All language subtitles for three_s_company_s08e11_the_charming_stranger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,310 --> 00:00:15,530 Come and knock on our door. Come and knock on our door. We've been waiting 2 00:00:15,530 --> 00:00:17,370 you. We've been waiting for you. 3 00:00:17,670 --> 00:00:21,950 Where the kisses are heard and heard and kissed. Sweet company too. 4 00:00:23,370 --> 00:00:28,010 Come and dance on our floor. Come and dance on our floor. Take a step that is 5 00:00:28,010 --> 00:00:29,830 new. Take a step that is new. 6 00:00:30,130 --> 00:00:34,490 We've a lovable space that needs your face. Sweet company too. 7 00:00:36,250 --> 00:00:40,890 You'll see that life is a ball again after it's gone for you. 8 00:00:42,050 --> 00:00:46,950 Down at our rendezvous. Down at our rendezvous. The company team. 9 00:01:05,069 --> 00:01:07,810 I just ran into the most terrific guy in the laundry room. 10 00:01:08,070 --> 00:01:11,950 And I was so flustered, I just knocked his laundry all over the floor. 11 00:01:12,730 --> 00:01:13,870 Wouldn't you have just said hello? 12 00:01:14,350 --> 00:01:18,050 Oh, you should have heard him. He was so charming. 13 00:01:18,490 --> 00:01:19,610 Ooh, why? What did he say? 14 00:01:19,830 --> 00:01:21,850 He said, sorry. 15 00:01:26,690 --> 00:01:27,690 Sorry, that's it? 16 00:01:28,110 --> 00:01:30,130 Oh, it was the way he said it. 17 00:01:30,890 --> 00:01:31,469 Yeah, sure. 18 00:01:31,470 --> 00:01:33,870 Listen, Terry, I'm really starving. You want to go down to the Beagle with me? 19 00:01:33,930 --> 00:01:36,830 Oh, no, thanks. I have too much to do. I have to wash my hair, do my nails. Come 20 00:01:36,830 --> 00:01:38,950 on, Terry, I haven't eaten yet today. Excuse me. 21 00:01:43,750 --> 00:01:45,110 I'm afraid they're not my thighs. 22 00:01:49,710 --> 00:01:53,590 Leslie, this is my roommate, Janet. 23 00:01:53,890 --> 00:01:55,930 Janet, Leslie Bennington. Hi. 24 00:01:56,390 --> 00:01:57,730 First Terry, now you. 25 00:01:58,110 --> 00:01:59,110 Mr. Furley was right. 26 00:01:59,650 --> 00:02:00,589 About what? 27 00:02:00,590 --> 00:02:03,290 He said these apartments were beautifully decorated. 28 00:02:05,810 --> 00:02:07,710 Oh, don't just stand there. Come on in. 29 00:02:08,570 --> 00:02:10,949 Would you care to sit down? Thank you very much. 30 00:02:12,230 --> 00:02:16,470 Do I detect a slight English accent? 31 00:02:16,790 --> 00:02:17,790 Slight. 32 00:02:17,970 --> 00:02:21,270 And I've worked so hard on it. I mean, being born in London and all that. 33 00:02:27,710 --> 00:02:32,370 I arrived a few days ago, saw an ad in the paper, and got the flat right next 34 00:02:32,370 --> 00:02:33,490 yours, as luck would have it. 35 00:02:34,070 --> 00:02:36,350 Yeah, as luck would have it. 36 00:02:37,910 --> 00:02:40,710 So, you both live here? 37 00:02:41,150 --> 00:02:42,410 Yes, with another roommate. 38 00:02:42,970 --> 00:02:44,430 As lovely as you two. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,109 Your roommate? 40 00:02:58,110 --> 00:02:59,430 As luck would have it. 41 00:03:00,410 --> 00:03:04,450 Jack, this is Leslie Bennington. Oh, nice to meet you. How'd you do? Leslie 42 00:03:04,450 --> 00:03:05,450 came here from England. 43 00:03:05,730 --> 00:03:06,529 Oh, really? 44 00:03:06,530 --> 00:03:09,070 Yeah, and he was kind enough to return Terry's underwear. 45 00:03:13,030 --> 00:03:15,590 From England? Boy, Terry, you really get around, don't you? 46 00:03:16,750 --> 00:03:18,990 I lost him in the laundry room, Jack. 47 00:03:19,410 --> 00:03:22,650 When we bumped into each other, must have been some collision. 48 00:03:24,600 --> 00:03:26,640 Is there anything else that you know of, Terrence? 49 00:03:27,660 --> 00:03:29,320 A little joke, sort of. 50 00:03:30,320 --> 00:03:32,420 Jack, Leslie just moved in next door. 51 00:03:32,800 --> 00:03:33,779 Do you mind? 52 00:03:33,780 --> 00:03:36,080 Yeah, hey, you can live wherever you want. It's a free country. 53 00:03:37,380 --> 00:03:38,420 No, I meant the pipe. 54 00:03:38,680 --> 00:03:40,060 No, no, of course not. 55 00:03:40,280 --> 00:03:45,100 As a matter of fact, I think pipes are so... Well, they're so... Smelly? 56 00:03:48,080 --> 00:03:50,000 Manly. Oh, well, yeah, that too. 57 00:03:53,200 --> 00:03:55,080 So, Leslie, what are you doing here in the colonies? 58 00:03:55,380 --> 00:03:57,320 Oh, well, a little of this, a little of that. 59 00:03:58,260 --> 00:03:59,600 Hope you get a job soon. 60 00:04:01,580 --> 00:04:04,320 Jack, aren't you going to be late for work? 61 00:04:04,960 --> 00:04:05,960 It's my night off. 62 00:04:06,460 --> 00:04:07,460 Too bad. 63 00:04:08,500 --> 00:04:12,040 I was just thinking about going down to the Regal Beagle. Would you care to join 64 00:04:12,040 --> 00:04:15,440 me? The Regal Beagle? Yes, it's like an English pub. 65 00:04:15,940 --> 00:04:18,220 Oh. Well, maybe I'll try it anyway. 66 00:04:24,490 --> 00:04:27,250 I'll just lock up and we'll pop over there. Oh, pop, good. 67 00:04:32,330 --> 00:04:34,250 Leslie Bennington, how droll. 68 00:04:36,630 --> 00:04:38,550 That guy is a phony. 69 00:04:38,790 --> 00:04:42,470 Oh, come on, Jack, I think you're just jealous. Yeah. Jealous? Me? Why would I 70 00:04:42,470 --> 00:04:46,510 be jealous of a guy like that? Pip, Pip, Jolly Good, I'm terribly sorry that I 71 00:04:46,510 --> 00:04:49,270 burped before the queen. I didn't realize it was her turn. 72 00:04:49,490 --> 00:04:50,970 Oh, Pip, Pip, toodle -oo. 73 00:04:55,150 --> 00:04:56,250 Julie Andrews. Wait. 74 00:04:58,550 --> 00:04:59,550 Let's go. 75 00:04:59,790 --> 00:05:04,150 Yes, I'm starved. I thought you had all those things to do. This is one of them. 76 00:05:06,770 --> 00:05:07,930 Are you joining us, Jack? 77 00:05:08,150 --> 00:05:10,570 Oh, I really should take a shower. 78 00:05:10,870 --> 00:05:11,890 Yeah, you really should. 79 00:05:13,730 --> 00:05:14,730 Shall we? 80 00:05:15,870 --> 00:05:16,990 Cheerio. Cheerio. 81 00:05:17,550 --> 00:05:18,730 Wheaties, rice krispies. 82 00:05:30,320 --> 00:05:31,780 Leslie, for making it so wonderful. 83 00:05:31,980 --> 00:05:33,540 I had a marvelous time myself. 84 00:05:33,980 --> 00:05:36,940 And why wouldn't I with such charming company? 85 00:05:37,380 --> 00:05:39,900 Oh, Leslie, you're such a flatterer. 86 00:05:40,880 --> 00:05:42,220 He was talking to me. 87 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 What'd you say, Leslie? 88 00:05:48,820 --> 00:05:50,200 How'd you like the Regal Beagle? 89 00:05:50,460 --> 00:05:53,820 It was marvelous. The first time I've been in an English pub that serves 90 00:06:02,920 --> 00:06:05,360 Well, it's late. I must be toddling off. 91 00:06:05,580 --> 00:06:07,020 Oh, must you toddle? 92 00:06:08,940 --> 00:06:10,040 As I have things to do. 93 00:06:10,500 --> 00:06:13,700 Anything I can help you with? No, no, I just have a little straightening up to 94 00:06:13,700 --> 00:06:15,740 do. Oh, I'll go with you. I'm good at that. No! 95 00:06:18,640 --> 00:06:22,900 Thank you very much, but it's something I have to do alone. 96 00:06:23,920 --> 00:06:25,760 You do understand, don't you? 97 00:06:25,980 --> 00:06:28,200 Oh, of course I do, of course. 98 00:06:28,880 --> 00:06:31,760 But any time you need any help... 99 00:06:32,040 --> 00:06:33,600 I'm right next door. 100 00:06:33,940 --> 00:06:35,020 We both are. 101 00:06:36,740 --> 00:06:37,740 Well, thanks again. 102 00:06:38,060 --> 00:06:39,060 You're welcome. 103 00:06:41,340 --> 00:06:42,340 Good night. 104 00:06:42,380 --> 00:06:43,380 Good night. 105 00:06:45,560 --> 00:06:46,660 What got into you? 106 00:06:46,880 --> 00:06:48,160 What do you mean? 107 00:06:48,380 --> 00:06:50,420 The way you behaved around Leslie. 108 00:06:50,860 --> 00:06:53,760 Oh, you were so pushy. 109 00:06:54,780 --> 00:06:58,540 Pushy? Uh -huh. Who was throwing herself at him in the Regal Beagle? 110 00:06:58,940 --> 00:07:01,940 Well, who was throwing her underwear at him in the laundry room? I wasn't 111 00:07:01,940 --> 00:07:04,520 throwing my underwear at him in the laundry room. No, I wasn't. Yeah, Terry. 112 00:07:04,940 --> 00:07:05,960 Butt out, Jack. 113 00:07:06,360 --> 00:07:12,120 Hang on, I got a question for you. Hold it, hold it, hold it. Jack, what is it? 114 00:07:12,340 --> 00:07:15,080 What do you think it is that your friend Leslie is trying to hide? 115 00:07:15,400 --> 00:07:16,259 What do you mean? 116 00:07:16,260 --> 00:07:19,600 Did you see how upset he got when Terry offered to help? No! 117 00:07:20,480 --> 00:07:23,160 Well, I guess he just had other things to do. Then what kind of a dumb excuse 118 00:07:23,160 --> 00:07:27,340 that? It's something I have to do alone. I told you before, this guy is a phony. 119 00:07:27,520 --> 00:07:28,580 He is not. 120 00:07:28,880 --> 00:07:30,940 Yeah, there's absolutely nothing wrong with Leslie. 121 00:07:31,280 --> 00:07:33,880 Wow, he's really got you girls fooled, doesn't he? 122 00:07:34,160 --> 00:07:37,900 Everyone liked him at the Beagle. Yeah, that's right. Well, except for Mike the 123 00:07:37,900 --> 00:07:40,880 bartender. Yeah, Leslie kept paying him with five -pound notes. 124 00:07:41,880 --> 00:07:42,779 Five pounds? 125 00:07:42,780 --> 00:07:44,820 American money's not good enough for him? 126 00:07:45,300 --> 00:07:46,580 That's all he had. 127 00:07:47,760 --> 00:07:51,080 And, Jack, you should have seen him playing darts. You could have gotten 128 00:07:51,080 --> 00:07:52,019 pointers from him. 129 00:07:52,020 --> 00:07:55,100 Look who you're talking to. You're forgetting who holds the record at the 130 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 Beagle. 131 00:07:57,060 --> 00:07:58,060 Not anymore. 132 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 Oh, yeah? 133 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 Yeah. 134 00:08:02,180 --> 00:08:03,520 Well, let me tell you something. 135 00:08:03,800 --> 00:08:05,060 What? Good night. 136 00:08:16,560 --> 00:08:17,940 I love your dress, camera. 137 00:08:18,820 --> 00:08:20,400 You're looking to borrow it. 138 00:08:20,640 --> 00:08:23,720 I don't want to borrow it. Then you don't really love it. 139 00:08:24,360 --> 00:08:29,540 Come here, girls. Quick, come here. What do you want? Into my room. What? 140 00:08:30,620 --> 00:08:31,620 Jack. 141 00:08:32,440 --> 00:08:33,580 Listen, listen. 142 00:08:33,960 --> 00:08:37,620 What is going on? It's Leslie. I heard voices coming from his apartment. 143 00:08:38,240 --> 00:08:39,900 And one of them's a woman. 144 00:08:48,170 --> 00:08:51,950 hearing voices jack really jack you poor thing we are gonna have to keep an eye 145 00:08:51,950 --> 00:08:56,510 on you girls wait a minute janet i tell you i heard a woman laughing in my 146 00:08:56,510 --> 00:08:58,410 bedroom i'll bet it wasn't the first time 147 00:08:58,410 --> 00:09:03,910 tell 148 00:09:03,910 --> 00:09:10,650 you it's sickening larry i mean these girls are making total fools of 149 00:09:10,650 --> 00:09:14,350 themselves this guy leslie's been in town for three days He's already got 150 00:09:14,350 --> 00:09:17,230 sipping tea, nibbling crumpets, and talking like my fair lady. 151 00:09:18,290 --> 00:09:20,290 I gotta go now, pal. Somebody's at the door. 152 00:09:20,730 --> 00:09:22,810 Yeah. Yeah, right. Talk to you later. 153 00:09:34,950 --> 00:09:38,330 I say, old chap, have you seen Leslie? 154 00:09:39,410 --> 00:09:41,730 I can't believe it. Not you, too. 155 00:09:42,070 --> 00:09:43,070 Oh, somebody else? 156 00:09:46,380 --> 00:09:47,700 Janet, what'd you want to see him for? 157 00:09:47,920 --> 00:09:51,180 Oh, I wanted to ask about this ad in the London Dispatch. 158 00:09:51,660 --> 00:09:54,100 You bought the London Dispatch? 159 00:09:54,380 --> 00:09:55,380 No! 160 00:09:56,420 --> 00:09:58,780 Dude away, I picked it up, you see. 161 00:09:59,500 --> 00:10:01,880 Music paper. Listen to this ad. 162 00:10:02,780 --> 00:10:08,300 Attractive widow from Kensington, financially independent, interested in 163 00:10:08,300 --> 00:10:10,480 handsome and debonair gentlemen. 164 00:10:11,260 --> 00:10:13,200 What'd you want to ask Leslie? 165 00:10:13,640 --> 00:10:14,860 How'd she hear about me? 166 00:10:16,760 --> 00:10:18,380 Here's one for you, Jack. 167 00:10:19,320 --> 00:10:25,600 Lonely nurse, artistically inclined, loves ballet and long romantic walks in 168 00:10:25,600 --> 00:10:28,080 moonlight. His name is Cecil. 169 00:10:30,940 --> 00:10:34,920 Okay, Mr. Furley. I tell you, Jack, these English people really have class. 170 00:10:35,260 --> 00:10:36,980 Even their crooks have titles. 171 00:10:37,220 --> 00:10:38,340 I don't care about titles. 172 00:10:38,900 --> 00:10:39,900 Yeah, listen to this. 173 00:10:40,120 --> 00:10:41,900 Duke and Duchess score again. 174 00:10:43,000 --> 00:10:46,820 Elusive couple, Rob Racetrack. Yeah, Mr. Furley, that doesn't interest me. What 175 00:10:46,820 --> 00:10:50,400 really does interest me is what do you know about this guy, Leslie? I mean, 176 00:10:50,400 --> 00:10:52,960 kind of a job does he have? Is he here on vacation or what? 177 00:10:53,260 --> 00:10:55,220 Jack, what do you take me for, a snoop? 178 00:10:56,220 --> 00:11:00,180 What Leslie does until 3 o 'clock in the morning is his own business. 179 00:11:00,680 --> 00:11:01,680 3 in the morning? 180 00:11:01,900 --> 00:11:03,540 Well, that's what time he gets home every night. 181 00:11:04,120 --> 00:11:06,540 Not that I've been keeping track or anything. 182 00:11:07,500 --> 00:11:08,339 Wait, Mr. 183 00:11:08,340 --> 00:11:09,340 Furley. 184 00:11:09,640 --> 00:11:11,560 Have you ever seen him with a woman? 185 00:11:12,620 --> 00:11:13,780 Oh, I sure have. 186 00:11:14,020 --> 00:11:18,260 I knew it. Sometimes it's Terry and sometimes it's Janet. No, I didn't mean 187 00:11:18,260 --> 00:11:21,540 to... Will you forget it? I wanted to, but you kept asking. 188 00:11:23,740 --> 00:11:24,300 The 189 00:11:24,300 --> 00:11:31,400 Duke 190 00:11:31,400 --> 00:11:35,840 and Duchess at Scotland Yard called England's most notorious thieves got 191 00:11:35,840 --> 00:11:38,220 with a million pounds and five pound notes. 192 00:11:39,460 --> 00:11:41,260 Five pound notes? 193 00:11:44,970 --> 00:11:46,070 Hi, Jack. Hi, Jack. 194 00:11:47,010 --> 00:11:48,010 Evening, old chap. 195 00:11:48,030 --> 00:11:54,650 Hi, Duke. Luke. Lando. Lose that. Laugh. Thank you, ladies, for a most 196 00:11:54,650 --> 00:11:55,650 enjoyable evening. 197 00:11:55,910 --> 00:11:57,430 Oh, won't you come in for a while? 198 00:11:57,690 --> 00:11:59,310 Oh, I'd like to, but I have some work to do. 199 00:12:00,250 --> 00:12:01,390 Alone again? 200 00:12:03,670 --> 00:12:04,670 Unfortunately. 201 00:12:05,770 --> 00:12:06,770 Good night, all. 202 00:12:07,050 --> 00:12:08,050 Cheerio. 203 00:12:09,850 --> 00:12:12,530 You didn't give me a chance to get a word in all night. 204 00:12:13,040 --> 00:12:15,780 Well, why didn't you say something while you were nibbling on his ear? 205 00:12:18,960 --> 00:12:20,780 Let's not fight over the Duke. 206 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 What Duke? 207 00:12:22,140 --> 00:12:25,840 That's what Scotland Yard calls him. Scotland Yard? Yes, I think you'll find 208 00:12:25,840 --> 00:12:29,200 this part especially interesting. The Duke and Duchess are believed to have 209 00:12:29,200 --> 00:12:32,600 the country with over a million pounds in five -pound notes. 210 00:12:32,920 --> 00:12:36,000 Oh, Jack, you don't think that... Yeah, that's the trouble, Terry. He never 211 00:12:36,000 --> 00:12:38,230 thinks. Oh, yeah? Try this on. 212 00:12:38,470 --> 00:12:42,850 The Duke steals a million pounds and then leaves England and comes over here 213 00:12:42,850 --> 00:12:46,430 looking for a hideout in Santa Monica. And then he starts throwing five -pound 214 00:12:46,430 --> 00:12:50,130 notes around, and why not? It's not his money. Jack! I can go on. Oh, really? 215 00:12:50,210 --> 00:12:54,310 Well, in that case, Sherlock, if he is the Duke, where is the Duchess? Where? 216 00:12:54,310 --> 00:12:55,129 -hmm. Where? 217 00:12:55,130 --> 00:12:57,710 Yeah. I'll tell you where. She's in there with him! 218 00:12:59,050 --> 00:13:02,910 Remember? The voices? Oh, here we go again with the voices! 219 00:13:03,450 --> 00:13:05,750 Okay, if that's your attitude, I'm gonna go to bed. 220 00:13:10,870 --> 00:13:13,370 I wish you'd get off of Leslie's back. 221 00:13:13,690 --> 00:13:14,850 Yeah, I wish you would, too. 222 00:13:16,290 --> 00:13:19,770 What? But then again, if you're going to be nibbling on his ear... I told you 223 00:13:19,770 --> 00:13:21,050 I've never nibbled on anybody's ear! 224 00:13:21,430 --> 00:13:23,030 Quick, quick, it's Leslie. 225 00:13:23,250 --> 00:13:24,250 Come on, hurry, hurry. 226 00:13:24,530 --> 00:13:26,970 Get over there, just a little bit. Listen, listen. 227 00:13:32,790 --> 00:13:33,790 That's Leslie. 228 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 And that's a girl. 229 00:13:39,640 --> 00:13:42,180 That's no girl. That's the duchess. 230 00:13:49,340 --> 00:13:52,800 Oh, really, Jack? You're being ridiculous. 231 00:13:53,020 --> 00:13:54,760 The duchess? Yeah, ridiculous. 232 00:13:55,000 --> 00:13:59,040 Okay, so who was that woman he was arguing with? Probably just his 233 00:13:59,300 --> 00:14:00,300 That's right. 234 00:14:02,660 --> 00:14:03,660 Now, 235 00:14:04,020 --> 00:14:07,520 look, if the duchess is his girlfriend, you two can stop fighting over him. 236 00:14:08,040 --> 00:14:09,220 weren't fighting over him. 237 00:14:09,460 --> 00:14:11,360 Oh, anything you say, slugger. 238 00:14:12,840 --> 00:14:14,200 Knock it off, Jack. 239 00:14:14,720 --> 00:14:18,220 Yeah. Don't take it out on me just because there's something fishy about 240 00:14:18,220 --> 00:14:21,980 friend Leslie. Oh, Jack, one more word from you. Janet. That's the word. 241 00:14:22,320 --> 00:14:23,319 Where are you going? 242 00:14:23,320 --> 00:14:24,700 Out to get some fresh air. 243 00:14:26,180 --> 00:14:28,220 Oh, Leslie. Hi. 244 00:14:28,560 --> 00:14:30,220 Oh, hi. 245 00:14:31,060 --> 00:14:32,520 Uh, going on a trip? 246 00:14:32,820 --> 00:14:35,320 Trip? Oh, no, no, no. 247 00:14:35,960 --> 00:14:37,540 Oh, then why the suitcase? 248 00:14:38,110 --> 00:14:39,990 Oh, just a little errand, that's all. 249 00:14:40,610 --> 00:14:41,610 Oh. 250 00:14:42,210 --> 00:14:45,590 Well, then I guess your work is all finished. 251 00:14:46,090 --> 00:14:49,750 My work. Oh, right. Yes, it's all finished. 252 00:14:50,230 --> 00:14:51,870 And you did it all alone? 253 00:14:52,610 --> 00:14:53,610 Yes, I did. 254 00:14:54,490 --> 00:14:55,490 Good night. 255 00:14:59,950 --> 00:15:03,110 He lied to me. He just out and out lied to me. 256 00:15:03,330 --> 00:15:04,450 It's worse than that. 257 00:15:04,790 --> 00:15:05,930 He lied to me. 258 00:15:07,460 --> 00:15:10,220 He's just been stringing us along all the time. 259 00:15:10,540 --> 00:15:11,780 Terry. Oh, Janet. 260 00:15:12,220 --> 00:15:13,380 Oh, honey. 261 00:15:14,120 --> 00:15:16,440 Hey, hey, hey. Come here. 262 00:15:17,060 --> 00:15:18,260 It's going to be okay. 263 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 It's going to be okay. 264 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 There, there. 265 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 Here, here. 266 00:15:22,660 --> 00:15:28,940 Take it easy. It's not worth it to get upset over Leslie. Don't mention that 267 00:15:28,940 --> 00:15:31,200 name. Yeah, I never want to hear that name again. 268 00:15:31,420 --> 00:15:34,420 Okay, you won't hear it from me, and you won't hear about the reward. 269 00:15:35,260 --> 00:15:36,260 What reward? 270 00:15:36,430 --> 00:15:39,610 The reward for any evidence leading to a catch or 50 ,000 pounds. 271 00:15:39,830 --> 00:15:42,510 Wait a minute, Jack. Wait a minute. Tell us what we have to do to get our 272 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 revenge. 273 00:15:44,930 --> 00:15:45,930 Our reward. 274 00:15:46,050 --> 00:15:50,410 Okay, here's what we do. What? We watch this guy for the next couple of days. We 275 00:15:50,410 --> 00:15:53,490 watch him like a hawk. Right. Watch him like a hawk. 276 00:15:54,030 --> 00:15:55,090 What are we watching for? 277 00:15:55,650 --> 00:15:57,730 Evidence. Anything leading to the money. 278 00:15:57,970 --> 00:16:00,550 Oh. Yeah, but in the meantime, we've got to get some sleep. We're going to need 279 00:16:00,550 --> 00:16:01,830 it. We're going to need it. Okay. 280 00:16:03,270 --> 00:16:04,830 You know, I just... 281 00:16:05,040 --> 00:16:06,560 Can't get over that Leslie. 282 00:16:07,260 --> 00:16:09,960 Yeah. The way he had you fooled. 283 00:16:14,360 --> 00:16:20,420 So anyway, Mr. Furley, we've been watching this guy Leslie for the past 284 00:16:20,420 --> 00:16:22,160 days, but we haven't come up with any evidence. 285 00:16:22,500 --> 00:16:25,300 Yeah, and that's where you come in, Mr. Furley. Will you help us? 286 00:16:25,880 --> 00:16:30,700 Gee, I'm sorry, kids, but I just can't buy the idea that Leslie is a crook. 287 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 There's a big reward. 288 00:16:32,490 --> 00:16:34,770 But I've had my suspicions presented. 289 00:16:36,710 --> 00:16:38,530 Did you say something about a reward? 290 00:16:38,810 --> 00:16:39,810 Yes. 291 00:16:40,290 --> 00:16:41,930 50 ,000 pounds. 292 00:16:42,410 --> 00:16:43,410 Wow. 293 00:16:44,110 --> 00:16:45,610 50 ,000 pounds of what? 294 00:16:48,710 --> 00:16:51,290 Money, Mr. Curley. We're talking English currency. 295 00:16:51,690 --> 00:16:55,250 Yeah, we can get the reward if we find the money he stole. 296 00:16:55,470 --> 00:16:56,870 All right, count me in. Great. 297 00:16:57,250 --> 00:17:01,670 We've seen him leave every night with this big suitcase. He's never without 298 00:17:02,080 --> 00:17:02,919 That's it. 299 00:17:02,920 --> 00:17:03,659 What's it? 300 00:17:03,660 --> 00:17:04,659 The suitcase. 301 00:17:04,760 --> 00:17:08,619 The day he moved in here, I offered to help him carry that suitcase upstairs. 302 00:17:09,020 --> 00:17:11,720 But he wouldn't let me touch it. Why was he upset? 303 00:17:12,240 --> 00:17:14,260 Well, that's where he's hiding the money. 304 00:17:15,440 --> 00:17:16,440 Look, 305 00:17:16,760 --> 00:17:19,480 Leslie's going out. Oh, the big rat. 306 00:17:19,680 --> 00:17:22,839 I wonder who he's going to meet this time. Who cares about that? The 307 00:17:22,839 --> 00:17:26,119 thing is he doesn't have a suitcase with him. And the apartment's empty. 308 00:17:26,359 --> 00:17:29,540 All right, now's your chance, Mr. Furley. Right, right. 309 00:17:30,340 --> 00:17:31,340 To do what? 310 00:17:32,650 --> 00:17:36,050 To use your passkey to unlock the door to his apartment. 311 00:17:36,550 --> 00:17:37,710 But that's immoral. 312 00:17:38,130 --> 00:17:39,130 That's illegal. 313 00:17:39,450 --> 00:17:40,930 Well, what about the reward? 314 00:17:41,250 --> 00:17:42,470 That's why I'm going to do it. 315 00:17:44,410 --> 00:17:45,670 You wait here. All right. 316 00:17:46,070 --> 00:17:49,390 Jack, Jack, what about that woman in the apartment? 317 00:17:49,630 --> 00:17:52,530 Who, the duchess? I haven't heard her since that last big argument. 318 00:17:52,790 --> 00:17:55,410 Maybe Leslie dumped her. You think so? 319 00:17:55,710 --> 00:17:57,330 Sure, he dumped you girls, didn't he? 320 00:17:58,130 --> 00:18:00,590 He did, didn't he? 321 00:18:00,970 --> 00:18:01,970 It's open. 322 00:18:02,250 --> 00:18:03,250 I'll keep watch. 323 00:18:03,530 --> 00:18:06,270 Now if he comes back I'll whistle like this. 324 00:18:32,560 --> 00:18:35,300 Maybe we should go in and make sure everything is secure. 325 00:18:35,720 --> 00:18:39,080 Jack, I don't think this is a good idea. I think it's a good idea, Janet Terry. 326 00:18:40,380 --> 00:18:41,380 Look, 327 00:18:42,280 --> 00:18:43,300 there it is. 328 00:18:44,220 --> 00:18:49,260 All right, girls, are you ready to see what a million pounds looks like? Yeah, 329 00:18:49,260 --> 00:18:51,280 just hurry up, Jack. Don't tell me what to... 330 00:19:29,050 --> 00:19:35,530 it was the duchess are you kidding me you know they probably had a falling out 331 00:19:35,530 --> 00:19:37,910 over the money so when she wasn't looking 332 00:20:01,580 --> 00:20:04,380 So I went over to Leslie's apartment to see how you kids are doing. 333 00:20:05,100 --> 00:20:06,660 Did you lock his door? 334 00:20:06,920 --> 00:20:09,000 Of course I locked his door. Oh, good. 335 00:20:39,490 --> 00:20:42,070 So, you found me out. 336 00:20:43,170 --> 00:20:44,410 No, no. 337 00:20:46,250 --> 00:20:48,190 We don't know anything. 338 00:20:48,650 --> 00:20:49,910 We don't even know that much. 339 00:20:51,430 --> 00:20:52,430 Well, 340 00:20:52,830 --> 00:20:54,490 it's time you did. 341 00:20:57,450 --> 00:21:04,390 Say hello to the nice people, Pamela. 342 00:21:23,720 --> 00:21:24,639 to perform? 343 00:21:24,640 --> 00:21:26,640 Yes. Why didn't you tell us? 344 00:21:27,540 --> 00:21:29,280 Pride. Stupid pride. 345 00:21:29,580 --> 00:21:30,580 I don't understand. 346 00:21:31,260 --> 00:21:35,960 Well, once you've played command performances before the Queen, you don't 347 00:21:35,960 --> 00:21:37,880 about being the opening act in a strip joint. 348 00:21:38,640 --> 00:21:40,800 So she's the voice we heard through the walls? 349 00:21:41,340 --> 00:21:42,340 Yeah, Sherlock. 350 00:21:42,500 --> 00:21:44,300 So much for your Duke and Duchess. 351 00:21:44,920 --> 00:21:45,980 Duke and Duchess. 352 00:21:47,540 --> 00:21:49,680 England's infamous team of crooks. 353 00:21:50,750 --> 00:21:54,750 Don't tell me you thought Pamela and I... Actually, it was Jen and Terry. 354 00:21:57,610 --> 00:22:00,310 What? And me a little bit. 355 00:22:01,770 --> 00:22:06,490 I tried to talk them out of it, but you know some people, once they get the 356 00:22:06,490 --> 00:22:11,950 smell of money... Leslie, I'm so embarrassed. 357 00:22:12,250 --> 00:22:14,610 Oh, Leslie, so am I. Oh, that's all right, ladies. 358 00:22:15,090 --> 00:22:18,310 Actually, I'm quite flattered at being taken for a dashing international 359 00:22:18,310 --> 00:22:22,760 criminal. Actually, you are? criminal. He hasn't paid me for years. 360 00:22:23,140 --> 00:22:26,620 Well, before Pamela tells you anything else, I think I'd better say goodnight. 361 00:22:27,020 --> 00:22:29,320 Oh, do you have to go so soon? 362 00:22:29,560 --> 00:22:31,620 Yeah. Time I put Pamela to bed. 363 00:22:31,920 --> 00:22:32,960 Well, goodnight. 364 00:22:33,360 --> 00:22:35,060 Goodnight. Goodnight, all. Goodnight. 365 00:22:36,800 --> 00:22:40,140 Well, I think it's time you two girls put your dummy to bed. 366 00:22:50,120 --> 00:22:53,880 And with the success of this engagement in New York City, it looks like Pamela 367 00:22:53,880 --> 00:22:55,040 and I are on our way again. 368 00:22:55,260 --> 00:22:59,180 Love, Leslie. Aw, isn't that nice? Yeah, at least I don't have to face him in 369 00:22:59,180 --> 00:23:00,180 Los Angeles. 370 00:23:00,360 --> 00:23:04,060 Oh, come on, Jack. You're not still feeling bad, are you? Yeah, just because 371 00:23:04,060 --> 00:23:05,060 made a fool of yourself. 372 00:23:05,280 --> 00:23:06,560 You've got to be used to that by now. 373 00:23:08,420 --> 00:23:10,040 Yeah, I know, I know. I had it coming. 374 00:23:10,780 --> 00:23:14,120 I'm just surprised that Leslie didn't ask you to come along with him. 375 00:23:14,840 --> 00:23:15,960 Who? Yeah, who? 376 00:23:17,100 --> 00:23:22,260 Gee. I mean, if you don't know which one of you he fell for... Jack, it's okay 377 00:23:22,260 --> 00:23:25,980 to say it. Janet, don't put him on the spot. He doesn't want to hurt your 378 00:23:25,980 --> 00:23:26,980 feelings. 379 00:23:28,420 --> 00:23:29,960 He was talking about me. 380 00:23:30,520 --> 00:23:35,100 Oh, Janet, Janet, Janet, dear. 381 00:23:37,520 --> 00:23:39,340 Don't Janet, Janet, Janet, dear me. 382 00:23:40,040 --> 00:23:41,040 Well... 383 00:23:48,010 --> 00:23:53,730 you're over the hill yet over the hill i said yet 384 00:23:53,730 --> 00:24:00,530 oh come on don't get me all the time hey could you please keep it down my 385 00:24:00,530 --> 00:24:02,430 walls are thin and i'm hearing voices again 30367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.