,970 --> 00:07:49,970 Hey, but she's got a sister. 136 00:07:50,570 --> 00:07:51,670 No, she's out of your league, too. 137 00:07:52,090 --> 00:07:53,090 Really? Yeah. 138 00:07:53,570 --> 00:07:56,530 I thought you by the end of the night I could show you a picture of them in the 139 00:07:56,530 --> 00:07:57,530 bathtub with me. 140 00:07:59,690 --> 00:08:01,090 You're a creepy little kid, aren't you? 141 00:08:01,630 --> 00:08:02,630 So I've been told. 142 00:08:04,210 --> 00:08:05,210 Hey, listen. 143 00:08:05,270 --> 00:08:08,270 Think you're going to get lucky tonight? Oh, brother, I'm lucky just meeting 144 00:08:08,270 --> 00:08:09,270 this one. 145 00:08:09,310 --> 00:08:10,970 She is so sweet. 146 00:08:11,510 --> 00:08:13,570 Patty. Oh, who's Patty? My girlfriend. 147 00:08:14,050 --> 00:08:15,210 What? You have a girlfriend? 148 00:08:15,490 --> 00:08:18,750 Yes. I've been trying to break up with her for like three weeks now, but it's 149 00:08:18,750 --> 00:08:19,750 been really hard. 150 00:08:19,920 --> 00:08:21,300 I'm using her car, you know? 151 00:08:21,900 --> 00:08:24,520 I thought that plot looked easy. 152 00:08:24,760 --> 00:08:26,560 Hey, watch your mouth. 153 00:08:27,440 --> 00:08:30,900 Listen, you know what? She's a nice lady, you know? Show some respect. 154 00:08:31,280 --> 00:08:32,539 All right, take it easy. 155 00:08:34,020 --> 00:08:35,020 Wow. 156 00:08:35,400 --> 00:08:39,220 You really dig this, Cheryl, huh? Yeah, yeah, yeah. If Patty blows it for me, 157 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 I'm keeping her car. 158 00:08:41,299 --> 00:08:42,299 Wait, 159 00:08:43,400 --> 00:08:44,740 what does Patty do for a living? 160 00:08:45,400 --> 00:08:46,820 She's a registered nurse. 161 00:08:47,420 --> 00:08:48,420 Nurse? 162 00:08:48,630 --> 00:08:50,050 It's almost too easy. 163 00:08:51,610 --> 00:08:56,950 I need 164 00:08:56,950 --> 00:09:02,470 a registered nurse. 165 00:09:04,310 --> 00:09:07,430 What happened? 166 00:09:07,730 --> 00:09:09,930 Some fat chick fell down. She'll be all right. 167 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 had a girlfriend. 168 00:09:20,980 --> 00:09:21,980 Interesting. 169 00:09:22,280 --> 00:09:27,920 Cheryl, I tell you a tale of sacrifice and heroism, and all you can take away 170 00:09:27,920 --> 00:09:31,740 from it is that Jim had a girlfriend. That you never told me about. 171 00:09:31,940 --> 00:09:35,440 You know, I'm surprised at Jim, but I'm disappointed in you. 172 00:09:35,760 --> 00:09:40,520 Well, I'm disappointed in your brownies. Oh, yeah, and you know what? Another 173 00:09:40,520 --> 00:09:44,460 thing. I'm not only taking Lorraine to the ball, but I'm going to take these 174 00:09:44,460 --> 00:09:47,800 disappointing brownies as a thank you. Twelve years too late. 175 00:09:49,230 --> 00:09:50,810 Just like your pork chops. 176 00:09:55,850 --> 00:09:57,270 I'll make the computer. 177 00:09:59,210 --> 00:10:00,630 I'll make the computer. 178 00:10:39,839 --> 00:10:41,180 Order him to rob some liquor stores. 179 00:10:42,280 --> 00:10:44,880 Hey, Jim. Yeah? You take my car. I got fake tags. 180 00:10:45,740 --> 00:10:46,800 And the mind of a child. 181 00:10:50,060 --> 00:10:51,060 Uh, 182 00:10:51,200 --> 00:10:52,600 Dana? May I cut in? 183 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 Oh, sure. 184 00:10:55,180 --> 00:10:57,080 Really? Yeah, you're a good guy. 185 00:11:08,460 --> 00:11:09,820 Keep smiling. Hide the pain. 186 00:11:13,160 --> 00:11:14,160 Look at him over there. 187 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 Miserable and alone. 188 00:11:16,520 --> 00:11:19,720 And if you hadn't tried to play Cupid, he'd just be alone right now. 189 00:11:21,900 --> 00:11:24,080 I wish we had somebody else to fix him up with. 190 00:11:24,360 --> 00:11:25,640 Is Nurse Patty available? 191 00:11:27,340 --> 00:11:28,860 Jenny was a nice girl. 192 00:11:29,100 --> 00:11:30,840 She had a nice car. That's different. 193 00:11:31,720 --> 00:11:34,760 You know what I liked about Patty? What? She knew how to let things go. 194 00:11:35,940 --> 00:11:36,759 Let go. 195 00:11:36,760 --> 00:11:37,980 Go ahead. Why don't you just say it? 196 00:11:38,350 --> 00:11:39,350 Cheryl, you were wrong. 197 00:11:39,670 --> 00:11:41,130 Cheryl, you shouldn't have been meddling. 198 00:11:41,550 --> 00:11:43,090 Cheryl, boxer briefs are fruity. 199 00:11:43,930 --> 00:11:45,550 I kind of like the boxer briefs. 200 00:11:46,030 --> 00:11:47,230 There's a break in it, period. 201 00:11:48,990 --> 00:11:49,990 They're nice. 202 00:11:52,170 --> 00:11:54,570 I still think Danny and Lorraine belong together. 203 00:11:54,870 --> 00:11:57,550 I just think it stinks that it's never going to happen. 204 00:11:57,970 --> 00:12:03,930 Hey, you boxy lady, you want a twirl? Oh, Tony, I'd love to, but Jimmy gets so 205 00:12:03,930 --> 00:12:05,370 jealous. Oh, that's cool, baby. Go on. 206 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 Beat it. 207 00:12:11,280 --> 00:12:12,420 Hey, Dana. Beat it. 208 00:12:18,780 --> 00:12:19,780 Nice party. 209 00:12:20,660 --> 00:12:24,100 Yeah. Yeah, you know what would make it even better? What? If I could stop 210 00:12:24,100 --> 00:12:26,000 thinking about you making out with Chad Golditch. 211 00:12:26,440 --> 00:12:29,460 Chad, I was trying to help. Help? By sticking your tongue down his throat? 212 00:12:40,620 --> 00:12:43,700 Any consolation, I promise you I will never stick my tongue down Jim's throat. 213 00:12:43,960 --> 00:12:45,580 Oh, please. I don't even do that anymore. 214 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 I'm sorry. 215 00:12:51,760 --> 00:12:53,020 Oh, I'm sorry, too. 216 00:12:53,500 --> 00:12:55,340 Oh. Oh, yeah. 217 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 Beat it. 218 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Hey, Danny. 219 00:13:02,780 --> 00:13:03,679 Hey, Jim. 220 00:13:03,680 --> 00:13:05,380 You ready to jump up on stage and do that song? 221 00:13:06,380 --> 00:13:08,160 I'm kind of busy here. Doing what? 222 00:13:08,840 --> 00:13:13,380 Visiting. My real friends, Professor Jin and Field Marshal Von Tonic. 223 00:13:13,820 --> 00:13:15,000 They're always here for me. 224 00:13:17,440 --> 00:13:20,360 All right, that's it. You come in with me. Where are we going? Come on. You're 225 00:13:20,360 --> 00:13:22,600 going to explain to Lorraine how you feel. 226 00:13:23,800 --> 00:13:26,820 Look, I played that game, and I lost. 227 00:13:27,480 --> 00:13:28,900 I had an incompetent coach. 228 00:13:29,920 --> 00:13:33,900 That's another story. Oh, yeah? Is it as riveting as a story about the cut -off 229 00:13:33,900 --> 00:13:34,900 corduroy pants? 230 00:13:36,360 --> 00:13:37,360 Forget it. 231 00:13:37,600 --> 00:13:38,820 Jim, I'm better off alone. 232 00:13:40,170 --> 00:13:41,850 Now I feel like an idiot for showering. 233 00:13:43,170 --> 00:13:44,570 Alone, alone, alone. 234 00:13:44,810 --> 00:13:45,810 I'm better off alone. 235 00:13:45,950 --> 00:13:47,730 We're not better off alone, Danny. 236 00:13:48,370 --> 00:13:49,229 Come on. 237 00:13:49,230 --> 00:13:52,050 What would have happened if I never met Cheryl? Where would you find me today? 238 00:13:52,290 --> 00:13:55,450 Well, a guy I knew was headed for a full denim wardrobe with numbers over the 239 00:13:55,450 --> 00:13:56,450 shirt pocket. 240 00:13:56,930 --> 00:14:01,610 And you'd still be up in a tree naked with a crown of beer bottles screaming, 241 00:14:01,650 --> 00:14:02,710 I'm the queen of England. 242 00:14:03,650 --> 00:14:04,970 That only happened once. 243 00:14:06,490 --> 00:14:08,930 And I believed it at the time. I know you did. 244 00:14:11,280 --> 00:14:16,040 Come on, man. The point is that maybe Lorraine is your sheriff. 245 00:14:16,740 --> 00:14:18,380 You don't want to pass up on that, do you? 246 00:14:20,180 --> 00:14:21,320 She passed up on me. 247 00:14:21,700 --> 00:14:24,880 I asked her out. She said no. You didn't ask her out. You asked her if she 248 00:14:24,880 --> 00:14:25,759 needed a ride. 249 00:14:25,760 --> 00:14:29,740 I don't know how much clearer I could have been. Well, you can be clear now, 250 00:14:29,880 --> 00:14:31,140 Your Highness. Come on. 251 00:14:31,940 --> 00:14:35,460 You know, I've never made love to a cop before. 252 00:14:36,480 --> 00:14:37,940 Not intentionally, anyway. 253 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 I get lost, pal. 254 00:14:41,680 --> 00:14:43,040 I'm reeling in this merch. 255 00:14:45,660 --> 00:14:46,660 All right, look. 256 00:14:46,800 --> 00:14:49,880 I'm going to make this short, simple, and clear. What are you doing? I am 257 00:14:49,880 --> 00:14:50,940 to give fate a hand. Move. 258 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 Now, look. 259 00:14:52,860 --> 00:14:56,720 I don't want to hear anything about being married to the badge or Lady 260 00:14:57,520 --> 00:15:03,140 You two are sad and lonely people with a desperate need for some companionship. 261 00:15:06,180 --> 00:15:08,800 So, you know, 262 00:15:09,640 --> 00:15:11,080 You talk amongst yourselves now. 263 00:15:16,140 --> 00:15:17,140 Andy! 264 00:15:20,000 --> 00:15:22,580 Lorraine, you don't have to stand here and talk to me. 265 00:15:22,960 --> 00:15:25,020 I have no legal right to detain you. 266 00:15:25,960 --> 00:15:27,040 You like me? 267 00:15:28,560 --> 00:15:35,380 Well, you are a woman possessed of certain non -displeasing attributes, 268 00:15:35,380 --> 00:15:38,800 a man like myself would perhaps... Just say yes. 269 00:15:43,079 --> 00:15:47,940 I'm as swollen and bloated with love for you as that John Doe we fished out of 270 00:15:47,940 --> 00:15:48,940 Lake Michigan. 271 00:15:50,320 --> 00:15:52,440 Wow. He was a ripe one, too. 272 00:16:11,310 --> 00:16:14,890 How could you do that to me? I spent three hours getting the love den ready. 273 00:16:14,890 --> 00:16:15,990 put on the zebra sheets. 274 00:16:16,750 --> 00:16:20,010 I know, Andy, I know. I know it's a bummer for you. 275 00:16:20,850 --> 00:16:23,130 Look, how can I make it up to you? 276 00:16:23,850 --> 00:16:24,850 I don't know. 277 00:16:25,370 --> 00:16:26,510 A hug would be nice. 278 00:16:28,130 --> 00:16:30,130 Look, we're in the middle of a room full of cops. 279 00:16:30,650 --> 00:16:31,650 How about a hitch? 280 00:16:48,970 --> 00:16:49,970 together? Yes. 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 You're welcome. 282 00:16:52,150 --> 00:16:53,250 Did you do that? 283 00:16:53,510 --> 00:16:56,710 Well, I said men don't meddle. I didn't say we weren't good at it. 284 00:16:56,950 --> 00:16:58,050 Oh, thank you. 285 00:16:59,450 --> 00:17:01,830 Your brother's a little bum. 286 00:17:02,310 --> 00:17:03,310 Andy. 287 00:17:03,990 --> 00:17:07,990 Oh, honey, don't worry. There's somebody out there for you. I know, I know. 288 00:17:08,190 --> 00:17:09,190 You're a catch. 289 00:17:09,329 --> 00:17:12,369 They'll be lining up to meet you. You have a good heart. You should take 290 00:17:12,369 --> 00:17:13,569 care of it. That is true. 291 00:17:14,190 --> 00:17:16,250 You're Chris? Danny and Lorraine? We know. 292 00:17:19,689 --> 00:17:26,190 Andy, you know what? You have a good heart. You should take better... Hey, 293 00:17:26,210 --> 00:17:27,149 man, you want to dance? 294 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 I guess so. 295 00:17:28,710 --> 00:17:30,090 I'm dancing with my sister. 296 00:17:30,630 --> 00:17:32,430 It's like my senior prom all over again. 297 00:17:38,190 --> 00:17:39,190 Hey, beauty. 298 00:17:39,210 --> 00:17:40,210 Hey. 299 00:17:40,450 --> 00:17:41,550 You want a bus to move? 300 00:17:41,890 --> 00:17:45,350 Oh, no, please don't. Oh, come on, come on. I'll behave. 301 00:17:49,420 --> 00:17:51,680 Yeah, they are. That's nice to see them live. 302 00:17:52,620 --> 00:17:55,420 Well, I guess you were right. 303 00:17:56,100 --> 00:17:57,540 Fate intervened. No. 304 00:17:57,920 --> 00:18:00,620 No, we intervened. We did it. Us. 305 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 What are you saying? 306 00:18:02,920 --> 00:18:03,960 Well... Tip? 307 00:18:04,500 --> 00:18:07,140 I mean, to the night we got together, everybody helped. 308 00:18:07,760 --> 00:18:11,520 It may not have happened if it weren't for that. I mean, you know, maybe it's 309 00:18:11,520 --> 00:18:12,520 not fate at all. 310 00:18:12,820 --> 00:18:13,820 I don't know. 311 00:18:14,200 --> 00:18:15,900 I don't know. Maybe fate is... 312 00:18:16,629 --> 00:18:18,890 Being in the right place at the right time, Spin. 313 00:18:20,910 --> 00:18:21,910 That's true. 314 00:18:22,830 --> 00:18:26,150 You know, fate did put us in hand against each other. 315 00:18:27,990 --> 00:18:28,990 Oh, yeah. 316 00:18:30,130 --> 00:18:32,310 That was lucky. 317 00:18:45,350 --> 00:18:47,490 Okay, so he's a doctor, but doctors without borders? 318 00:18:48,070 --> 00:18:49,070 Where's the money in that? 319 00:18:49,970 --> 00:18:53,690 You keep being that picky and you're still going to be alone in 10 years. 320 00:18:55,010 --> 00:18:57,190 Oh, oh, oh, oh. 321 00:18:57,410 --> 00:18:59,010 Yeah, like I'm going to be alone. 322 00:19:00,510 --> 00:19:03,490 You know what? The truth for me is that I really just don't care that much about 323 00:19:03,490 --> 00:19:07,650 luck. I mean it. I mean, I just want a hardworking guy who loves me and makes 324 00:19:07,650 --> 00:19:08,650 laugh. Good luck. 325 00:19:08,970 --> 00:19:10,830 Oh, and it wouldn't hurt if he was a great dancer. 326 00:19:12,310 --> 00:19:13,310 Irving Park. 327 00:19:15,180 --> 00:19:16,280 Good night. All right, great. 328 00:19:22,140 --> 00:19:23,140 Where? 329 00:19:24,460 --> 00:19:25,460 Oh. 330 00:19:25,960 --> 00:19:28,480 Where? Oh, Hannigan's, 9 o 'clock. Oh. 23857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.