Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,570 --> 00:00:57,350
Hello. Mr. Van Rensselaer? Hello, Mrs.
Bunker. Nice to hear you again.
2
00:00:59,710 --> 00:01:05,170
Who are you, Mrs. Bunker? Oh, call me
Edith. All right, Edith. Call me Marie.
3
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
Marie. Right.
4
00:01:07,190 --> 00:01:09,390
You know, you look like you just stepped
out of Vogue.
5
00:01:09,870 --> 00:01:14,610
Oh, thank you. Your gloves, everything.
You know, you really get dressed up to
6
00:01:14,610 --> 00:01:15,548
go roller skating.
7
00:01:15,550 --> 00:01:17,870
Oh, no. These are Debbie's games.
8
00:01:18,350 --> 00:01:23,270
I used to roller skate, though. But I
gave it up after I fell on Fanny.
9
00:01:27,070 --> 00:01:28,370
Everybody does that.
10
00:01:30,010 --> 00:01:37,010
Oh, oh, no. I mean my cousin, Fanny. Oh,
yes, I
11
00:01:37,010 --> 00:01:41,810
did. I thought when you went roller
skating... Come on, sit down, Edith.
12
00:01:41,810 --> 00:01:46,510
got your ginger ale for you. On the
rocks? On the rocks with a twit of
13
00:01:46,830 --> 00:01:47,719
Oh, thanks.
14
00:01:47,720 --> 00:01:51,300
You know, I haven't been roller skating
since I was a teenager.
15
00:01:51,600 --> 00:01:53,140
What a great way to pick up girls.
16
00:01:53,520 --> 00:01:56,260
Maybe I ought to start again. What size
are those?
17
00:01:56,480 --> 00:01:58,820
Those are Steffi's skates. They wouldn't
fit.
18
00:01:59,820 --> 00:02:06,680
I left a note on the door at home so
19
00:02:06,680 --> 00:02:09,060
she'd know enough to come here and pick
them up.
20
00:02:10,120 --> 00:02:11,720
I'm going to see you back.
21
00:02:14,350 --> 00:02:20,210
I gotta go someplace, and Steffi's going
roller skating with Amy Bloom after
22
00:02:20,210 --> 00:02:22,270
school, and she forgot her key.
23
00:02:22,850 --> 00:02:23,970
Steffi, not Amy.
24
00:02:26,650 --> 00:02:32,550
Would you mind telling her not to stay
after 5 o 'clock because she has a piano
25
00:02:32,550 --> 00:02:35,550
lesson at 5 .30? Amy, not Steffi.
26
00:02:36,770 --> 00:02:42,290
And I got her key so she can get in when
she gets home.
27
00:02:42,970 --> 00:02:44,300
Steffi. Biffy, not Amy.
28
00:02:44,660 --> 00:02:46,080
Amy, I've got it.
29
00:02:46,420 --> 00:02:47,880
I think I better write that down.
30
00:02:48,860 --> 00:02:51,120
I never write things down.
31
00:02:51,440 --> 00:02:54,540
Because if I lose the paper, then I
don't remember.
32
00:02:55,640 --> 00:02:57,960
Biffy, Amy, is there anything else?
33
00:02:58,260 --> 00:03:03,780
Yeah, would you tell Archie that I'll be
home in plenty of time to fix dinner no
34
00:03:03,780 --> 00:03:05,260
matter what the doctor says?
35
00:03:06,140 --> 00:03:08,040
Doctor, dinner, doctor.
36
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
You sick?
37
00:03:10,130 --> 00:03:11,130
No, no.
38
00:03:11,370 --> 00:03:13,110
He ain't a doctor, doctor.
39
00:03:13,930 --> 00:03:17,590
He don't cure nobody. He's a
psychiatrist.
40
00:03:20,950 --> 00:03:24,930
Stay away from psychiatrists. Now, you
seem to be a very happy woman, and you
41
00:03:24,930 --> 00:03:27,590
don't want to go and find out that you
don't have the right to be happy.
42
00:03:29,830 --> 00:03:31,830
Oh, I ain't a patient.
43
00:03:32,610 --> 00:03:33,770
I'm an applicant.
44
00:03:34,570 --> 00:03:38,890
Please promise me you won't say nothing
about this to Archie, because I'm going
45
00:03:38,890 --> 00:03:39,888
to tell him.
46
00:03:39,890 --> 00:03:44,130
I'm going to see about a job at the
Regal Park Center.
47
00:03:44,970 --> 00:03:46,410
The funny farm?
48
00:03:47,590 --> 00:03:51,670
Oh, they laugh a lot there, but they
don't talk.
49
00:03:57,170 --> 00:04:00,570
Edith, what kind of work do you want to
do?
50
00:04:00,990 --> 00:04:01,990
I'm a helper.
51
00:04:03,880 --> 00:04:10,020
Help the patients write letters. And I
read to them. And I play Chinese
52
00:04:10,020 --> 00:04:10,799
with them.
53
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Well, whatever.
54
00:04:12,500 --> 00:04:14,000
Well, play it cool.
55
00:04:14,260 --> 00:04:15,260
Let them win.
56
00:04:16,339 --> 00:04:17,740
You did a good job.
57
00:04:18,880 --> 00:04:19,880
Why not?
58
00:04:20,420 --> 00:04:23,360
I bet you'd be great with the stirred
people.
59
00:04:23,700 --> 00:04:24,700
I am.
60
00:04:27,080 --> 00:04:32,660
We had a lot of them at the Sunshine
Home. And they felt cool. Closer to me
61
00:04:32,660 --> 00:04:33,820
anybody else.
62
00:04:37,800 --> 00:04:39,540
You've had lots of experience.
63
00:04:40,220 --> 00:04:45,440
I got fired, too.
64
00:04:46,880 --> 00:04:48,680
And I'm afraid when Dr.
65
00:04:48,980 --> 00:04:53,040
Wakeford, he's the head head doctor,
hears about that, he's not going to give
66
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
the job.
67
00:04:54,140 --> 00:04:58,320
Well, nobody's going to tell him that
you got fired. Oh, yeah, somebody will.
68
00:05:02,280 --> 00:05:06,280
Tell him that. Tell him how great you
were. Tell him how the people at the
69
00:05:06,280 --> 00:05:10,680
Sunshine Home loved you. You know,
you've got to have a little chutzpah.
70
00:05:11,300 --> 00:05:12,360
A little what?
71
00:05:12,860 --> 00:05:15,020
Chutzpah. It's guts.
72
00:05:15,280 --> 00:05:20,340
It's nerve. It's chutzpah.
73
00:05:22,120 --> 00:05:24,520
How do you spell that? Chutzpah?
74
00:05:25,360 --> 00:05:30,680
C -H -U -T -Z -P -H.
75
00:05:31,340 --> 00:05:32,780
H. Chutzpah.
76
00:05:33,660 --> 00:05:35,520
That's Chutzpah. No, no.
77
00:05:36,640 --> 00:05:38,680
C -H is pronounced Chutzpah.
78
00:06:10,090 --> 00:06:12,930
I hope I'll have some left over for when
I tell Archie.
79
00:06:13,250 --> 00:06:14,830
Thanks a lot, Murray.
80
00:06:15,110 --> 00:06:19,050
All right. Bye. Bye, Mr. Van Rensselaer.
So long, Ms. Bumper.
81
00:06:22,410 --> 00:06:23,410
Oh,
82
00:06:24,190 --> 00:06:25,830
I think it's lovely.
83
00:06:28,250 --> 00:06:30,070
It's so homey.
84
00:06:30,570 --> 00:06:33,790
It ain't a bit like a... A loony bin?
85
00:06:34,810 --> 00:06:37,110
That's all right. That's what the
patients call it.
86
00:06:37,330 --> 00:06:38,470
Excuse us, Tom.
87
00:06:39,980 --> 00:06:43,560
You have to keep a sense of humor around
here, Mrs. Bunker. Otherwise, as we say
88
00:06:43,560 --> 00:06:45,080
in medical circles, you go bananas.
89
00:06:46,940 --> 00:06:48,380
Please sit down. Thank you.
90
00:06:50,160 --> 00:06:54,580
So, how about it, Mrs. Bunker? You think
you'd like to work for us? Yeah, I'd
91
00:06:54,580 --> 00:06:55,580
love to.
92
00:06:56,020 --> 00:06:58,900
Are you sure you'd like me to work for
you?
93
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
Quite sure.
94
00:07:00,560 --> 00:07:03,620
What we need around here is someone with
patience and understanding.
95
00:07:04,040 --> 00:07:06,800
Miss Critchin from the Sunshine Home
assures me you have both.
96
00:07:08,940 --> 00:07:12,200
Did Miss Critchin say anything else
about me?
97
00:07:12,560 --> 00:07:13,419
Oh, yeah.
98
00:07:13,420 --> 00:07:15,720
She said you did excellent work there.
99
00:07:16,780 --> 00:07:19,240
So, let's talk about your schedule.
100
00:07:19,620 --> 00:07:22,600
You work Monday through Friday from noon
to eight.
101
00:07:22,940 --> 00:07:27,120
Oh. You'll eat with the patients, so
your meals are included.
102
00:07:27,580 --> 00:07:30,960
Oh. And your salary will be $5 an hour.
103
00:07:31,420 --> 00:07:32,420
Oh.
104
00:07:33,440 --> 00:07:36,000
Do you have any questions you'd like to
ask me?
105
00:07:38,000 --> 00:07:40,880
Do you have any questions you'd like to
ask me?
106
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
No.
107
00:07:43,700 --> 00:07:45,840
It's been a pleasure, Mrs. Plunkett.
Thank you.
108
00:07:46,180 --> 00:07:48,880
I'm really glad you're going to be with
us. Me too.
109
00:07:49,160 --> 00:07:50,320
I'll see you next week.
110
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
Bye, Doctor.
111
00:07:51,740 --> 00:07:52,740
Bye -bye.
112
00:08:08,810 --> 00:08:10,510
from the Sunshine Home.
113
00:08:13,870 --> 00:08:20,870
It was on account of a very old lady,
Mrs. Dillon, who they was trying to keep
114
00:08:20,870 --> 00:08:23,210
alive, but she didn't want that no more.
115
00:08:24,810 --> 00:08:31,590
I was sitting with her while she was
dying and holding her hand, and I didn't
116
00:08:31,590 --> 00:08:32,589
call nobody.
117
00:08:32,690 --> 00:08:39,049
She was 82 years old, and she had a
wonderful life, but... She was
118
00:08:39,049 --> 00:08:43,770
very sick, and everybody she knew was
gone.
119
00:08:44,770 --> 00:08:49,350
She couldn't even get up and go to the
bathroom by herself.
120
00:08:50,910 --> 00:08:57,210
And she said that her dead husband,
Arthur, was waving to her, you know,
121
00:08:57,210 --> 00:08:58,390
the other side.
122
00:08:59,070 --> 00:09:03,690
And she said that the Lord told her,
Loretta, it's time.
123
00:09:05,970 --> 00:09:07,490
I asked her.
124
00:09:08,040 --> 00:09:14,780
If I could do anything. And she said,
just sit beside me, Edith,
125
00:09:14,780 --> 00:09:16,340
and hold my hand.
126
00:09:17,860 --> 00:09:19,000
So I did.
127
00:09:20,620 --> 00:09:21,920
And she went.
128
00:09:23,740 --> 00:09:25,360
And they fired me.
129
00:09:31,820 --> 00:09:35,860
If you had that day to live over, Mrs.
Bunker, what would you do?
130
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
Just what I did.
131
00:09:48,680 --> 00:09:49,680
I'm sorry.
132
00:09:51,140 --> 00:09:56,940
I had to tell you because it wasn't fair
not to.
133
00:09:57,240 --> 00:10:02,300
So you don't have to hire me now if you
don't want to.
134
00:10:07,840 --> 00:10:09,880
I'll see you Monday at noon.
135
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
Don't be late.
136
00:10:12,620 --> 00:10:14,200
Oh, thank you.
137
00:10:16,300 --> 00:10:17,900
You don't have any other problems, do
you?
138
00:10:18,100 --> 00:10:19,100
No, why?
139
00:10:20,660 --> 00:10:24,480
Last woman who had your job had to quit
because her husband wouldn't let her
140
00:10:24,480 --> 00:10:26,420
work. Did you ever hear of anything so
stupid?
141
00:10:28,780 --> 00:10:29,780
Yeah.
142
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
Once.
143
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
back to work again.
144
00:10:57,040 --> 00:11:00,840
That's another thing. That's because she
was home here alone with nothing else
145
00:11:00,840 --> 00:11:03,780
to do but run around the house all day
having fun with your housework.
146
00:11:05,860 --> 00:11:09,600
But now you've got a helpless person to
take care of. You're not helpless.
147
00:11:12,400 --> 00:11:14,700
I wasn't talking about me. I was talking
about you.
148
00:11:15,180 --> 00:11:16,280
I'm not helpless.
149
00:11:18,560 --> 00:11:19,740
Can you run a saloon?
150
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
No.
151
00:11:21,230 --> 00:11:22,230
Well, then you help us.
152
00:11:23,310 --> 00:11:26,210
And you need to stay home and take care
of it.
153
00:11:26,690 --> 00:11:28,370
All my friends' mothers work.
154
00:11:28,850 --> 00:11:30,930
Oh, I know that very well.
155
00:11:31,850 --> 00:11:33,870
That's what has the world in such rotten
shape.
156
00:11:34,190 --> 00:11:38,330
All these women running around out there
doing useless jobs and leaving their
157
00:11:38,330 --> 00:11:40,630
daughters home alone to get pregnant.
158
00:11:42,570 --> 00:11:45,710
I did this work all last year and I
didn't get pregnant.
159
00:11:48,990 --> 00:11:51,580
She hears words. like that on TV.
160
00:11:55,460 --> 00:11:59,980
Why don't you sit down and eat your
dinner? No, I won't sit down.
161
00:12:00,980 --> 00:12:02,480
Sit down. I don't want nothing.
162
00:12:04,280 --> 00:12:07,460
When I hear talk like this, I just can't
sit down.
163
00:12:25,040 --> 00:12:26,040
sitting here upset.
164
00:12:30,060 --> 00:12:34,320
Archie, I'm supposed to start my new job
on Monday.
165
00:12:35,060 --> 00:12:39,620
Edith, I thought you was over all of
that foolishness when you stopped
166
00:12:39,620 --> 00:12:41,180
at that old people's joint.
167
00:12:42,520 --> 00:12:45,320
I think you got plenty to do here.
168
00:12:51,920 --> 00:12:56,540
You want to grow up to be a nice girl
and a beautiful girl and have some hard
169
00:12:56,540 --> 00:12:59,080
work and good -looking dope to take care
of you.
170
00:12:59,420 --> 00:13:00,880
I'm going to take care of myself.
171
00:13:01,460 --> 00:13:04,600
When I grow up, I'm going to be the boss
of my house.
172
00:13:08,440 --> 00:13:09,540
Oh, my God.
173
00:13:12,620 --> 00:13:19,560
Well, we was warned about this by that
wonderful woman Phyllis Shufla, God
174
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
bless her.
175
00:13:23,660 --> 00:13:25,260
But we didn't pay her no mind.
176
00:13:26,460 --> 00:13:30,040
And now look what we're doing. We're
raising another Joan Fonda over there.
177
00:13:33,920 --> 00:13:35,800
Go upstairs and give your dollies a
bath.
178
00:13:36,160 --> 00:13:37,160
They're clean.
179
00:13:38,320 --> 00:13:40,460
Well, you ain't, so go upstairs and give
yourself a bath.
180
00:13:41,160 --> 00:13:42,420
Go on, do as I tell you.
181
00:13:45,740 --> 00:13:49,580
Just because I'm a woman is no reason to
treat me like a sex...
182
00:13:59,440 --> 00:14:00,920
In fact, you do the same.
183
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Well,
184
00:14:06,280 --> 00:14:09,000
we got the television nut waste to thank
for this.
185
00:14:10,560 --> 00:14:15,820
You know, if it wasn't for sports, I'd
throw that TV set right into the Gowanus
186
00:14:15,820 --> 00:14:16,820
Canal.
187
00:14:32,940 --> 00:14:36,200
does that help us? You taking work in
one of them geriatric side jakes.
188
00:14:36,640 --> 00:14:38,060
I do know what I need.
189
00:14:39,540 --> 00:14:41,160
How do you train the aged?
190
00:14:42,200 --> 00:14:45,160
Don't put some crappy old bag into a
boil pool.
191
00:14:48,020 --> 00:14:53,040
Teaching some old geezer with no teeth
and one leg in the grave how to put his
192
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
hat on.
193
00:14:56,720 --> 00:14:58,960
And what does it all get you in the end?
194
00:15:00,260 --> 00:15:01,260
Guidance.
195
00:15:04,650 --> 00:15:08,810
This is the Regal Park Center. They
ain't all old.
196
00:15:09,770 --> 00:15:11,310
Then what's wrong with them?
197
00:15:14,070 --> 00:15:16,090
They're mentally disturbed.
198
00:15:18,170 --> 00:15:19,170
What?
199
00:15:24,810 --> 00:15:27,570
You're going to take a job in a hoo -hoo
hotel?
200
00:15:28,170 --> 00:15:33,030
You don't dare do that.
201
00:15:34,890 --> 00:15:36,090
come out the same again.
202
00:15:37,370 --> 00:15:40,290
Oh, I have experience in this thing.
203
00:15:40,850 --> 00:15:45,430
My Aunt Lou, Lord rest her soul, she
took part -time work in one of them
204
00:15:45,490 --> 00:15:46,950
You know what them people done to her?
205
00:15:48,430 --> 00:15:50,510
They set fire to her apron.
206
00:15:52,130 --> 00:15:54,430
Then they put mayonnaise in her
pocketbook.
207
00:15:56,170 --> 00:15:58,590
Then they put huckleberries in her
pantyhose.
208
00:16:02,750 --> 00:16:07,250
Overnight, A beautiful, raving -haired
woman tying snow white.
209
00:16:09,630 --> 00:16:11,030
Did she quit?
210
00:16:11,530 --> 00:16:12,530
She did.
211
00:16:12,830 --> 00:16:15,850
She had it. She'd become a patient then.
212
00:16:18,150 --> 00:16:24,950
Oh, gee, that ain't gonna happen to me.
I'll be all right, and so will
213
00:16:24,950 --> 00:16:29,770
you. Oh, I ain't thinking of me. Don't
think of me. Put me right out of your
214
00:16:29,770 --> 00:16:31,170
mind. I did.
215
00:16:37,550 --> 00:16:39,650
Think of the innocent child up there.
216
00:16:40,170 --> 00:16:44,010
That poor little waifu living with us
here. I'm one of your family.
217
00:16:44,890 --> 00:16:47,330
She can't be home alone all day.
218
00:16:47,770 --> 00:16:50,190
Well, she ain't home alone all day.
219
00:16:50,930 --> 00:16:52,430
Who the hell's gonna be with her?
220
00:16:52,630 --> 00:16:56,690
She's in school every day. But I know
after school.
221
00:16:57,270 --> 00:16:59,990
On Monday, she goes to Girl Scout.
222
00:17:00,250 --> 00:17:01,209
That's Monday.
223
00:17:01,210 --> 00:17:02,790
What about the rest of the week?
224
00:17:03,070 --> 00:17:08,369
Tuesday, she has a dance and lessons.
And Wednesday... then Fridays she goes
225
00:17:08,369 --> 00:17:13,010
the skating rink with Amy Bloom, and
Thursdays she has religious school.
226
00:17:15,210 --> 00:17:19,829
Oh, what a brutal schedule for
Charlotte.
227
00:17:21,329 --> 00:17:27,369
Eve, Eve, every child needs some time
alone with her loved ones.
228
00:17:27,829 --> 00:17:31,090
Well, this will give her some time with
you.
229
00:17:31,770 --> 00:17:33,710
Time with me is useless.
230
00:17:44,210 --> 00:17:50,850
dinner, help her with her homework, play
with her a little, and then bring her
231
00:17:50,850 --> 00:17:51,850
home to me.
232
00:17:52,990 --> 00:17:55,270
I know, Edith.
233
00:17:56,630 --> 00:17:57,950
Suppose she gets sick.
234
00:17:58,790 --> 00:18:02,530
What if she gets sick in the middle of
the day?
235
00:18:02,990 --> 00:18:06,690
Well, she'll always know where I am.
She'll have my phone number.
236
00:18:07,670 --> 00:18:08,810
Phone number?
237
00:18:09,610 --> 00:18:11,250
What a cruel...
238
00:18:19,920 --> 00:18:26,020
what he called that personal sense of
security there, has to know that when
239
00:18:26,020 --> 00:18:31,640
gets sick, there's a responsible
individual here at home who will help
240
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
up.
241
00:18:36,380 --> 00:18:42,120
Yes. Now, you was always there when
Gloria was thrown up.
242
00:18:45,240 --> 00:18:47,640
And look at the result of all of that.
243
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
Turned out perfect.
244
00:18:50,420 --> 00:18:52,020
Except for who she married.
245
00:18:55,400 --> 00:18:56,400
I'll get it.
246
00:18:56,740 --> 00:19:01,580
I'll get it. I'll get it. I'll get it. I
said, I'll get it. Why do you always
247
00:19:01,580 --> 00:19:03,720
come racing up to the door?
248
00:19:04,060 --> 00:19:05,960
That's only a bell. It ain't a fire
alarm.
249
00:19:06,300 --> 00:19:07,259
Open it.
250
00:19:07,260 --> 00:19:08,260
All right, I will.
251
00:19:10,400 --> 00:19:14,380
Hi. Oh, hiya, Murray. What do you want?
We need your key to the storeroom.
252
00:19:14,900 --> 00:19:16,980
Use your own key. I haven't got one.
253
00:19:17,550 --> 00:19:20,550
Well, can't you get one made and give me
yours and I will?
254
00:19:21,170 --> 00:19:22,170
You see this?
255
00:19:22,210 --> 00:19:24,090
He's always got a smart answer for
everything.
256
00:19:26,570 --> 00:19:31,910
Archie, they're going to call me a
recreation assistant and I'm going to
257
00:19:31,910 --> 00:19:32,910
an hour.
258
00:19:33,110 --> 00:19:34,370
Edith, you got that job?
259
00:19:34,590 --> 00:19:36,010
Yeah. Oh, that's terrific.
260
00:19:36,830 --> 00:19:37,830
Holy,
261
00:19:38,810 --> 00:19:40,570
what do you mean terrific?
262
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
Congratulations.
263
00:19:42,830 --> 00:19:45,690
Don't you see there's some families
being run to send us here?
264
00:19:45,930 --> 00:19:47,110
You got no job.
265
00:19:47,440 --> 00:19:52,340
She can't take the job. I know why she
can't take the job. Even if I let you
266
00:19:52,340 --> 00:19:54,380
take that job, it would never last.
267
00:19:54,620 --> 00:19:55,620
Why not?
268
00:19:55,740 --> 00:19:58,220
Because they'd soon find out the whole
truth.
269
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
What truth?
270
00:20:00,200 --> 00:20:02,520
That you was fired from the Sunshine
Home.
271
00:20:02,720 --> 00:20:04,400
They know about that already.
272
00:20:05,340 --> 00:20:06,500
The whole story?
273
00:20:06,940 --> 00:20:08,380
Yeah. What?
274
00:20:14,640 --> 00:20:16,940
He's got to get back to that storeroom.
I don't got the key.
275
00:20:18,020 --> 00:20:19,740
You lost it already? Here's another one.
276
00:20:21,360 --> 00:20:22,359
Here's the bar.
277
00:20:22,360 --> 00:20:23,800
Wait a minute.
278
00:20:24,400 --> 00:20:26,040
What is this between the two of you?
279
00:20:27,220 --> 00:20:29,660
What's this coochie -coo? No, no, no.
Yeah,
280
00:20:32,140 --> 00:20:33,280
I know it well. What is it?
281
00:20:33,620 --> 00:20:34,620
I never heard of it.
282
00:20:36,220 --> 00:20:40,280
I'm going to get myself a new outfit for
my new job.
283
00:20:40,480 --> 00:20:42,520
Maybe even a pantsuit.
284
00:20:42,720 --> 00:20:44,220
Oh, you ain't going to do that. Good.
285
00:20:46,060 --> 00:20:47,120
Hey, Murray, please, huh?
286
00:20:47,580 --> 00:20:52,240
This happens to be a thing between
husband and dingbat. You can't help me.
287
00:20:52,700 --> 00:20:53,740
I'll see you tomorrow.
288
00:20:54,740 --> 00:20:56,180
You gotta help me, Murray.
289
00:20:59,140 --> 00:21:00,140
Me?
290
00:21:00,320 --> 00:21:01,320
Yeah, you.
291
00:21:02,040 --> 00:21:03,660
I'm only a temporary partner.
292
00:21:04,320 --> 00:21:06,260
Well, all right, then help me as a
friend.
293
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
Am I your friend?
294
00:21:10,060 --> 00:21:11,140
Can you make believe?
295
00:21:17,800 --> 00:21:18,800
We're friends.
296
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
What do you want, friend?
297
00:21:22,980 --> 00:21:24,300
Tell her not to do this.
298
00:21:24,540 --> 00:21:25,960
So long, stranger. Wait a minute, wait.
299
00:21:27,020 --> 00:21:31,100
Now, you know that this is wrong. Now,
who says so? A woman ain't supposed to
300
00:21:31,100 --> 00:21:34,800
work. What if she wants to? She's not
supposed to want to unless she has to.
301
00:21:34,820 --> 00:21:37,720
Like my mother, she wanted to, she had
to. We need the money she took in the
302
00:21:37,720 --> 00:21:41,800
washing and the ironing. But my old man
was always so ashamed of that. Because
303
00:21:41,800 --> 00:21:43,380
he couldn't support his family.
304
00:21:43,640 --> 00:21:47,930
Right. But you can't support your
family. Right. So you've got nothing to
305
00:21:47,930 --> 00:21:50,630
ashamed of. Right. So either can go to
work. Right.
306
00:21:55,430 --> 00:21:56,610
Just a minute now.
307
00:21:57,890 --> 00:22:01,350
We're forgetting something here. Now
what? Another problem, another problem.
308
00:22:01,590 --> 00:22:02,590
The child.
309
00:22:03,690 --> 00:22:08,330
Oh, you're afraid she's going to feel
neglected and unloved, is that right?
310
00:22:08,710 --> 00:22:12,000
Right. Because Edith is away all day,
right?
311
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
Right. But you're away all day, right?
312
00:22:14,960 --> 00:22:15,960
Right.
313
00:22:16,160 --> 00:22:18,160
Stephanie knows that you love her,
right?
314
00:22:18,500 --> 00:22:21,580
Right. So being at home has nothing to
do with it, right?
315
00:22:27,180 --> 00:22:30,860
Oh, Archie, just remember what chutzpah
means.
316
00:22:31,100 --> 00:22:33,020
It means guts, nerves.
317
00:22:43,530 --> 00:22:44,790
Keep your nose out of my business, huh?
318
00:22:58,810 --> 00:22:59,810
Oh, well.
319
00:23:01,970 --> 00:23:07,550
Me trying to hold back the tendencies of
this world like a poor salmon trying to
320
00:23:07,550 --> 00:23:08,550
swim uptown.
321
00:23:12,810 --> 00:23:14,170
I want to talk to you, and you're going
to listen to me.
322
00:23:15,210 --> 00:23:19,350
You know that in a human schedule, you
worked out for this child on Monday,
323
00:23:19,470 --> 00:23:20,550
Wednesday, and Friday.
324
00:23:20,850 --> 00:23:23,130
And Tuesdays and Thursdays. Yeah, them
two.
325
00:23:23,490 --> 00:23:24,490
What about him?
326
00:23:27,410 --> 00:23:31,030
Well, you better write it all out for
me, yourself, again.
327
00:23:31,450 --> 00:23:33,670
Oh, oh, gee.
328
00:23:34,850 --> 00:23:36,730
I love you.
329
00:23:51,060 --> 00:23:54,880
Just give me the words, Harry. Leave the
notes for the nuts.
25573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.