Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,830 --> 00:00:14,570
When daggers are pointed at innocent
hearts, and light skits are ready to
2
00:00:15,090 --> 00:00:21,029
When tyrants ride high and govern with
fear, and the forces of evil
3
00:00:21,030 --> 00:00:26,350
conspire. Then from out of the night, my
hero must rise.
4
00:00:26,730 --> 00:00:29,830
The courage that even a mask won't
disguise.
5
00:00:30,110 --> 00:00:34,910
They turn to the man called Zorro.
6
00:00:35,650 --> 00:00:42,309
Zorro! The one who's larger than life
and defender of all. He's this man who
7
00:00:42,310 --> 00:00:43,360
people claim.
8
00:00:44,130 --> 00:00:47,890
He's the one who strikes back for the
poor and oppressed.
9
00:00:48,210 --> 00:00:49,260
A hero.
10
00:01:24,460 --> 00:01:29,180
get ourselves into some kind of shape by
the time the Alcalde comes back.
11
00:01:29,500 --> 00:01:33,380
He will have us transferred to the
Amazon campaign.
12
00:01:34,280 --> 00:01:36,920
And your Alcalde will be joining you,
Sergeant.
13
00:01:38,780 --> 00:01:39,980
Governor Frescos.
14
00:01:40,200 --> 00:01:42,880
Deputy Governor Frescos. For the time
being.
15
00:01:43,560 --> 00:01:46,620
The Alcalde said you're a day early.
16
00:01:46,860 --> 00:01:49,300
Yes, but apparently not a moment too
soon.
17
00:01:50,920 --> 00:01:54,779
In all the territories, garrisoned
pueblos from Monterrey to Mexico City,
18
00:01:54,780 --> 00:01:56,160
Angeles is a laughing stock.
19
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
But as you can see, we have begun a new
training regiment.
20
00:01:59,641 --> 00:02:03,879
Why, only yesterday, we pursued cattle
thieves who have been preying on our
21
00:02:03,880 --> 00:02:06,710
rancheros. The alcalde himself wounded
one in the chase.
22
00:02:06,711 --> 00:02:10,179
Cattle thieves are a trivial matter. I
have been sent here for one purpose and
23
00:02:10,180 --> 00:02:11,230
one purpose only.
24
00:02:11,580 --> 00:02:12,630
What is that?
25
00:02:12,920 --> 00:02:13,970
Him.
26
00:02:15,520 --> 00:02:19,340
The governor has entrusted me with the
capture of Zorro, and I will.
27
00:02:20,010 --> 00:02:22,060
I want him under lock and key by
Saturday.
28
00:02:22,470 --> 00:02:27,649
Saturday? There is not much time to cap.
Either Zorro is in custody by then, or
29
00:02:27,650 --> 00:02:29,510
your Alcalde will be in irons.
30
00:02:29,870 --> 00:02:30,920
Now, where is he?
31
00:02:31,150 --> 00:02:35,290
Oh, Romano Fresco, the Alcalde's poor
grandmother is on her deathbed.
32
00:02:35,810 --> 00:02:38,370
She asked for him to be at her side in
her last hours.
33
00:02:39,390 --> 00:02:41,680
He has made me acting Alcalde while he's
away.
34
00:02:42,970 --> 00:02:44,020
You?
35
00:02:46,470 --> 00:02:48,530
That malingering fool knew I was coming.
36
00:02:49,450 --> 00:02:51,310
I need someone with command presence.
37
00:02:52,810 --> 00:02:54,250
And I know just the man.
38
00:02:56,750 --> 00:02:57,800
Me?
39
00:03:01,530 --> 00:03:05,030
Alcalde. I had heard that you were the
best man for the job.
40
00:03:05,470 --> 00:03:07,110
Consider yourself sworn in.
41
00:03:08,150 --> 00:03:10,630
Very well.
42
00:03:11,810 --> 00:03:12,970
I'll certainly try.
43
00:03:13,790 --> 00:03:15,960
Now then, exactly what do you want me to
do?
44
00:03:16,390 --> 00:03:18,170
The usual administrative duties.
45
00:03:18,650 --> 00:03:22,150
Collect taxes, supervise the garrison,
capture Zorro.
46
00:03:24,830 --> 00:03:25,880
Capture Zorro?
47
00:03:29,210 --> 00:03:31,730
You want Zorro by Saturday?
48
00:03:36,810 --> 00:03:37,860
Oh,
49
00:03:38,270 --> 00:03:42,269
forgive me, Deputy Governor. It's just
that our alcalde has been trying to
50
00:03:42,270 --> 00:03:43,690
capture Zorro for years.
51
00:03:44,170 --> 00:03:46,050
I want Zorro by Saturday.
52
00:03:47,440 --> 00:03:51,120
Zorro is not some dull -witted outlaw
that you can capture in three days.
53
00:03:51,520 --> 00:03:52,800
Don't expect results.
54
00:03:53,540 --> 00:03:57,380
I expect nothing less. He's going back
to Monterey in chains.
55
00:03:57,960 --> 00:03:59,010
Why?
56
00:04:00,980 --> 00:04:04,680
Just so you can put another feather in
your cap with a governor about to
57
00:04:05,740 --> 00:04:07,240
Find someone else, Frestus.
58
00:04:07,740 --> 00:04:10,800
I will not serve to further your
political ambitions.
59
00:04:11,140 --> 00:04:13,320
Do you realize to whom you are speaking?
60
00:04:14,040 --> 00:04:16,720
Oh. And do you realize...
61
00:04:17,320 --> 00:04:21,458
The De La Vegas have lived through six
territorial governors and will survive a
62
00:04:21,459 --> 00:04:22,509
good many more.
63
00:04:23,260 --> 00:04:27,040
No, I will not be silent because of some
petty politician.
64
00:04:27,780 --> 00:04:29,280
Pity Governor Frescans.
65
00:04:29,600 --> 00:04:30,650
What an honor.
66
00:04:30,720 --> 00:04:32,280
Diego De La Vega at your service.
67
00:04:34,640 --> 00:04:39,899
Fail me, and I will impose such a tax
surcharge on your property that you will
68
00:04:39,900 --> 00:04:41,340
be bankrupt within the month.
69
00:04:42,300 --> 00:04:45,880
Find Zorro, Alcalde, or take the
consequences.
70
00:04:51,760 --> 00:04:54,520
This is one petty politician. You may
not survive.
71
00:05:22,920 --> 00:05:25,330
You rode like this all the way from Los
Angeles?
72
00:05:25,860 --> 00:05:26,910
What happened?
73
00:05:27,140 --> 00:05:28,940
I was accused of being a cattle thief.
74
00:05:29,500 --> 00:05:30,550
By whom?
75
00:05:31,060 --> 00:05:32,380
El Calde of Los Angeles.
76
00:05:33,680 --> 00:05:35,560
I told him I was just passing through.
77
00:05:36,640 --> 00:05:37,780
But he wouldn't listen.
78
00:05:39,220 --> 00:05:41,040
I got scared and ran off.
79
00:05:42,140 --> 00:05:43,940
El Calde himself shot me.
80
00:05:44,860 --> 00:05:47,580
Gracias a Dios. It is only a flesh
wound.
81
00:05:48,560 --> 00:05:49,720
You must rest now.
82
00:05:49,980 --> 00:05:52,090
I will get our neighbors to look after
you.
83
00:05:52,740 --> 00:05:54,780
Why? Where are you going?
84
00:05:55,340 --> 00:05:56,860
I am going to Los Angeles.
85
00:05:58,720 --> 00:06:04,060
I promise you, my brother, this alcalde
has shot his last innocent man.
86
00:06:07,540 --> 00:06:10,580
Censaro can hardly surrender himself to
help my father.
87
00:06:11,140 --> 00:06:13,670
We must deliver these cattle rustlers to
justice.
88
00:06:13,671 --> 00:06:17,339
Deputy Governor Frescas will at least
have something to show off when he
89
00:06:17,340 --> 00:06:18,390
to Monterey.
90
00:06:21,580 --> 00:06:25,450
Exact. I've planned hints on luring
these rustlers out into the open.
91
00:06:25,670 --> 00:06:26,720
You know what to do.
92
00:06:33,790 --> 00:06:39,630
A busy day, senorita?
93
00:06:39,870 --> 00:06:43,829
Oh, it's been like this all week. I
can't imagine why so many people want to
94
00:06:43,830 --> 00:06:44,880
visit Los Angeles.
95
00:06:44,950 --> 00:06:46,000
Your cookie?
96
00:06:53,040 --> 00:06:54,090
There's Felipe.
97
00:06:54,120 --> 00:06:57,440
Our new prize bull must have just
arrived from San Diego.
98
00:06:58,180 --> 00:07:00,830
I'd better get him into the corral
before nightfall.
99
00:07:22,020 --> 00:07:23,070
Sanchez? Sanchez!
100
00:07:30,060 --> 00:07:31,500
Looking for someone, amigo?
101
00:07:39,160 --> 00:07:45,460
Look at the governor.
102
00:07:45,740 --> 00:07:49,759
Zorro just delivered the cattle rustlers
to the jail. He's come to our aid once
103
00:07:49,760 --> 00:07:50,810
again.
104
00:07:50,990 --> 00:07:54,110
Dear fellow, one swallow does not assom
me.
105
00:07:54,530 --> 00:07:57,330
One good deed will not save Zorro from
the gap.
106
00:07:58,090 --> 00:08:02,250
Don't stand around talking about it, you
only have 36 hours.
107
00:08:16,790 --> 00:08:17,990
Buenas noches, senor.
108
00:08:19,500 --> 00:08:20,820
Are you looking for a room?
109
00:08:21,460 --> 00:08:22,510
Si, senorita.
110
00:08:22,860 --> 00:08:24,780
But please, could you tell me the rate?
111
00:08:25,760 --> 00:08:27,600
Five pesos, including breakfast.
112
00:08:29,720 --> 00:08:33,140
Gracias. I also have another room in the
back.
113
00:08:33,880 --> 00:08:36,840
It is very small, but so is the price.
114
00:08:37,280 --> 00:08:38,330
Two pesos.
115
00:08:38,600 --> 00:08:40,039
Muchas gracias, senorita.
116
00:08:41,200 --> 00:08:44,390
If you wait here a moment, I will have
someone prepare it for you.
117
00:08:54,860 --> 00:08:56,120
There was some extra soup.
118
00:08:56,880 --> 00:08:58,640
I didn't want it to go to waste.
119
00:08:59,220 --> 00:09:00,270
No charge.
120
00:09:01,460 --> 00:09:02,510
You're very kind.
121
00:09:03,580 --> 00:09:06,830
Could you please tell me the name of the
al -Qaeda of this pueblo?
122
00:09:06,880 --> 00:09:09,100
That would be Don Alejandro de la Vega.
123
00:09:09,460 --> 00:09:11,020
You passed him on your way in.
124
00:09:11,300 --> 00:09:12,350
Oh,
125
00:09:12,940 --> 00:09:14,100
I must go.
126
00:09:17,620 --> 00:09:20,560
Don Alejandro de la Vega.
127
00:09:22,460 --> 00:09:23,760
It's a very long name.
128
00:09:25,710 --> 00:09:27,290
He will need a big headstone.
129
00:09:28,381 --> 00:09:35,069
Exactly how long have these drawings
been sitting here, Sergeant?
130
00:09:35,070 --> 00:09:37,910
The alcalde ordered the survey about 18
months ago.
131
00:09:38,650 --> 00:09:42,709
When he discovered how costly the new
aqueduct would be, he abandoned the
132
00:09:42,710 --> 00:09:46,810
idea. That's about the time that he
ordered this bathtub from Paris.
133
00:09:47,150 --> 00:09:48,630
The one with the gold bars.
134
00:09:48,870 --> 00:09:50,070
I remember that.
135
00:09:50,670 --> 00:09:53,510
Ah, Diego, look at these plants.
136
00:09:56,720 --> 00:09:58,380
The Pueblo's irrigation system.
137
00:09:58,760 --> 00:10:03,279
They've been gathering dust here while
our alcalde spends and fritters away the
138
00:10:03,280 --> 00:10:06,599
public monies on himself, sir. Well,
we're certainly in need of a new water
139
00:10:06,600 --> 00:10:07,940
supply. That's it.
140
00:10:07,941 --> 00:10:09,419
It's settled.
141
00:10:09,420 --> 00:10:12,900
I am going to push this project into
effect at once.
142
00:10:16,800 --> 00:10:17,940
Alejandro Villavella.
143
00:10:27,500 --> 00:10:29,000
You may go, Sergeant. Thank you.
144
00:10:33,020 --> 00:10:36,840
If only all your problems could be
written off so easily.
145
00:10:38,420 --> 00:10:39,540
What about Zorro?
146
00:10:40,160 --> 00:10:41,780
After all, tomorrow is Saturday.
147
00:10:43,160 --> 00:10:44,660
Ah, Diego.
148
00:10:45,660 --> 00:10:47,320
Oh, what can I do, Diego?
149
00:10:50,440 --> 00:10:51,490
Yes?
150
00:10:52,040 --> 00:10:53,090
Come in.
151
00:10:56,200 --> 00:10:58,060
Well, what can I do for you, my friend?
152
00:10:58,160 --> 00:10:59,210
You are the Alcalde?
153
00:10:59,880 --> 00:11:00,930
Yes, I am.
154
00:11:02,080 --> 00:11:03,620
My name is Miguel Martinez.
155
00:11:04,280 --> 00:11:05,330
I am new in town.
156
00:11:06,060 --> 00:11:07,360
I come to pay my respects.
157
00:11:09,060 --> 00:11:12,660
Well, that's very kind of you, Señor
Mateo, please.
158
00:11:13,980 --> 00:11:15,180
Now I can see you are busy.
159
00:11:16,260 --> 00:11:17,940
I will come back when you are alone.
160
00:11:26,800 --> 00:11:33,699
You see, Diego, only two days at
Alcalde, and already I am a friend
161
00:11:33,700 --> 00:11:34,750
of the people.
162
00:11:39,260 --> 00:11:42,980
Unless he has custody of Zorro, Fresques
will bankrupt us.
163
00:11:43,900 --> 00:11:44,950
Not to worry.
164
00:11:45,600 --> 00:11:49,220
It's a long way to Monterrey, and Zorro
has a knack for escape.
165
00:11:50,280 --> 00:11:54,919
On my identity, I'll insist that my mask
be removed at my trial. The governor
166
00:11:54,920 --> 00:11:56,180
would want that pleasure.
167
00:12:16,210 --> 00:12:17,330
Let me go.
168
00:12:17,331 --> 00:12:19,989
Not until you tell me why you're trying
to kill my father.
169
00:12:19,990 --> 00:12:23,329
Your father shot my brother, who was an
innocent man. You're mistaken.
170
00:12:23,330 --> 00:12:24,380
My father was...
171
00:12:30,890 --> 00:12:33,210
I may have a use for that hard head of
yours.
172
00:12:37,410 --> 00:12:38,710
Ah, de la Vega.
173
00:12:40,250 --> 00:12:43,770
I'm just on my way out to your property
to assess your tax surcharge.
174
00:12:44,210 --> 00:12:46,610
Remember, my edict was quite clear.
175
00:12:47,010 --> 00:12:48,510
No Zorro, no Hacienda.
176
00:12:53,550 --> 00:12:54,890
I hear you wish to see me.
177
00:12:55,390 --> 00:12:58,330
Well, here I am, Zorro, at your service.
178
00:13:04,010 --> 00:13:07,050
Don't just stand there. Arrest him. Very
well.
179
00:13:07,710 --> 00:13:09,270
Zorro, you're under arrest.
180
00:13:09,670 --> 00:13:11,050
Why cooperate at this fast?
181
00:13:11,730 --> 00:13:13,030
Don't expect miracles.
182
00:13:13,450 --> 00:13:15,090
Zorro! Get him!
183
00:13:17,010 --> 00:13:21,470
Move! Get out!
184
00:14:09,840 --> 00:14:11,200
You had your chance. Adios.
185
00:14:14,940 --> 00:14:16,280
But don't let him get away.
186
00:14:18,560 --> 00:14:19,610
Get him!
187
00:14:24,160 --> 00:14:25,210
Zorro.
188
00:14:28,280 --> 00:14:31,500
It must have been hit by this tile when
it fell off that roof.
189
00:14:31,880 --> 00:14:33,080
This is our lucky day.
190
00:14:36,080 --> 00:14:38,840
It's not that easy a task to capture
Zorro, sir.
191
00:14:38,841 --> 00:14:40,549
Help me, the governor!
192
00:14:40,550 --> 00:14:41,690
Help me, the governor!
193
00:14:42,330 --> 00:14:43,390
We've caught him!
194
00:14:44,330 --> 00:14:45,380
Oh, no!
195
00:14:45,930 --> 00:14:47,870
I find it hard to believe myself.
196
00:14:48,170 --> 00:14:50,850
I do so hate secrets, don't you?
197
00:14:58,790 --> 00:15:00,230
Here is your Zorro.
198
00:15:00,690 --> 00:15:01,740
Zorro?
199
00:15:03,190 --> 00:15:04,240
Zorro?
200
00:15:04,830 --> 00:15:05,880
I'm not Zorro.
201
00:15:06,510 --> 00:15:08,470
You certainly have the same tailor.
202
00:15:09,550 --> 00:15:11,230
But I tell you, I'm not Zorro.
203
00:15:12,630 --> 00:15:15,210
I never saw him before.
204
00:15:15,670 --> 00:15:17,070
Maybe he planned it that way.
205
00:15:18,550 --> 00:15:19,930
We caught him so easily.
206
00:15:20,610 --> 00:15:23,210
Perhaps Zorro is just not feeling
himself today.
207
00:15:26,050 --> 00:15:27,100
Well?
208
00:15:28,370 --> 00:15:29,420
Well what?
209
00:15:30,050 --> 00:15:34,510
Now that your mask has been removed, you
made a promise to me.
210
00:15:36,230 --> 00:15:37,280
Yes, I did.
211
00:15:38,370 --> 00:15:41,430
Then say it. I don't care if you're
under arrest.
212
00:15:42,450 --> 00:15:44,250
This is hardly the time, senorita.
213
00:15:44,850 --> 00:15:48,310
But I promise to repay the two pesos I
owe for the room.
214
00:15:51,570 --> 00:15:53,910
This can't be, Zorro.
215
00:15:55,530 --> 00:16:01,370
I guess Zorro is just not as romantic as
she imagined.
216
00:16:08,880 --> 00:16:11,950
Well, gentlemen, this should make the
governor quite happy.
217
00:16:12,440 --> 00:16:15,620
And you will be known as the man who
brought Zorro to justice.
218
00:16:16,080 --> 00:16:18,440
Yes. It worked out well for everyone.
219
00:16:18,920 --> 00:16:20,740
Except, perhaps, for Zorro here.
220
00:16:21,560 --> 00:16:22,610
I'm not Zorro.
221
00:16:22,700 --> 00:16:23,780
I'm not, I say.
222
00:16:24,800 --> 00:16:25,850
I'm not.
223
00:16:26,060 --> 00:16:30,600
I'm sure his trial will be shorter than
the rope that hangs him.
224
00:16:33,180 --> 00:16:34,560
You know something, Diego?
225
00:16:34,800 --> 00:16:36,380
I think maybe Victoria's right.
226
00:16:36,600 --> 00:16:38,280
That man is not Zorro.
227
00:16:39,499 --> 00:16:44,339
Well, if the real Zorro does show
himself again, Presquez will be forced
228
00:16:44,340 --> 00:16:46,540
admit his error, to set that man free.
229
00:16:46,541 --> 00:16:51,239
And that would definitely frustrate the
deputy governor's political plan,
230
00:16:51,240 --> 00:16:52,059
wouldn't it?
231
00:16:52,060 --> 00:16:53,320
And that would be a shame.
232
00:16:58,860 --> 00:16:59,910
Zorro!
233
00:17:01,840 --> 00:17:02,890
Then who?
234
00:17:03,440 --> 00:17:04,490
Take him!
235
00:17:08,860 --> 00:17:09,910
Surrender or die.
236
00:17:10,339 --> 00:17:12,220
I'm not sure I like those choices.
237
00:17:29,120 --> 00:17:31,200
Monterey is that way for you.
238
00:17:32,320 --> 00:17:33,920
Don't tell me where to go.
239
00:17:35,880 --> 00:17:41,360
If you're going to be stubborn about it,
I'm sure your horse knows the way home.
240
00:17:45,800 --> 00:17:52,539
You let them arrest an innocent man. And
you
241
00:17:52,540 --> 00:17:53,600
almost shot one.
242
00:17:54,140 --> 00:17:58,480
Don Alejandro is the temporary Alcalde.
He is not the man who shot your brother.
243
00:17:59,220 --> 00:18:01,450
How did you know I was going to kill
him? How?
244
00:18:03,160 --> 00:18:04,280
Because I'm Zorro.
245
00:18:06,600 --> 00:18:07,650
Now go home.
246
00:18:07,980 --> 00:18:12,120
And remember, you're a farmer, not an
executioner.
247
00:18:30,780 --> 00:18:33,100
Mendoza! What do you think you are
doing?
248
00:18:33,360 --> 00:18:35,000
Oh, mi alcalde, you are back!
249
00:18:35,790 --> 00:18:37,050
How is your grandmother?
250
00:18:37,270 --> 00:18:40,370
Grandmother? Oh, grandmother, yes.
251
00:18:41,790 --> 00:18:43,830
Remarkable recovery, quite remarkable.
252
00:18:46,090 --> 00:18:47,140
What is this?
253
00:18:47,230 --> 00:18:48,530
Oh, good news, my alcalde.
254
00:18:48,750 --> 00:18:52,869
When you were gone, Don Alejandro was
made acting alcalde, and he signed a new
255
00:18:52,870 --> 00:18:54,130
irrigation bill into law.
256
00:18:56,050 --> 00:18:57,390
Well, maybe it's bad news.
257
00:18:58,630 --> 00:19:00,650
What else has been done, hmm?
258
00:19:04,140 --> 00:19:06,060
No one is supposed to use my stamp.
259
00:19:10,020 --> 00:19:11,140
My cigars.
260
00:19:11,360 --> 00:19:14,760
Where are my cigars? Is nothing sacred?
261
00:19:15,840 --> 00:19:18,440
Well, one good thing happened while you
were gone.
262
00:19:19,140 --> 00:19:20,600
We'll never see Zorro again.
263
00:19:22,280 --> 00:19:23,580
Think again, Sergeant.
264
00:19:24,000 --> 00:19:25,050
Zorro?
265
00:19:25,500 --> 00:19:26,550
Impossible!
266
00:19:26,920 --> 00:19:31,219
I couldn't take the chance of our
Alcalde vetoing Don Alejandro's orders
267
00:19:31,220 --> 00:19:32,660
Pueblo's irrigation system.
268
00:19:33,070 --> 00:19:34,120
I'll take that.
269
00:19:34,410 --> 00:19:35,460
Thank you.
270
00:19:39,350 --> 00:19:40,450
I almost forgot.
271
00:19:40,970 --> 00:19:42,020
What?
272
00:19:42,550 --> 00:19:43,790
I really can't resist.
273
00:19:47,150 --> 00:19:48,200
No, not again.
274
00:20:03,920 --> 00:20:06,420
Los Angeles, I bring you welcome news.
275
00:20:07,120 --> 00:20:13,459
This is a bill signed into law by a man
who, although only in office for a short
276
00:20:13,460 --> 00:20:16,660
time, governed well and wisely.
277
00:20:17,480 --> 00:20:20,500
You may thank Don Alejandro for your new
irrigation system.
278
00:20:27,960 --> 00:20:31,540
Señorita, my promise still holds true.
279
00:20:32,910 --> 00:20:33,960
Never doubted.
280
00:20:34,610 --> 00:20:37,010
It is engraved forever in my heart.
281
00:20:39,261 --> 00:20:41,029
I
282
00:20:41,030 --> 00:20:47,949
knew
283
00:20:47,950 --> 00:20:49,590
they had arrested an imposter.
284
00:20:50,310 --> 00:20:52,430
Of course.
285
00:20:53,590 --> 00:20:55,270
There's only one villain.
286
00:20:55,320 --> 00:20:59,870
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.