Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:14,400
When daggers are pointed at innocent
hearts and muskets are ready to fire.
2
00:00:14,920 --> 00:00:20,959
When tyrants ride high and govern with
fear as the forces of evil
3
00:00:20,960 --> 00:00:27,699
conspire. Then from out of the night a
hero must rise. The courage that
4
00:00:27,700 --> 00:00:29,720
evil amass won't disguise.
5
00:00:30,040 --> 00:00:33,500
They turn to the mankind.
6
00:00:44,040 --> 00:00:47,760
He's the one who's right back for the
poor and oppressed.
7
00:00:48,220 --> 00:00:49,270
A hero.
8
00:01:20,330 --> 00:01:21,950
Welcome to Pueblo de Los Angeles.
9
00:01:22,370 --> 00:01:23,530
Might I be of service?
10
00:01:23,830 --> 00:01:27,910
Please. Do you know where the Luis Ramon
Land Office is?
11
00:01:31,950 --> 00:01:33,230
The what?
12
00:01:33,630 --> 00:01:38,150
The Luis Ramon Land Office. We have
bought some land from him.
13
00:01:39,330 --> 00:01:41,830
Oh, you want to speak with the alcalde.
14
00:01:42,910 --> 00:01:44,830
And where may we find him?
15
00:01:45,210 --> 00:01:48,030
Well, he's a very busy man. I will tell
him you're here.
16
00:01:48,940 --> 00:01:52,999
What did you say your name was? My name
is Nielsen. Daniel Nielsen. Daniel
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
Nielsen. Mucho gusto.
18
00:01:56,191 --> 00:01:57,839
Welcome
19
00:01:57,840 --> 00:02:04,839
to Los
20
00:02:04,840 --> 00:02:05,890
Angeles.
21
00:02:06,180 --> 00:02:08,340
May I introduce Victoria Escalante?
22
00:02:09,160 --> 00:02:10,210
Mucho gusto.
23
00:02:10,560 --> 00:02:13,100
Hello. And I'm Diego de la Vega.
24
00:02:13,300 --> 00:02:17,280
A pleasure. Pleasure. This is my wife,
Esther, and my son, Aaron.
25
00:02:18,221 --> 00:02:21,839
Are you planning to settle hereabouts?
26
00:02:21,840 --> 00:02:26,439
We are indeed. We have heard that
California is a land of opportunity, but
27
00:02:26,440 --> 00:02:28,730
is not hounded for worshipping as he
chooses.
28
00:02:28,760 --> 00:02:33,240
Have you been persecuted because of your
beliefs? Many times, in many towns.
29
00:02:33,820 --> 00:02:35,780
We hear Los Angeles will be different.
30
00:02:36,420 --> 00:02:37,470
Nielsen?
31
00:02:37,720 --> 00:02:43,220
Never heard of him. Well, he purchased
some land from the Luis Ramon landowner.
32
00:02:44,540 --> 00:02:46,200
That was two or three years ago.
33
00:02:46,640 --> 00:02:48,520
I never expected any of those.
34
00:02:48,760 --> 00:02:51,280
Tellable fools to actually move out
here.
35
00:02:51,620 --> 00:02:52,760
He has a receipt.
36
00:02:54,520 --> 00:02:55,570
Don't be now.
37
00:02:57,840 --> 00:03:03,160
Well, if the land he wants, I have the
perfect spot for him.
38
00:03:10,890 --> 00:03:16,069
Lord Nielsen, we have been waiting for
you, you lucky man. You are to receive
39
00:03:16,070 --> 00:03:19,430
acres of rich California farmland.
40
00:03:24,970 --> 00:03:26,510
Mesa de las Piedras.
41
00:03:26,790 --> 00:03:28,790
That is nothing but barren wilderness.
42
00:03:29,230 --> 00:03:31,880
Even the Martinez family couldn't make
it out there.
43
00:03:32,490 --> 00:03:34,510
Nothing grows without hard work.
44
00:03:35,030 --> 00:03:38,170
Ah, how very true, Señor Nielsen.
45
00:03:38,880 --> 00:03:42,980
Forty acres, no other guarantees implied
or inferred.
46
00:03:43,320 --> 00:03:46,620
Notice clause seven, no refunds.
47
00:03:48,540 --> 00:03:50,540
Welcome to Los Angeles.
48
00:03:50,840 --> 00:03:51,890
Thank you.
49
00:03:59,440 --> 00:04:04,120
Oh, Daniel.
50
00:04:04,880 --> 00:04:06,720
Our very own land.
51
00:04:22,480 --> 00:04:25,760
We can build a house there, and we can
build a barn right here.
52
00:04:26,160 --> 00:04:29,540
This land isn't suitable for raising
chickens, much less farming.
53
00:04:30,700 --> 00:04:35,539
Brother, nothing grows without...
Without hard work, yes, so you said.
54
00:04:35,540 --> 00:04:38,070
hire a lawyer, Daniel. We'll get that
deed revoked.
55
00:04:38,160 --> 00:04:42,639
No, the Lord didn't bring us 3 ,000
miles just to give up. This is where
56
00:04:42,640 --> 00:04:43,459
meant to be.
57
00:04:43,460 --> 00:04:44,510
But you're very kind.
58
00:04:45,240 --> 00:04:46,290
Thank you.
59
00:04:54,090 --> 00:04:55,290
stubborn family, Diego.
60
00:04:55,890 --> 00:05:00,009
I think they forgot the part in the New
Testament about testing seed and buying
61
00:05:00,010 --> 00:05:03,500
ground. I mean, they don't understand
that nothing will grow out here.
62
00:05:04,290 --> 00:05:09,289
All right. No, I'm fine. It's a hot day,
that's all. I'm sorry I blew up like
63
00:05:09,290 --> 00:05:11,989
that. I'm just concerned about good
people like this. They're heading toward
64
00:05:11,990 --> 00:05:15,250
disaster. We just have to try to help
them all we can.
65
00:05:26,120 --> 00:05:27,320
It's not necessary, Dad.
66
00:05:27,460 --> 00:05:30,950
But you've let me pump water from your
stream. I can let you feed it, too.
67
00:05:31,160 --> 00:05:32,960
It's not much, brother, but I insist.
68
00:05:33,580 --> 00:05:35,140
Then it's your brother I insist.
69
00:05:35,380 --> 00:05:36,430
Mr. Nielsen.
70
00:05:36,431 --> 00:05:40,479
Fixed your water pump. It should be good
for another year.
71
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
How can I thank you both?
72
00:05:41,800 --> 00:05:44,720
Well, I'm sure someday you'll be able to
repay the favor.
73
00:05:45,160 --> 00:05:46,960
You have my promise on that.
74
00:06:06,090 --> 00:06:10,230
two months since they moved out there,
most people would have given up by now.
75
00:06:11,210 --> 00:06:13,070
They are not like us, me alcalde.
76
00:06:13,610 --> 00:06:17,010
They avoid the tavern like it was
infested with cockroaches.
77
00:06:17,650 --> 00:06:20,930
And just because they're not gluttonous
as you are, Sergeant.
78
00:06:21,750 --> 00:06:23,810
They dress so strangely, too.
79
00:06:26,070 --> 00:06:27,750
Have you ever seen them in church?
80
00:06:30,550 --> 00:06:32,690
No, now that you mention it, me alcalde.
81
00:06:33,510 --> 00:06:35,370
Don't you find that rather peculiar?
82
00:06:36,170 --> 00:06:37,550
Go out to the farm, Sergeant.
83
00:06:37,990 --> 00:06:39,850
Find out all you can for me.
84
00:06:58,950 --> 00:07:00,650
That is amazing, Mr. Nielsen.
85
00:07:01,130 --> 00:07:02,210
Truly amazing.
86
00:07:06,340 --> 00:07:07,390
Thanks, man.
87
00:07:11,260 --> 00:07:13,940
How did you do it?
88
00:07:14,360 --> 00:07:16,120
How? With hard work.
89
00:07:17,060 --> 00:07:18,160
And the Lord's help.
90
00:07:20,760 --> 00:07:21,880
The Lord helped you?
91
00:07:22,300 --> 00:07:25,680
Yes. He sent us Don Alejandro and Don
Diego.
92
00:07:26,340 --> 00:07:28,140
Could not wish for better neighbors.
93
00:07:28,300 --> 00:07:31,310
They gave us corn to tide us over and
water from their stream.
94
00:07:32,580 --> 00:07:33,630
Even so,
95
00:07:33,980 --> 00:07:37,080
You add water to rocks, you get wet
rocks.
96
00:07:38,980 --> 00:07:40,720
How do you make things grow?
97
00:07:42,100 --> 00:07:43,150
Chemicals.
98
00:07:44,100 --> 00:07:48,039
Chemicals. We should not shun modern
science, brother, for it is part of the
99
00:07:48,040 --> 00:07:49,090
Lord's plan.
100
00:07:49,140 --> 00:07:50,200
He made everything.
101
00:07:50,860 --> 00:07:51,910
Did he not?
102
00:07:52,800 --> 00:07:53,850
Yes, of course.
103
00:07:55,240 --> 00:07:56,290
Thank you.
104
00:07:56,320 --> 00:07:57,370
I must go now.
105
00:07:57,780 --> 00:07:59,160
Gracias. Gracias.
106
00:08:03,600 --> 00:08:04,650
Goodbye.
107
00:08:08,880 --> 00:08:10,940
Chemicals? I never heard of such a
thing.
108
00:08:12,020 --> 00:08:15,540
Mr. Nielsen, what kind of chemicals did
you say?
109
00:08:16,040 --> 00:08:17,090
Nitrate.
110
00:08:17,620 --> 00:08:20,270
It's quite complicated, but I'd be happy
to explain.
111
00:08:22,780 --> 00:08:23,830
Nitrate.
112
00:08:26,300 --> 00:08:27,350
Nitrate.
113
00:08:28,080 --> 00:08:31,860
So then he told me he uses...
114
00:08:32,650 --> 00:08:34,150
Chemicals to make plants grow.
115
00:08:34,830 --> 00:08:38,020
Night roots, I think he called them.
Yeah, that's it. Night roots.
116
00:08:38,409 --> 00:08:42,370
I tell you, there's something very
mysterious going on out there.
117
00:08:49,750 --> 00:08:50,800
Oh, yeah.
118
00:08:58,970 --> 00:09:00,950
Coffee, yours isn't getting any better.
119
00:09:00,951 --> 00:09:02,198
No, dear.
120
00:09:02,199 --> 00:09:03,879
Just the duck. You know what I need?
121
00:09:04,240 --> 00:09:05,880
A glass of Victoria's lemonade.
122
00:09:21,540 --> 00:09:22,840
I'm not unused to this.
123
00:09:24,120 --> 00:09:25,170
Forgive me, sister.
124
00:09:25,600 --> 00:09:28,190
But until our crooks come in, we are in
need of money.
125
00:09:28,191 --> 00:09:31,729
So I have baked some bread, as Don Diego
told me you may like to buy a few
126
00:09:31,730 --> 00:09:33,970
loaves. Well, may I try some?
127
00:09:35,370 --> 00:09:39,229
I've been so busy lately that I have to
get up before dawn to make sure there's
128
00:09:39,230 --> 00:09:40,370
fresh bread for the day.
129
00:09:45,170 --> 00:09:46,610
This is very good.
130
00:09:47,570 --> 00:09:50,510
In fact, it is the best bread I've ever
tasted.
131
00:09:52,710 --> 00:09:56,410
Señora, we have a deal. I will take all
the loaves that you have baked.
132
00:09:57,300 --> 00:09:58,350
Not like us.
133
00:09:58,351 --> 00:10:01,359
Exactly what is it that you're trying to
say, Sergeant?
134
00:10:01,360 --> 00:10:03,320
I'm trying to tell you what I saw.
135
00:10:03,321 --> 00:10:07,099
You don't know what you're talking
about, Sergeant. I beg your pardon?
136
00:10:07,100 --> 00:10:10,839
At least I go to church, Alejandro.
Well, sir, what you're telling me is
137
00:10:10,840 --> 00:10:15,079
be a good Christian, you have to go to
church. Well, I want to remind you of
138
00:10:15,080 --> 00:10:16,099
New Testament.
139
00:10:16,100 --> 00:10:17,240
Matthew chapter 6.
140
00:10:17,600 --> 00:10:22,339
Verse 6. Father, he's... No, what you
really mean is that the Nielsens don't
141
00:10:22,340 --> 00:10:23,639
happen to go to your church.
142
00:10:23,640 --> 00:10:26,799
All I'm trying to say... No, all you're
trying to say is narrow -minded
143
00:10:26,800 --> 00:10:27,880
nonsense, Sergeant.
144
00:10:28,820 --> 00:10:29,870
Careful.
145
00:10:30,340 --> 00:10:33,200
What's wrong with him?
146
00:10:33,201 --> 00:10:36,439
He's malarious, Beth. He contracted it
when he was in Panama.
147
00:10:36,440 --> 00:10:39,450
Well, he's burning up. That's why he's
acting so irrational.
148
00:10:39,460 --> 00:10:41,260
Dr. Hernandez is away in Santa Paula.
149
00:10:41,520 --> 00:10:44,410
Then take him upstairs. The first room
to the left is empty.
150
00:11:13,500 --> 00:11:15,280
Alfonso? Extra muskets for the men.
151
00:11:16,100 --> 00:11:17,300
Alfonso was his brother.
152
00:11:17,760 --> 00:11:19,930
They were in the Panama campaign
together.
153
00:11:19,940 --> 00:11:21,380
That's an order, Lieutenant.
154
00:11:21,440 --> 00:11:25,740
It's going to be all right, Don
Alejandro. It may not be all right.
155
00:11:26,440 --> 00:11:28,940
Dr. Hernandez has the medicine to stop
this fever.
156
00:11:30,480 --> 00:11:32,220
My father's a tough old fellow.
157
00:11:33,780 --> 00:11:36,240
Without that medicine, he may not pull
through.
158
00:12:04,710 --> 00:12:05,760
There's Diego.
159
00:12:06,770 --> 00:12:07,820
I saw Diego.
160
00:12:08,810 --> 00:12:10,430
It's all right over here, Father.
161
00:12:14,290 --> 00:12:16,210
He's the kindest man I have ever known.
162
00:12:17,150 --> 00:12:18,530
I can ease his pain.
163
00:12:20,110 --> 00:12:22,950
Please leave me alone with him and have
faith.
164
00:12:30,819 --> 00:12:31,869
Diego.
165
00:12:54,080 --> 00:12:55,820
I've been up there for hours, Diego.
166
00:12:56,240 --> 00:12:57,680
If you could trust that woman.
167
00:12:58,860 --> 00:12:59,910
What do you mean?
168
00:13:00,110 --> 00:13:03,030
Or they turned a pile of rocks into
fertile farmland.
169
00:13:03,750 --> 00:13:05,550
Those people are really mysterious.
170
00:13:06,070 --> 00:13:08,890
So what do you think of my fresh bread
today, Sergeant?
171
00:13:09,250 --> 00:13:10,300
Oh, it's wonderful.
172
00:13:10,301 --> 00:13:12,929
It's the best you've had, Senora
Victoria.
173
00:13:12,930 --> 00:13:13,949
Thank you.
174
00:13:13,950 --> 00:13:15,630
Senora Nielsen baked it.
175
00:13:20,450 --> 00:13:21,550
Yes, Sergeant.
176
00:13:22,170 --> 00:13:24,490
The Nielsens are different from you and
me.
177
00:13:24,850 --> 00:13:27,800
But have you ever thought how strange we
must seem to them?
178
00:13:28,190 --> 00:13:29,240
That's crazy.
179
00:13:31,020 --> 00:13:32,070
You'll be fine.
180
00:13:36,580 --> 00:13:41,660
He takes a feel of rock and turns it
into a paradise.
181
00:13:42,320 --> 00:13:45,660
Now she goes up there and she cures Don
Alejandro of his fever.
182
00:13:46,060 --> 00:13:48,460
Maybe they use, you know, magic.
183
00:13:49,580 --> 00:13:50,630
Don't you think so?
184
00:13:53,260 --> 00:13:55,700
I want you to return to the house he
ended at once.
185
00:13:56,780 --> 00:13:57,830
Yes.
186
00:13:58,320 --> 00:14:00,000
I can look around this room.
187
00:14:05,420 --> 00:14:07,860
Sorry, I won't be needed, but just in
case. Hurry.
188
00:14:18,280 --> 00:14:20,140
Well done, Esther. Thank you.
189
00:14:26,400 --> 00:14:28,300
Have you ever seen a witch, Frias?
190
00:14:28,580 --> 00:14:29,630
Not exactly.
191
00:14:29,780 --> 00:14:32,310
Well, aren't they supposed to dress all
in black?
192
00:14:49,060 --> 00:14:51,770
There you are. You were so long, I was
worried about you.
193
00:14:54,080 --> 00:14:55,130
What is happening?
194
00:14:55,660 --> 00:14:57,280
They're witches! Oh, wait!
195
00:14:57,520 --> 00:14:59,460
We have only met the mighty witches.
196
00:14:59,700 --> 00:15:01,320
We had a witch in 97.
197
00:15:01,580 --> 00:15:02,630
She escaped.
198
00:15:02,780 --> 00:15:04,820
For five years, we had no ring.
199
00:15:06,360 --> 00:15:07,480
Put them in the stock.
200
00:15:08,700 --> 00:15:09,900
Don't be afraid, Esther.
201
00:15:19,931 --> 00:15:26,619
Nobody meant for this to happen. I only
meant that they're different. That's
202
00:15:26,620 --> 00:15:27,670
all.
203
00:16:01,290 --> 00:16:02,750
Witches? It's impossible.
204
00:16:02,950 --> 00:16:04,000
This is 1820!
205
00:16:04,570 --> 00:16:05,950
Not the Dark Ages!
206
00:16:06,310 --> 00:16:07,360
Then tell him!
207
00:16:09,230 --> 00:16:15,549
However, these people did grow corn,
tomatoes, and beans where nothing had
208
00:16:15,550 --> 00:16:16,600
before.
209
00:16:17,190 --> 00:16:23,269
His wife used a secret sorcery to heal
the sick. They must be witches! You
210
00:16:23,270 --> 00:16:26,270
don't really believe these people are
witches?
211
00:16:26,730 --> 00:16:28,430
It doesn't matter what I believe.
212
00:16:28,670 --> 00:16:30,010
It's what they believe!
213
00:16:30,011 --> 00:16:34,009
And I believe you are siding with this
mob, because if the Nielsen's are
214
00:16:34,010 --> 00:16:38,009
convicted of witchcraft, you would be
able to confiscate their property, which
215
00:16:38,010 --> 00:16:40,180
has increased in value, wouldn't you
say?
216
00:16:42,830 --> 00:16:45,890
Senorita Escalante has been brought
under their spell!
217
00:16:46,630 --> 00:16:49,690
Be careful, senorita, or this rabble
will turn on you.
218
00:16:59,020 --> 00:17:02,380
If you choose to live in suspicion and
fear... Silence!
219
00:17:02,660 --> 00:17:04,060
I will not be silent.
220
00:17:04,540 --> 00:17:06,660
Then perhaps this will close your mouth.
221
00:17:11,680 --> 00:17:12,960
The rose, I believe.
222
00:17:15,160 --> 00:17:17,270
I'm certain it's fallen under your
spell.
223
00:17:33,000 --> 00:17:34,500
And no mood for your hooligans.
224
00:17:43,440 --> 00:17:50,160
Stand back,
225
00:17:50,200 --> 00:17:51,340
senores, if you please.
226
00:17:51,341 --> 00:17:52,899
Who is this?
227
00:17:52,900 --> 00:17:53,950
Thank you.
228
00:17:54,460 --> 00:17:56,690
Lancer, kindly release Daniel and his
wife.
229
00:18:00,080 --> 00:18:01,360
Citizens of Los Angeles.
230
00:18:03,240 --> 00:18:06,220
Of what are these good people accused?
231
00:18:07,300 --> 00:18:10,340
That this woman cured Don Alejandro of a
fever?
232
00:18:11,360 --> 00:18:12,740
Tell them how, Esther.
233
00:18:14,080 --> 00:18:18,120
It was with herbs and spices at
Signorita Escalante's kitchen.
234
00:18:18,440 --> 00:18:20,140
My mother taught me how.
235
00:18:20,800 --> 00:18:22,480
Sergeant Mendoza, where are you?
236
00:18:23,840 --> 00:18:25,060
Kindly step forward.
237
00:18:26,280 --> 00:18:28,120
Don't even think about it.
238
00:18:32,220 --> 00:18:36,670
What? could possibly make you suspect
the Nielsen's of this craft?
239
00:18:37,550 --> 00:18:43,950
Well, Zorro, he told me they use night
roots to make things grow.
240
00:18:44,990 --> 00:18:47,650
It all sounded very magical to me, you
know.
241
00:18:48,950 --> 00:18:54,409
Then clearly you do not read Don Diego's
excellent newspaper, The Los Angeles
242
00:18:54,410 --> 00:18:59,009
Guardian. An English scientist recently
discovered that saltpeter
243
00:18:59,010 --> 00:19:04,200
induces growth, In plants and
vegetables.
244
00:19:04,800 --> 00:19:09,060
The chemical name for salt, Peter, is
potassium nitrate.
245
00:19:09,700 --> 00:19:11,900
Not night root, Sergeant.
246
00:19:14,720 --> 00:19:15,770
Zorro.
247
00:19:16,800 --> 00:19:17,850
I am sorry.
248
00:19:18,100 --> 00:19:19,340
And so you should be.
249
00:19:19,820 --> 00:19:23,780
Ignorance and prejudice are alive and
well, my friends. They never sleep.
250
00:19:27,980 --> 00:19:31,500
As for you... Please, brother.
251
00:19:31,960 --> 00:19:34,010
Don't kill him. Oh, I wouldn't dream of
it.
252
00:19:34,860 --> 00:19:37,400
I have something much more interesting.
253
00:19:44,340 --> 00:19:45,390
Daniel?
254
00:19:51,300 --> 00:19:52,420
Sugar. Coal.
255
00:19:54,400 --> 00:19:55,450
How can I thank you?
256
00:19:56,520 --> 00:19:57,960
Well, I've got my health back.
257
00:19:58,480 --> 00:20:00,530
That's all the thanks that any man
needs.
258
00:20:00,531 --> 00:20:03,819
What you've already done with this land
will be an inspiration to all our
259
00:20:03,820 --> 00:20:04,870
neighbors.
260
00:20:04,920 --> 00:20:08,959
You know, my son actually believes that
one day all of California will bloom
261
00:20:08,960 --> 00:20:10,280
with fruit and vegetables.
262
00:20:10,560 --> 00:20:13,780
Well, anything's possible with hard
work.
263
00:20:15,220 --> 00:20:17,820
But the Alcalde, he seems like such a
bitter man.
264
00:20:18,260 --> 00:20:20,000
Will you let us do our work in peace?
265
00:20:21,120 --> 00:20:22,170
Yes.
266
00:20:22,380 --> 00:20:25,360
I think Zorro has seen to that.
267
00:20:37,830 --> 00:20:40,170
Calde, but Zorro made me swallow the
key.
268
00:20:40,490 --> 00:20:43,030
It would be a while before I could...
Who did that?
269
00:20:43,270 --> 00:20:44,320
Who did that?
270
00:20:44,550 --> 00:20:46,030
I'll have you arrested.
271
00:20:46,310 --> 00:20:47,360
I'll have you hung.
272
00:20:48,790 --> 00:20:49,840
Oh,
273
00:20:51,890 --> 00:20:52,940
I'm delicious.
274
00:20:52,941 --> 00:20:54,239
Please, Calde.
275
00:20:54,240 --> 00:20:58,790
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.