All language subtitles for Yihe Yuan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,369 --> 00:01:11,371 - Mrs. Qing. - You've come for the mail? 2 00:01:11,504 --> 00:01:13,984 Is this today's? 3 00:01:19,079 --> 00:01:21,685 Beijing University Enrollment 4 00:01:33,726 --> 00:01:36,764 - I'm going now. - See you later. 5 00:02:27,213 --> 00:02:28,749 I've got some bottles. 6 00:02:29,249 --> 00:02:31,456 I'll put the money here. 7 00:02:32,585 --> 00:02:34,030 Anyone there? 8 00:02:34,787 --> 00:02:36,698 - Hello. - Hi. 9 00:02:36,823 --> 00:02:39,963 - What can I get you? - A couple of things. 10 00:03:23,236 --> 00:03:24,544 These are good. 11 00:03:25,505 --> 00:03:26,711 I don't want one. 12 00:03:26,839 --> 00:03:28,614 - They're imported. - No. 13 00:03:28,741 --> 00:03:32,484 Just a drag. Your dad's not home. 14 00:03:53,099 --> 00:03:54,305 What do you think? 15 00:03:54,434 --> 00:03:56,710 Good music? 16 00:04:11,184 --> 00:04:12,219 You're laughing? 17 00:04:12,352 --> 00:04:14,958 Keep it up, and I'll confiscate your letter. 18 00:04:15,088 --> 00:04:16,362 I got a letter? 19 00:04:16,489 --> 00:04:17,866 Give it here! 20 00:04:18,391 --> 00:04:22,203 It's in my bag. Get it yourself. 21 00:04:48,921 --> 00:04:50,992 What's wrong? 22 00:04:51,724 --> 00:04:53,965 What does it say? 23 00:04:54,294 --> 00:04:55,568 Come on. 24 00:04:57,063 --> 00:04:59,373 I got into the university. 25 00:05:26,526 --> 00:05:30,303 Evening, neighbor! Congratulations to your daughter! 26 00:05:45,345 --> 00:05:46,619 Hello, Dad. 27 00:05:54,954 --> 00:05:56,126 Go ahead and eat. 28 00:05:56,255 --> 00:05:58,098 I'm going to school. 29 00:05:58,224 --> 00:06:02,604 What for? You got into college. 30 00:06:02,729 --> 00:06:04,868 I'm meeting some friends. 31 00:06:09,969 --> 00:06:11,880 Here. 32 00:06:17,176 --> 00:06:25,176 Yu Hong, when you're in Beijing, I won't be able to look after you. 33 00:06:25,752 --> 00:06:28,198 Don't worry about me. 34 00:06:44,370 --> 00:06:46,646 I've kept you waiting. 35 00:06:46,773 --> 00:06:49,652 - What kept you? - The traffic was awful. 36 00:06:49,776 --> 00:06:52,985 - Whose bike is this? - What's the problem? 37 00:06:53,112 --> 00:06:55,820 Move your bike! 38 00:06:55,948 --> 00:06:57,791 What's your problem? 39 00:07:00,520 --> 00:07:02,022 Break it up! 40 00:07:04,690 --> 00:07:05,691 Stop it! 41 00:07:05,825 --> 00:07:07,236 How dare you hit a girl! 42 00:14:04,443 --> 00:14:09,222 It's annoying. All these motorbikes. 43 00:14:31,670 --> 00:14:34,844 Quiet! We're trying to sleep! 44 00:14:41,180 --> 00:14:42,955 Where were you? 45 00:14:43,082 --> 00:14:45,426 I looked for you all day. 46 00:14:45,551 --> 00:14:47,622 What for? 47 00:15:00,299 --> 00:15:03,246 I wanted to go to the library with you. 48 00:15:03,369 --> 00:15:06,475 The book you wanted. Volume 1. 49 00:15:06,605 --> 00:15:08,607 The second one's still there. 50 00:15:08,741 --> 00:15:12,883 If you don't go soon, someone else will take it out. 51 00:15:13,012 --> 00:15:15,049 - Let's go. - Tomorrow. 52 00:15:15,180 --> 00:15:18,252 Then tomorrow, you'll go shopping with me, too. 53 00:15:18,384 --> 00:15:20,523 Hello. 54 00:15:23,622 --> 00:15:26,193 Disgusting! 55 00:15:27,559 --> 00:15:29,903 So we're going shopping tomorrow? 56 00:15:30,596 --> 00:15:33,202 Have one. 57 00:15:33,732 --> 00:15:35,803 They're really sweet. 58 00:15:39,972 --> 00:15:41,076 I'm going. Bye. 59 00:15:41,206 --> 00:15:42,913 Good night. 60 00:15:50,683 --> 00:15:52,822 Can't sleep? 61 00:15:56,422 --> 00:15:59,699 You're Yu Hong, right? 62 00:15:59,825 --> 00:16:01,702 And you? 63 00:16:01,827 --> 00:16:03,306 Li Ti. 64 00:16:03,429 --> 00:16:05,602 My room's over there. 65 00:16:05,731 --> 00:16:08,041 I'm learning English. 66 00:16:14,139 --> 00:16:16,710 You know they're all talking about you? 67 00:16:16,842 --> 00:16:18,446 Who? 68 00:16:18,577 --> 00:16:20,648 The others. Everyone. 69 00:16:20,779 --> 00:16:23,225 Why? 70 00:16:23,349 --> 00:16:26,660 They say your heart's been broken, 71 00:16:26,785 --> 00:16:29,527 or you're lonely, or you're a lesbian. 72 00:16:29,655 --> 00:16:31,328 Really? 73 00:16:33,325 --> 00:16:36,067 Why are you smoking out here by yourself? 74 00:16:36,195 --> 00:16:38,903 It's too crowded inside. 75 00:16:42,501 --> 00:16:45,880 Let's go to my room. My roommate's not there. 76 00:16:46,338 --> 00:16:49,911 Sit down. Wherever you want. 77 00:16:51,744 --> 00:16:53,280 My roommate's from Beijing. 78 00:16:53,412 --> 00:16:55,255 She rarely sleeps here. 79 00:16:55,381 --> 00:16:57,952 I've pretty much got the place to myself. 80 00:16:58,083 --> 00:16:59,585 Make yourself comfortable. 81 00:17:07,326 --> 00:17:09,272 Have you got a boyfriend? 82 00:17:09,395 --> 00:17:10,169 No. 83 00:17:10,295 --> 00:17:12,741 - And you? - He's in Berlin. 84 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 On a scholarship. 85 00:17:14,867 --> 00:17:18,110 What do your parents do? 86 00:17:23,142 --> 00:17:25,679 My mother's dead. 87 00:17:25,844 --> 00:17:28,347 And your dad? 88 00:17:28,514 --> 00:17:30,892 He runs a little grocery store in Tumen. 89 00:17:31,350 --> 00:17:32,328 Come on. 90 00:17:36,789 --> 00:17:40,293 Ruo Gu's back in a few days. Want to meet him? 91 00:17:40,426 --> 00:17:41,769 Sure. 92 00:17:42,594 --> 00:17:44,096 Not worried I'll steal him? 93 00:17:44,229 --> 00:17:46,402 No. You've got no chance. 94 00:17:46,932 --> 00:17:48,843 You're really solid, you two. 95 00:17:48,967 --> 00:17:50,571 Really, it's great. 96 00:17:50,702 --> 00:17:52,204 She says we're like an old couple. 97 00:17:52,337 --> 00:17:53,611 Ruo Gu! 98 00:17:53,739 --> 00:17:56,845 My boyfriend, Ruo Gu. Yu Hong. 99 00:17:56,975 --> 00:17:59,455 Zhou Wei. He's a student here, too. 100 00:18:23,535 --> 00:18:28,450 "Crossing the barren steppe, the night rises within you." 101 00:18:28,574 --> 00:18:29,917 We see each other, right? 102 00:18:30,042 --> 00:18:31,919 A mirror held up to the face of God. 103 00:18:32,044 --> 00:18:34,820 Protecting workers is what counts? 104 00:18:34,947 --> 00:18:38,417 And protecting peasants. 105 00:18:38,550 --> 00:18:40,359 And intellectuals like you. 106 00:18:40,486 --> 00:18:44,935 - How did we become part of this? - We have to protect ourselves. 107 00:19:36,341 --> 00:19:38,844 Can I bum a cigarette? 108 00:20:35,334 --> 00:20:37,280 Want to dance? 109 00:20:54,953 --> 00:20:57,957 - Don't just smoke. - Come. 110 00:20:58,090 --> 00:21:00,900 Work it, girl. Get your classmate to dance. 111 00:22:05,590 --> 00:22:09,766 Had I not viewed my life in the light of the ideal, 112 00:22:09,895 --> 00:22:12,967 its mediocrity would have been unbearable. 113 00:22:14,833 --> 00:22:19,475 That's how I saw things when we met. 114 00:22:19,604 --> 00:22:22,278 You came into my life. 115 00:22:22,407 --> 00:22:25,047 You are my most refined friend. 116 00:22:25,177 --> 00:22:27,282 It's very simple. 117 00:22:27,412 --> 00:22:29,949 I knew from the moment I saw you 118 00:22:30,082 --> 00:22:33,791 that we were standing on the same side of the world. 119 00:22:33,919 --> 00:22:37,560 And then we talked the whole night long. 120 00:22:39,024 --> 00:22:42,938 For all that, there are troubling aspects to our relationship, 121 00:22:43,061 --> 00:22:46,201 which can't be reduced simply to pleasure or the lack of it. 122 00:22:46,331 --> 00:22:49,904 I want to live more and more intensely. 123 00:22:50,035 --> 00:22:54,347 It's clear to me, nowhere more so than in our relationship, 124 00:22:54,473 --> 00:23:01,482 because there are times when I'm clearly imposing my will on you. 125 00:23:05,117 --> 00:23:10,465 If one takes desire lightly, action will be constricted. 126 00:23:10,589 --> 00:23:14,537 It was through love that I understood this. 127 00:23:14,659 --> 00:23:17,538 There's no getting away from it. 128 00:23:17,662 --> 00:23:20,472 There are only illusions. 129 00:23:20,599 --> 00:23:22,340 Illusions. 130 00:23:23,268 --> 00:23:26,579 Those lethal things. 131 00:24:22,928 --> 00:24:25,204 You look great. 132 00:24:31,803 --> 00:24:33,908 The stairs. 133 00:24:34,039 --> 00:24:37,782 Should be over here. Let's give it a try. 134 00:24:43,415 --> 00:24:45,554 This way. 135 00:24:49,020 --> 00:24:50,328 - Doesn't seem right. - What's the unit number? 136 00:24:50,455 --> 00:24:52,401 238. That way. 137 00:25:03,735 --> 00:25:05,214 Zhou Wei! 138 00:25:06,271 --> 00:25:06,976 Zhou Wei! 139 00:25:14,112 --> 00:25:14,817 The East Germans 140 00:25:14,946 --> 00:25:18,655 say the Chinese should understand the Berlin Wall, 141 00:25:18,783 --> 00:25:20,285 because they built the Great Wall. 142 00:25:20,418 --> 00:25:22,728 My roommate's gone on vacation with her boyfriend. 143 00:25:22,854 --> 00:25:24,731 To the Great Wall? 144 00:25:26,591 --> 00:25:29,197 My room will be free. 145 00:25:29,327 --> 00:25:33,469 Zhou Wei, you can use it if you need to do some writing. 146 00:25:47,946 --> 00:25:49,823 I'm giving the key to Yu Hong. 147 00:27:14,265 --> 00:27:18,611 He is the man I always dreamed of meeting. 148 00:27:18,737 --> 00:27:22,082 It's as if I've always been waiting for him. 149 00:27:22,207 --> 00:27:24,813 Waiting for our encounter. 150 00:27:24,943 --> 00:27:28,413 Today, my dream has become reality. 151 00:27:29,948 --> 00:27:32,986 But his presence frightens me. 152 00:27:33,118 --> 00:27:37,589 I'm afraid of the danger he brings with him. 153 00:27:37,789 --> 00:27:40,736 But, at least for now, 154 00:27:40,859 --> 00:27:44,966 I'm not so afraid that I can't act. 155 00:27:45,730 --> 00:27:52,079 Because deep inside, I know he deserves my trust. 156 00:32:37,055 --> 00:32:39,092 Zhou Wei... 157 00:32:42,160 --> 00:32:45,198 I want us to break up. 158 00:32:47,632 --> 00:32:50,135 Why? 159 00:32:52,437 --> 00:32:54,644 Because I can't leave you. 160 00:34:13,084 --> 00:34:17,260 This plant is associated with love. It's widely know as... 161 00:34:17,388 --> 00:34:19,061 The reed. 162 00:34:19,190 --> 00:34:21,761 Is anyone familiar with the poem "Reeds"? 163 00:34:21,893 --> 00:34:23,668 Can you recite it? 164 00:34:23,795 --> 00:34:27,743 The reeds are deepest green 165 00:34:27,865 --> 00:34:29,037 The white mist turns to frost 166 00:34:29,167 --> 00:34:37,167 The one I'm calling to Is somewhere by the water 167 00:34:47,018 --> 00:34:48,827 How is it? 168 00:34:48,953 --> 00:34:50,864 Looks nice. 169 00:34:56,794 --> 00:34:58,171 Come in. 170 00:35:47,578 --> 00:35:52,027 You should get circumcised. 171 00:35:52,150 --> 00:35:54,357 Why? 172 00:35:56,888 --> 00:36:00,631 It would hurt less. 173 00:36:01,993 --> 00:36:04,769 Who told you that? 174 00:36:16,774 --> 00:36:20,551 My psychology tutor. 175 00:36:27,084 --> 00:36:30,156 Why would he tell you that? 176 00:36:31,355 --> 00:36:34,700 Because... 177 00:36:37,261 --> 00:36:42,267 Because I slept with him. 178 00:38:34,045 --> 00:38:36,548 What's wrong? 179 00:38:36,747 --> 00:38:40,092 What's wrong? 180 00:38:40,951 --> 00:38:43,056 What's wrong? 181 00:38:44,789 --> 00:38:47,133 "Sunday afternoon has passed. 182 00:38:47,258 --> 00:38:50,899 But I can't shake the feeling that remains after your visit. 183 00:38:51,028 --> 00:38:55,568 In my mind, I go over everything you spoke of. 184 00:38:55,700 --> 00:39:00,376 The good news delights me, but at the same time..." 185 00:39:00,504 --> 00:39:02,381 - Where is Yu Hong? - lnside. 186 00:39:02,506 --> 00:39:03,849 It's boring. 187 00:39:03,974 --> 00:39:11,517 Feel calm on the whole, just a little odd and distracted. 188 00:39:12,083 --> 00:39:15,758 I didn't expect us to share so much in an hour, 189 00:39:15,886 --> 00:39:17,832 nor to receive so much good news..." 190 00:39:17,955 --> 00:39:20,731 He's your boyfriend? 191 00:39:23,461 --> 00:39:25,668 I've got some. 192 00:39:26,697 --> 00:39:28,438 Have one of mine. 193 00:39:40,678 --> 00:39:42,624 I love watching girls smoke. 194 00:39:42,747 --> 00:39:46,627 You look so good when you smoke. 195 00:39:47,551 --> 00:39:50,157 So he's your boyfriend? Good looking. 196 00:39:50,287 --> 00:39:55,202 I hear all the girls want to sleep with him. 197 00:39:55,326 --> 00:39:57,499 Have you slept with him? 198 00:39:57,628 --> 00:40:00,131 What do you think? 199 00:40:01,999 --> 00:40:06,448 You want to try with me? 200 00:40:08,873 --> 00:40:12,753 - You're crazy. - I'm not crazy at all. 201 00:40:37,067 --> 00:40:39,343 What's the matter? 202 00:40:39,470 --> 00:40:41,313 Stop fighting! 203 00:40:48,879 --> 00:40:50,756 I'm stopping. 204 00:41:09,633 --> 00:41:12,170 What do you want? 205 00:41:12,303 --> 00:41:14,806 What do you want? 206 00:41:15,005 --> 00:41:19,852 Sleep with him, but don't do it in front of me. 207 00:41:19,977 --> 00:41:21,718 What's wrong with you? 208 00:41:21,846 --> 00:41:23,484 With me? 209 00:41:23,614 --> 00:41:26,925 Ask yourself what's wrong with you. 210 00:41:30,421 --> 00:41:35,769 I cannot find my home Among the city's tower blocks 211 00:41:35,893 --> 00:41:41,241 I wander to the ends of the earth Through the swarming streets 212 00:41:41,365 --> 00:41:43,106 Carrying my heavy shell 213 00:41:43,234 --> 00:41:43,871 Sing! 214 00:41:44,001 --> 00:41:51,112 Climbing bravely upwards 215 00:41:51,242 --> 00:41:54,917 Zhou Wei, I'm sleeping here tonight. 216 00:41:55,713 --> 00:41:57,420 No. 217 00:41:57,548 --> 00:42:00,552 Chen Jun, let's grab a bite? 218 00:42:00,985 --> 00:42:03,431 Supper. 219 00:42:03,554 --> 00:42:07,502 What brings you here? Come in. 220 00:42:13,797 --> 00:42:16,209 - Can I take your bed? - No problem. 221 00:42:16,333 --> 00:42:18,609 I'm sleeping here! 222 00:42:19,403 --> 00:42:21,349 - Let's go out for a bit. - All right. 223 00:42:21,472 --> 00:42:22,644 What's wrong? I said he was sleeping here. 224 00:42:22,773 --> 00:42:24,150 I just want a word with him. We'll be back soon. 225 00:42:24,275 --> 00:42:26,277 No hurry. 226 00:42:26,410 --> 00:42:27,480 My stuffs outside. 227 00:42:28,679 --> 00:42:30,625 Bye, Yu Hong. 228 00:42:30,814 --> 00:42:32,851 Take it easy. 229 00:42:42,026 --> 00:42:44,802 What's up with you? 230 00:42:44,929 --> 00:42:47,239 I said no. You're not sleeping here. 231 00:42:47,364 --> 00:42:50,174 I'm staying unless you hit me. If you-- 232 00:43:03,280 --> 00:43:06,227 Hit me again, and I'll go. 233 00:43:13,591 --> 00:43:16,435 Hit me, and I'm gone. 234 00:43:21,765 --> 00:43:22,903 Go on. 235 00:43:23,033 --> 00:43:29,507 Yesterday, I hung around Zhou Wei's dorm like a fool all evening. 236 00:43:31,208 --> 00:43:34,052 No one spoke to me. 237 00:43:34,745 --> 00:43:37,624 We sang songs. 238 00:43:37,748 --> 00:43:39,421 "The Snail's Home." 239 00:43:43,020 --> 00:43:46,229 I wanted to leave... 240 00:43:47,324 --> 00:43:51,830 ...but I wavered, and I stayed. 241 00:43:53,230 --> 00:43:57,872 Later, Zhou Wei slapped me. 242 00:43:58,535 --> 00:44:00,742 I cried. 243 00:44:00,871 --> 00:44:06,583 He took me in his arms and held me for a long, long time. 244 00:44:09,413 --> 00:44:11,825 That's not the worst part. 245 00:44:12,783 --> 00:44:19,530 What's worse is to know this sort of thing will happen to me again. 246 00:44:19,657 --> 00:44:26,700 I curse my stupidity, my futility. 247 00:44:26,830 --> 00:44:30,300 These hallucinations always torment me. 248 00:44:30,434 --> 00:44:32,641 When I'm impatient, 249 00:44:32,770 --> 00:44:35,876 when I can't bear to wait to see him. 250 00:44:36,006 --> 00:44:39,977 But I've gone too far ahead. 251 00:44:40,110 --> 00:44:42,818 I thought you were far away from me, 252 00:44:42,946 --> 00:44:49,488 while you were right there, gently holding my hand. 253 00:44:54,391 --> 00:44:57,031 Let's break up. 254 00:45:00,197 --> 00:45:03,838 Seriously. I've thought about it. 255 00:45:03,967 --> 00:45:06,880 Let's break up. 256 00:45:58,756 --> 00:46:03,899 If I were a man, I'd never let you go. 257 00:46:04,027 --> 00:46:07,998 You mean in bed? 258 00:46:08,132 --> 00:46:11,841 I mean everything about you. 259 00:46:14,538 --> 00:46:18,645 So far, no one has managed it. 260 00:46:19,643 --> 00:46:20,849 Zhou Wei could. 261 00:46:20,978 --> 00:46:23,254 Really? 262 00:46:28,485 --> 00:46:30,965 He's not talking to me. 263 00:46:31,088 --> 00:46:32,829 You scared him. 264 00:46:32,956 --> 00:46:34,958 Guys like him... 265 00:46:35,092 --> 00:46:37,402 They like gentle girls. 266 00:46:37,528 --> 00:46:39,804 You're so hard you make him impotent. 267 00:46:39,930 --> 00:46:41,773 Really? 268 00:46:48,372 --> 00:46:51,581 When I saw you on the roof, I was really scared. 269 00:46:51,708 --> 00:46:53,779 I thought you might jump. 270 00:46:55,045 --> 00:46:58,151 Jumping would have been easy. 271 00:46:58,282 --> 00:47:01,525 But I wouldn't. 272 00:47:06,356 --> 00:47:12,568 Looking at my face in the mirror, I don't see the face of a young girl. 273 00:47:12,696 --> 00:47:15,700 Instead, I see the face of a mature woman. 274 00:47:16,600 --> 00:47:20,810 Complex desires. Emotions ripened prematurely. 275 00:47:20,938 --> 00:47:23,919 Nonchalance and coldness. 276 00:47:24,041 --> 00:47:27,488 All written on my face. 277 00:47:27,678 --> 00:47:33,492 When I see my face, I think of another face beside it. 278 00:47:33,617 --> 00:47:38,464 How I long to see both faces together. 279 00:48:25,235 --> 00:48:27,511 I talked to Zhou Wei about you. 280 00:48:27,638 --> 00:48:32,849 - What did he say? - He said you're crazy. 281 00:48:32,976 --> 00:48:34,421 What did you say? 282 00:48:34,544 --> 00:48:40,358 I said, "Don't be stupid. She's perfectly sane." 283 00:48:40,484 --> 00:48:43,988 Clothes everywhere! 284 00:48:45,722 --> 00:48:49,192 What's wrong? 285 00:48:49,326 --> 00:48:52,034 What's wrong? 286 00:48:52,162 --> 00:48:54,267 Is it something I said? 287 00:48:58,602 --> 00:49:01,344 What's wrong? 288 00:49:05,309 --> 00:49:08,017 Stop it. 289 00:49:10,580 --> 00:49:13,254 What did you put on the wall? 290 00:49:13,383 --> 00:49:16,660 I'm going to tear it down! 291 00:49:18,989 --> 00:49:22,801 Enough! 292 00:49:24,094 --> 00:49:25,334 Don't get upset. 293 00:49:27,998 --> 00:49:32,105 I need to write down some things that have been happening in my life. 294 00:49:32,235 --> 00:49:34,511 And I want to tell Zhou Wei. 295 00:49:34,638 --> 00:49:36,242 First: 296 00:49:36,373 --> 00:49:40,344 Our decision to break up didn't work out as planned. 297 00:49:40,477 --> 00:49:43,151 Maybe I'm doomed to be bound to him. 298 00:49:43,280 --> 00:49:45,590 Together or apart. 299 00:49:46,316 --> 00:49:48,296 Second: 300 00:49:48,418 --> 00:49:52,992 Song Ping, as serious as she seems, is a book thief. 301 00:49:53,123 --> 00:49:58,630 She's stolen loads of books and taken them home one by one. 302 00:49:59,363 --> 00:50:04,642 Third: I taught Dongdong how to masturbate. 303 00:50:04,768 --> 00:50:09,217 One day, I took her to Li Ti's room. 304 00:50:09,339 --> 00:50:17,339 I told her to stand in front of the mirror and to feel her body. 305 00:50:19,750 --> 00:50:23,789 Those days, Dongdong and I were always together. 306 00:50:23,920 --> 00:50:28,994 Later, we met two boys from another university. 307 00:50:29,126 --> 00:50:34,405 One evening, they came to see us. 308 00:50:34,531 --> 00:50:37,341 And they ended up staying. 309 00:50:37,467 --> 00:50:42,849 One slept with Dongdong, the other with me. 310 00:50:49,146 --> 00:50:50,284 How much? 311 00:50:50,414 --> 00:50:52,394 You want an ace? 312 00:50:56,153 --> 00:50:58,326 The fourth thing. 313 00:50:58,455 --> 00:51:03,871 Today, I spent the whole day at the swimming pool. 314 00:51:03,994 --> 00:51:07,840 And a frightening thing happened again. 315 00:51:07,964 --> 00:51:12,572 I couldn't sit still or remain calm. 316 00:51:12,702 --> 00:51:17,913 I wanted to keep writing, but I couldn't. 317 00:51:19,409 --> 00:51:22,151 I did what I normally do. 318 00:51:22,279 --> 00:51:25,658 I shut my eyes tight. 319 00:51:25,782 --> 00:51:29,753 I was in a cold sweat. 320 00:51:30,987 --> 00:51:33,433 I wanted to lie down. 321 00:51:33,557 --> 00:51:35,537 Just to lie down. 322 00:51:35,659 --> 00:51:38,697 It would have done me good. 323 00:51:40,230 --> 00:51:43,370 Then I climbed into the pool, 324 00:51:43,500 --> 00:51:49,644 and I sat at the boundary between the deep and the shallow end. 325 00:51:53,543 --> 00:51:56,990 My breathing grew weaker. 326 00:51:57,114 --> 00:52:00,755 I wasn't sure I'd recover. 327 00:52:02,018 --> 00:52:04,862 I lost consciousness. 328 00:52:40,824 --> 00:52:43,065 Fifth thing, 329 00:52:43,193 --> 00:52:49,701 The students of Beijing University went to Tiananmen Square. 330 00:53:08,885 --> 00:53:10,125 Help me up! 331 00:54:34,971 --> 00:54:42,617 Every ray of light Will be absorbed by me 332 00:54:42,746 --> 00:54:50,392 All the air will be inhaled by me 333 00:54:50,520 --> 00:54:57,563 Every single thing Will be weightless 334 00:54:57,694 --> 00:55:05,694 Our love has been To the end of all roads 335 00:56:26,716 --> 00:56:29,629 As I was getting ready to go far away, 336 00:56:29,753 --> 00:56:33,166 I asked her if she wanted to leave her country. 337 00:56:33,289 --> 00:56:39,934 I heard her whisper good-bye, and that I should forget her. 338 00:56:40,063 --> 00:56:45,741 Seeing her so resolved, I murmured, "Good-bye." 339 00:56:45,869 --> 00:56:51,785 Tears streamed down my face, but not because we were parting. 340 00:58:00,410 --> 00:58:02,048 Quiet. 341 00:58:10,854 --> 00:58:12,993 What are you doing in here? What department are you in? 342 00:58:13,122 --> 00:58:14,226 Get dressed! 343 00:58:14,357 --> 00:58:16,837 Come with us. Did you hear me? 344 00:58:24,934 --> 00:58:27,141 Hello. 345 00:58:27,303 --> 00:58:29,544 I came here to tell you... 346 00:58:29,672 --> 00:58:32,915 ...that Zhou Wei and Li Ti are sleeping together. 347 00:58:33,042 --> 00:58:36,717 The college administration caught them in the act. 348 00:58:36,846 --> 00:58:39,019 It will be made public soon. 349 00:58:39,148 --> 00:58:43,790 You shouldn't see him anymore. 350 00:58:45,088 --> 00:58:47,329 Hey! 351 00:58:48,958 --> 00:58:51,131 Fuck off! 352 00:59:13,249 --> 00:59:15,695 What are you doing in Beijing? 353 00:59:15,818 --> 00:59:18,526 I was worried about you. 354 01:00:10,540 --> 01:00:12,918 I'm going home! 355 01:00:13,176 --> 01:00:16,089 Calm down! 356 01:00:34,564 --> 01:00:40,207 Please calm down. 357 01:00:43,039 --> 01:00:46,452 Sit down. 358 01:00:47,510 --> 01:00:52,892 Sit. 359 01:01:58,414 --> 01:02:01,258 Girls over here, thank you! 360 01:02:19,702 --> 01:02:22,308 Unity is strength! 361 01:02:22,438 --> 01:02:25,510 Unity is strength! 362 01:04:06,275 --> 01:04:08,983 They're firing! 363 01:04:20,289 --> 01:04:21,233 Run! 364 01:04:21,357 --> 01:04:22,961 Run! 365 01:04:23,092 --> 01:04:24,730 Run! 366 01:04:33,536 --> 01:04:35,072 Zhou Wei! 367 01:04:36,472 --> 01:04:39,646 There's mayhem on campus! Have you seen Yu Hong? 368 01:04:39,775 --> 01:04:41,812 - Why? - She and Xiao are gone! 369 01:04:41,944 --> 01:04:43,719 Xiao? 370 01:04:43,846 --> 01:04:46,759 Xiao came to take her back home! 371 01:04:46,883 --> 01:04:48,419 And? Talk to me! 372 01:04:48,551 --> 01:04:49,757 What happened! 373 01:04:49,886 --> 01:04:51,866 He took her back to Tumen! She didn't want me to tell you! 374 01:04:51,988 --> 01:04:53,228 Where are they? 375 01:06:55,478 --> 01:06:57,185 Dongdong! 376 01:06:57,346 --> 01:06:58,381 Dongdong, let's go! 377 01:07:17,833 --> 01:07:21,975 Ministry of Education Notice: Holidays will start earlier this year. 378 01:08:28,437 --> 01:08:30,508 Bastards! 379 01:08:32,041 --> 01:08:34,817 Fuck! 380 01:08:38,714 --> 01:08:39,749 Chen Jun! 381 01:08:41,884 --> 01:08:42,919 Let me go! 382 01:08:43,052 --> 01:08:47,330 Fucking bastards! 383 01:10:21,951 --> 01:10:23,988 Yu Hong... 384 01:10:24,119 --> 01:10:27,464 ...is gone. 385 01:10:28,057 --> 01:10:35,498 She asked me to tell you, she's dropping out. 386 01:10:40,302 --> 01:10:43,875 Don't go looking for her. 387 01:10:44,006 --> 01:10:46,850 It's over. 388 01:10:48,077 --> 01:10:52,924 Everything's over between you. 389 01:10:56,518 --> 01:10:59,522 When did she leave? 390 01:12:29,845 --> 01:12:31,688 That's where we should go. 391 01:13:40,783 --> 01:13:42,057 Hello? 392 01:13:49,925 --> 01:13:57,673 I make this decision based on the fundamental considerations. 393 01:14:34,336 --> 01:14:35,940 June 30th, 9:00 p.m. 394 01:14:36,071 --> 01:14:40,042 A contingent comprising of 500 from People's Liberation Army 395 01:14:40,175 --> 01:14:41,347 entered Hong Kong, 396 01:14:41,477 --> 01:14:44,788 as the colony's last British Governor Chris Patten departs... 397 01:15:35,998 --> 01:15:39,377 Do you often go to that karaoke? 398 01:15:39,501 --> 01:15:41,572 Once in a while. 399 01:15:42,804 --> 01:15:45,717 What's up with you? 400 01:15:46,542 --> 01:15:49,751 Have you ever met girls there 401 01:15:49,878 --> 01:15:53,291 took them home, then here for dinner? 402 01:15:53,415 --> 01:15:57,761 Why are you asking this sort of questions? 403 01:16:29,217 --> 01:16:31,219 Wu Gang. 404 01:16:32,554 --> 01:16:34,898 Come with me. 405 01:16:38,660 --> 01:16:40,936 Why did you write me a letter? 406 01:16:41,063 --> 01:16:42,906 I like you. 407 01:16:44,232 --> 01:16:46,075 There's nothing nice about me. 408 01:16:46,201 --> 01:16:48,112 Why would you like me? 409 01:16:48,236 --> 01:16:52,343 I think you're different from other women. 410 01:16:52,474 --> 01:16:56,251 You're simple and straightforward. 411 01:16:57,212 --> 01:17:01,854 And you know how to make people love you. 412 01:17:02,451 --> 01:17:05,091 What makes you say that? 413 01:17:05,220 --> 01:17:08,895 You get the most mail. 414 01:17:09,024 --> 01:17:11,527 When I think about my college days, 415 01:17:11,660 --> 01:17:14,732 the most confusing time of my life, 416 01:17:14,863 --> 01:17:18,504 every time I claimed not to have strong desires, 417 01:17:18,634 --> 01:17:20,409 my friend Wei would mock me with her smile. 418 01:17:20,535 --> 01:17:21,240 Yu Hong! 419 01:17:21,370 --> 01:17:24,214 When I said I was consumed with desire, 420 01:17:24,339 --> 01:17:26,717 she denied that, too. 421 01:17:26,842 --> 01:17:29,789 Know why I liked talking about desire with her? 422 01:17:29,911 --> 01:17:31,322 She is the sexiest. 423 01:17:32,414 --> 01:17:36,590 She always got the cutest guys. 424 01:17:36,718 --> 01:17:40,757 But I'm no longer as I used to be. 425 01:17:40,889 --> 01:17:46,703 I'm living in an unbearable situation, and my heart is heavy, 426 01:17:46,828 --> 01:17:49,809 dark clouds glower overhead, 427 01:17:49,931 --> 01:17:53,344 but despite that, I'm able to comfort myself at will. 428 01:17:53,468 --> 01:17:56,415 I have a talent for that. 429 01:17:57,039 --> 01:17:59,986 I still have a future. 430 01:18:00,108 --> 01:18:02,019 The more pitiful my life is, 431 01:18:02,144 --> 01:18:05,125 the better that future will be. 432 01:18:13,288 --> 01:18:16,201 It's pouring? 433 01:18:18,326 --> 01:18:19,703 What? 434 01:18:20,429 --> 01:18:23,205 I want you to read my diary! 435 01:18:23,331 --> 01:18:26,141 I can't do that. 436 01:18:39,347 --> 01:18:41,953 You're soaking. 437 01:18:46,988 --> 01:18:48,865 Dry off. 438 01:18:50,459 --> 01:18:53,497 You're soaking wet. 439 01:19:20,655 --> 01:19:23,158 I missed you. 440 01:19:24,726 --> 01:19:27,104 I missed you. 441 01:19:44,112 --> 01:19:46,183 Looking through my photo album, 442 01:19:46,314 --> 01:19:49,022 I came across a picture of Zhou Wei. 443 01:19:49,151 --> 01:19:52,689 My heart raced wildly. 444 01:19:52,821 --> 01:19:57,463 One look, and the joy and pain flooded back. 445 01:19:57,592 --> 01:20:00,971 Staring at his image, I asked myself how it was, 446 01:20:01,096 --> 01:20:04,441 that on this serene face: open, frank, and resolute, 447 01:20:04,566 --> 01:20:09,481 I saw no trace, no shadow, that could make me doubt? 448 01:20:11,239 --> 01:20:15,153 Why could nothing he'd said to me, or done to me, 449 01:20:15,277 --> 01:20:20,920 prevent my heart from going out to him? 450 01:20:21,049 --> 01:20:24,963 Apparently, I was the one pursuing him, yearning for him, 451 01:20:25,086 --> 01:20:27,566 but I never felt any lesser than him. 452 01:20:29,224 --> 01:20:32,569 At times, I felt much cleverer than him. 453 01:20:35,163 --> 01:20:42,445 The memories brought tears, and the resolve to endure. 454 01:20:46,274 --> 01:20:50,245 Today is Saturday, and I'm screwed again. 455 01:20:50,378 --> 01:20:56,124 Tonight, there was nothing to do but to go to him. 456 01:20:56,251 --> 01:20:58,197 He has a wife. 457 01:20:58,320 --> 01:21:00,732 She's away studying. 458 01:21:00,856 --> 01:21:04,099 We met at a karaoke bar. 459 01:21:04,226 --> 01:21:08,538 I really feel we're in the same boat. 460 01:21:08,663 --> 01:21:12,975 Alone and without purpose. 461 01:21:13,101 --> 01:21:15,604 A colleague who knows the law told me 462 01:21:15,737 --> 01:21:19,651 that our affair isn't illegal, but immoral. 463 01:21:19,774 --> 01:21:21,845 What is morality? 464 01:21:21,977 --> 01:21:23,650 Two people together. 465 01:21:23,778 --> 01:21:27,248 I think that's morality. 466 01:21:27,382 --> 01:21:32,388 When he and I are like that, when our bodies merge, 467 01:21:32,520 --> 01:21:34,898 I trust him. 468 01:21:35,023 --> 01:21:38,368 I feel the will to succeed. 469 01:21:38,493 --> 01:21:42,407 Making love with him consumes my mind entirely. 470 01:21:42,530 --> 01:21:45,409 There's no room for anything else. 471 01:21:45,533 --> 01:21:52,974 But I know with a terrible certainty that my passion for him will not last. 472 01:21:53,108 --> 01:21:59,286 I know that I can kiss him but that I won't remain. 473 01:22:35,050 --> 01:22:38,497 Humans yearn to be alone. 474 01:22:38,620 --> 01:22:41,328 And they long for death. 475 01:22:41,456 --> 01:22:46,201 Why else do we fight with those we love most? 476 01:22:46,328 --> 01:22:49,002 Why this indifference to what is in front of us, 477 01:22:49,130 --> 01:22:53,101 and fix our eyes on the unreachable? 478 01:22:56,004 --> 01:22:59,110 You don't love me. 479 01:22:59,240 --> 01:23:02,710 I don't love you. 480 01:23:04,679 --> 01:23:12,655 But as long as you're next to me, I'm happy. 481 01:23:13,388 --> 01:23:19,236 I want to lie down beside you and never leave. 482 01:24:27,028 --> 01:24:29,030 Zhou Wei. 483 01:24:29,164 --> 01:24:31,610 A remote name. 484 01:24:31,733 --> 01:24:34,771 A distant name. 485 01:24:34,903 --> 01:24:37,884 I had forgotten his name. 486 01:24:38,006 --> 01:24:40,680 Damn it! 487 01:25:12,507 --> 01:25:17,855 Is he like me? Thinking of someone else? 488 01:25:17,979 --> 01:25:21,552 What is he thinking about? 489 01:25:25,787 --> 01:25:27,198 Go back. 490 01:25:27,322 --> 01:25:30,826 - Go back. - Take care. 491 01:25:32,594 --> 01:25:36,098 - Be careful. - Okay. 492 01:26:01,456 --> 01:26:03,265 Zhou Wei. 493 01:26:03,391 --> 01:26:07,567 Why would your name suddenly come to mind? 494 01:26:07,695 --> 01:26:09,697 Where are you? 495 01:26:09,831 --> 01:26:11,310 Are we really going to be apart? 496 01:26:12,834 --> 01:26:15,314 Now? 497 01:26:15,436 --> 01:26:18,645 Am I ready? 498 01:26:21,676 --> 01:26:22,916 - Your name? - Yu Hong. 499 01:26:23,044 --> 01:26:25,081 Yu Hong. What "Yu"? 500 01:26:25,213 --> 01:26:26,419 "Yu" as in "surplus." 501 01:26:26,548 --> 01:26:29,757 How old are you? 502 01:26:29,884 --> 01:26:30,919 26. 503 01:26:31,052 --> 01:26:37,731 Do you have the number of someone we can call? 504 01:26:37,859 --> 01:26:41,898 823 00 67. 505 01:26:42,030 --> 01:26:44,408 - What name? - Wang Bo. 506 01:26:44,532 --> 01:26:47,308 Wang Bo. 507 01:26:49,871 --> 01:26:52,374 Tell us what happened. 508 01:26:52,507 --> 01:26:55,317 I just came from Yanzhiping... 509 01:26:55,443 --> 01:27:00,222 - Comrade, no one's answering. - No answer? 510 01:27:00,348 --> 01:27:03,329 Is there anybody else we can call? 511 01:27:03,451 --> 01:27:05,431 An acquaintance? 512 01:27:07,355 --> 01:27:10,632 823 00 76. 513 01:27:10,758 --> 01:27:15,400 What's the name? 514 01:27:15,530 --> 01:27:16,941 - Wu Gang. - Wu Gang. 515 01:27:17,065 --> 01:27:20,308 - I'll give it a try. - All right, please. 516 01:27:20,501 --> 01:27:23,607 Let's continue. 517 01:27:30,578 --> 01:27:32,922 Don't tell anyone at work. 518 01:27:33,047 --> 01:27:36,256 Don't worry. I won't tell anyone. 519 01:27:44,592 --> 01:27:46,333 - Wu Gang? - That's right. 520 01:27:46,461 --> 01:27:48,236 - How do you know her? - We're colleagues. 521 01:27:48,363 --> 01:27:51,037 She's been examined, nothing serious. 522 01:27:51,165 --> 01:27:52,735 But she should be observed. 523 01:27:54,902 --> 01:27:57,314 Outside, the sun blazes, 524 01:27:57,438 --> 01:28:00,282 but inside me, there's only hatred and rancor. 525 01:28:00,408 --> 01:28:03,821 To ensure I never have to face last night's misery again, 526 01:28:03,945 --> 01:28:05,925 I want to get married quickly. 527 01:28:06,047 --> 01:28:08,926 It doesn't matter to whom. 528 01:28:25,626 --> 01:28:27,401 Hello. 529 01:28:28,829 --> 01:28:30,433 A little gift. 530 01:28:30,564 --> 01:28:32,134 Good wine! 531 01:28:33,233 --> 01:28:37,545 - Ruo Gu, Zhou Wei's here. - Ruo Gu. 532 01:28:37,871 --> 01:28:39,544 Someone's waiting. 533 01:28:39,673 --> 01:28:42,119 Wonderful. 534 01:29:01,362 --> 01:29:02,568 Does it pay well? 535 01:29:02,696 --> 01:29:05,108 Pretty well. 536 01:29:05,232 --> 01:29:10,341 I don't speak German very well. There, I don't have to talk much. 537 01:29:10,471 --> 01:29:13,350 Will you go back to China? 538 01:29:13,474 --> 01:29:15,078 - Yes. - Why? 539 01:29:15,209 --> 01:29:20,887 I've got a friend in Chongqing who has offered me work. 540 01:29:21,015 --> 01:29:23,757 Nina's glass is empty. Shall we open another? 541 01:29:26,153 --> 01:29:32,160 I feel like I'm in transit here, as if everything is in flux, 542 01:29:32,292 --> 01:29:36,172 and I don't like the feeling. 543 01:29:36,563 --> 01:29:44,277 But do you think that in China everything will become clear to you? 544 01:29:47,508 --> 01:29:50,751 - We'll talk about it another time. - Yeah. 545 01:29:53,814 --> 01:29:56,055 - Good morning. - Hello. 546 01:29:56,183 --> 01:29:58,789 Two coffees, please. 547 01:30:01,588 --> 01:30:04,933 - Here you go. - Thank you. 548 01:30:05,392 --> 01:30:09,932 - Do you have cigarettes? - We only have rolling tobacco. 549 01:30:10,064 --> 01:30:11,941 That's fine. 550 01:30:16,370 --> 01:30:18,407 Six marks total. 551 01:30:31,752 --> 01:30:34,790 What's Warsaw like? 552 01:30:42,563 --> 01:30:45,100 It's okay. 553 01:30:50,771 --> 01:30:54,480 And Beijing? 554 01:30:54,608 --> 01:30:57,020 It's okay. 555 01:31:08,055 --> 01:31:10,899 You have a girlfriend? 556 01:31:13,527 --> 01:31:15,336 Yes. 557 01:31:19,433 --> 01:31:22,209 Where does she live? 558 01:31:28,108 --> 01:31:30,850 Very far away. 559 01:31:31,378 --> 01:31:33,585 In China? 560 01:31:35,782 --> 01:31:38,194 Perhaps. 561 01:31:43,357 --> 01:31:46,531 Where are we right now? 562 01:31:49,530 --> 01:31:52,272 In Berlin? 563 01:31:56,470 --> 01:31:59,349 All right. Ready. 564 01:31:59,473 --> 01:32:02,044 One! Two! 565 01:32:04,178 --> 01:32:05,748 Okay. 566 01:32:11,552 --> 01:32:12,656 - Take another one. - Okay. 567 01:32:12,786 --> 01:32:16,495 - Did you get the bridge? - One more. 568 01:32:19,059 --> 01:32:23,371 One! Two! 569 01:32:24,431 --> 01:32:26,707 - Madam, could you take our picture? - I'll take one for you. 570 01:32:26,833 --> 01:32:27,607 Thank you. 571 01:32:36,977 --> 01:32:39,014 - Any film left? - No. 572 01:32:39,146 --> 01:32:42,753 "Each man should cherish the life he has not yet lived." 573 01:32:42,883 --> 01:32:44,863 It's true. 574 01:32:44,985 --> 01:32:51,425 But I think whoever wrote this, had never known love. 575 01:32:51,558 --> 01:32:56,871 As soon as love touches you, life is knocked off balance. 576 01:32:56,997 --> 01:33:00,535 True love can only appear at the most intense moments 577 01:33:00,667 --> 01:33:05,116 of anguish and suffering. 578 01:33:11,445 --> 01:33:14,722 Yu Hong, are you sick? 579 01:33:14,848 --> 01:33:16,452 I'm fine. 580 01:33:16,583 --> 01:33:19,587 So we have a direction, 581 01:33:19,720 --> 01:33:24,396 and for the coming year, each of us must establish goals. 582 01:33:24,524 --> 01:33:28,597 Secondly, we have a problem in our department. 583 01:33:28,729 --> 01:33:31,266 Let's discuss that first. 584 01:33:31,398 --> 01:33:33,435 I insist on addressing discipline. 585 01:33:33,567 --> 01:33:35,137 Because... 586 01:33:35,269 --> 01:33:39,183 ...some workers have told me, and I've also noticed it myself. 587 01:33:39,306 --> 01:33:40,808 It's not good. 588 01:33:40,941 --> 01:33:47,381 During working hours, people yawning, making phone calls. 589 01:33:47,514 --> 01:33:49,755 Yu Hong, don't go. 590 01:33:49,883 --> 01:33:51,362 This concerns you. 591 01:33:51,485 --> 01:33:58,801 Today, our democratic meeting will address this issue. 592 01:33:58,925 --> 01:34:02,566 I'm not pointing out anyone in particular. 593 01:34:02,696 --> 01:34:04,573 The guilty will correct their behavior. 594 01:34:04,698 --> 01:34:11,843 Phone calls during working hours are a disturbance to others. 595 01:34:14,408 --> 01:34:16,945 What's wrong with her? 596 01:34:22,049 --> 01:34:25,826 Yu Hong, are you okay? 597 01:34:29,122 --> 01:34:30,328 Are you okay? 598 01:34:37,864 --> 01:34:40,470 Slow down. 599 01:34:50,944 --> 01:34:58,944 They also say that you were carrying on with a married man. 600 01:35:05,492 --> 01:35:08,405 What are you thinking? 601 01:35:11,031 --> 01:35:13,773 I don't care. 602 01:35:14,434 --> 01:35:17,881 What do you mean, you don't care? 603 01:35:18,004 --> 01:35:18,846 I love you, period. 604 01:35:18,972 --> 01:35:20,849 There's that one, 605 01:35:20,974 --> 01:35:28,974 and many other men you know nothing about. 606 01:35:30,016 --> 01:35:33,987 That's in the past. I really don't care. 607 01:35:34,254 --> 01:35:36,996 - Really? - Really. 608 01:35:37,557 --> 01:35:41,471 I'm telling you the truth. I don't give a damn about the past. 609 01:35:41,595 --> 01:35:44,576 Do you have a light? 610 01:35:49,936 --> 01:35:52,314 No. 611 01:35:52,439 --> 01:35:54,248 You don't have a light. 612 01:35:54,374 --> 01:35:57,378 It's not working. 613 01:35:57,511 --> 01:35:59,047 Of course. 614 01:35:59,179 --> 01:36:03,685 You have a lighter, but no light. 615 01:36:03,817 --> 01:36:06,991 What are you talking about? 616 01:36:10,690 --> 01:36:12,863 Don't be like this. 617 01:36:12,993 --> 01:36:14,267 Yu Hong. 618 01:36:14,394 --> 01:36:16,396 - Yu Hong! - What? 619 01:36:16,530 --> 01:36:18,976 Don't be like this. 620 01:36:19,099 --> 01:36:21,773 I shouldn't have said anything. 621 01:36:21,902 --> 01:36:24,075 I didn't mean anything by it. 622 01:36:24,204 --> 01:36:28,118 I hope you will trust me. 623 01:36:33,146 --> 01:36:34,853 You don't believe me. 624 01:36:34,981 --> 01:36:36,585 I believe you. 625 01:36:36,716 --> 01:36:39,356 It's all true, you know. 626 01:36:39,486 --> 01:36:43,559 I told you, I really don't give a damn. 627 01:36:43,990 --> 01:36:47,460 I love you, and that's that. 628 01:36:49,463 --> 01:36:52,535 Anyway, you're a good person. 629 01:36:55,969 --> 01:37:00,679 Yu Hong, where are you going? 630 01:37:02,709 --> 01:37:05,656 - Don't do this, Yu Hong! - Don't follow me! 631 01:37:05,779 --> 01:37:06,587 I didn't mean anything. 632 01:37:08,014 --> 01:37:09,994 Yu Hong! 633 01:37:10,116 --> 01:37:13,188 You're lying! 634 01:37:13,320 --> 01:37:16,028 I'm not lying, truly. 635 01:37:22,596 --> 01:37:24,837 Yu Hong! 636 01:37:25,599 --> 01:37:27,374 Yu Hong! 637 01:37:37,344 --> 01:37:41,315 Do you love me? 638 01:37:42,082 --> 01:37:45,427 Do you love me? 639 01:38:16,783 --> 01:38:18,490 Zhou Wei... 640 01:38:18,618 --> 01:38:24,625 Why am I always so anxious to make love with the men in my life? 641 01:38:24,758 --> 01:38:31,107 Because it's only when we make love that you understand that I'm gentle. 642 01:38:31,231 --> 01:38:33,268 I've tried countless ways. 643 01:38:33,400 --> 01:38:36,381 In the end, I've chosen this very special, 644 01:38:36,503 --> 01:38:38,983 very direct path. 645 01:38:39,105 --> 01:38:44,054 I've already led two or three men to understand me, 646 01:38:44,177 --> 01:38:48,785 to see my goodness, my tenderness. 647 01:39:35,962 --> 01:39:38,875 Yu Hong. 648 01:39:40,367 --> 01:39:43,871 Let's get married. 649 01:39:52,545 --> 01:39:54,354 - Oh, really? - Yes, I will ask them to go too. 650 01:39:54,481 --> 01:39:55,391 Good. 651 01:39:56,383 --> 01:39:57,760 You go ahead. I have something to do. 652 01:39:57,884 --> 01:39:58,794 I'm going now. 653 01:39:58,918 --> 01:40:00,488 Good-bye. 654 01:40:07,961 --> 01:40:10,168 Wu, I'm leaving. 655 01:40:10,830 --> 01:40:15,506 Long johns. For the winter. 656 01:40:17,671 --> 01:40:19,742 I'll see you. 657 01:40:23,677 --> 01:40:26,521 Take your shoes off. 658 01:40:27,647 --> 01:40:28,921 Wu Gang. 659 01:40:29,049 --> 01:40:30,756 My darling. 660 01:40:30,884 --> 01:40:35,424 So I can tell you my thoughts completely and precisely, 661 01:40:35,555 --> 01:40:38,968 I am writing this for you. 662 01:40:39,092 --> 01:40:42,699 I want to say that, since I've known you, 663 01:40:42,829 --> 01:40:47,073 my heart's emotions have once again been reborn. 664 01:40:47,200 --> 01:40:48,907 But at the same time, 665 01:40:49,035 --> 01:40:53,006 I've come to know material poverty. 666 01:40:53,139 --> 01:40:55,847 One person can live in destitution. 667 01:40:55,975 --> 01:40:58,080 But if there are two, 668 01:40:58,211 --> 01:41:02,956 such a life can only breed resentment. 669 01:41:03,083 --> 01:41:04,926 We should part. 670 01:41:05,051 --> 01:41:07,998 Your loving Yu Hong. 671 01:41:12,092 --> 01:41:14,766 Breathe. 672 01:41:24,370 --> 01:41:28,113 We're done. 673 01:41:28,241 --> 01:41:31,051 You can get up. 674 01:41:31,177 --> 01:41:34,522 Gently. Gently. 675 01:41:37,584 --> 01:41:39,188 At the moment, 676 01:41:39,319 --> 01:41:42,095 in work and in life, 677 01:41:42,222 --> 01:41:45,294 I'm bound to poverty. 678 01:41:45,425 --> 01:41:47,803 This poverty of existence shows 679 01:41:47,927 --> 01:41:55,927 that my desires and romantic nature have cost me dearly. 680 01:41:56,469 --> 01:42:02,750 But should my life get even worse, I'll never lose the courage to live. 681 01:42:02,876 --> 01:42:06,323 For people like us are wed to this destiny. 682 01:42:08,481 --> 01:42:11,121 Yesterday I read something. 683 01:42:11,251 --> 01:42:14,095 "You gave your blood readily in war. 684 01:42:14,220 --> 01:42:18,396 Peace came, and you could barely take a single step." 685 01:43:21,754 --> 01:43:29,754 Zhou Wei, can you tell me what happened to us that summer? 686 01:43:32,065 --> 01:43:38,209 Can you tell me what's happening between us now? 687 01:43:47,447 --> 01:43:51,054 It's been such a long time. 688 01:43:51,317 --> 01:43:54,628 Must you really leave? 689 01:46:06,686 --> 01:46:08,359 Till we meet again, I hope. 690 01:46:08,488 --> 01:46:10,229 - Good-bye. - Good-bye. 691 01:46:10,356 --> 01:46:13,132 It's too short notice. I can only pay you for last month. 692 01:46:13,259 --> 01:46:15,762 Have a good trip. 693 01:46:19,632 --> 01:46:20,906 What's wrong? 694 01:46:21,034 --> 01:46:22,536 You're so quiet. 695 01:46:23,970 --> 01:46:26,041 Don't go. 696 01:46:27,006 --> 01:46:30,544 I'll call you as soon as I get to Chongqing. 697 01:46:33,980 --> 01:46:36,119 Do you like it? 698 01:46:41,988 --> 01:46:44,332 It's yours. 699 01:48:21,587 --> 01:48:25,967 Watch your step. 700 01:48:35,768 --> 01:48:38,112 Zhou Wei, pass me your lighter. 701 01:48:38,237 --> 01:48:40,683 You forgot yours? 702 01:48:49,682 --> 01:48:51,218 Come here. 703 01:51:12,058 --> 01:51:15,005 I leave in a few days. 704 01:51:15,961 --> 01:51:20,967 With all I have to do, I probably won't see you again. 705 01:51:21,100 --> 01:51:26,379 If you come to China, be sure to visit me in Chongqing. 706 01:51:27,306 --> 01:51:29,946 I'll take you to the airport. 707 01:51:31,043 --> 01:51:33,114 You don't have to. 708 01:51:33,245 --> 01:51:36,351 - I said I would. - No need. 709 01:51:36,615 --> 01:51:39,186 I said I'd take you. 710 01:51:39,318 --> 01:51:41,992 Just tell me when. 711 01:52:55,661 --> 01:53:01,236 In search of my beloved's grave 712 01:53:01,367 --> 01:53:08,148 I wandered to the ends of the earth 713 01:53:08,274 --> 01:53:14,816 I could do nothing but cry Bitter tears of despair 714 01:53:14,947 --> 01:53:20,863 Where are you, my beloved? 715 01:53:20,986 --> 01:53:26,959 I could do nothing but cry Bitter tears of despair 716 01:53:27,092 --> 01:53:33,168 Where are you, my beloved? 717 01:53:33,299 --> 01:53:39,215 The heart suffers without love Where are you my beloved? 718 01:54:22,181 --> 01:54:25,060 Did you love Li Ti? 719 01:54:25,184 --> 01:54:27,687 Perhaps. 720 01:54:27,820 --> 01:54:30,767 But she wouldn't allow anyone to love her, 721 01:54:30,890 --> 01:54:32,494 for fear of hurting them. 722 01:54:32,625 --> 01:54:37,540 She said love is like a wound in the heart. 723 01:54:37,663 --> 01:54:40,872 When it heals, love disappears. 724 01:54:41,700 --> 01:54:44,271 She said perhaps love never existed. 725 01:54:53,412 --> 01:54:57,258 It's not like that. 726 01:54:57,383 --> 01:55:00,330 That's not how it is. 727 01:55:45,397 --> 01:55:48,970 - Call me. - Okay. 728 01:57:12,685 --> 01:57:15,461 - Good morning. - Hello. 729 01:57:17,189 --> 01:57:20,329 Miss Chan, please proof this. We're about to start printing. 730 01:57:20,459 --> 01:57:21,767 Here. 731 01:57:39,778 --> 01:57:42,224 Your girlfriend? Introduce us! 732 01:57:42,347 --> 01:57:44,588 My friend, Shasha. 733 01:57:44,717 --> 01:57:46,594 This is Mr. Peng, 734 01:57:46,719 --> 01:57:47,993 Mr. Du... 735 01:57:48,120 --> 01:57:51,226 Duan, Zhang. 736 01:57:51,356 --> 01:57:53,393 Thank you, all of you. 737 01:58:06,371 --> 01:58:11,116 It's windy. 738 01:58:15,481 --> 01:58:16,983 Not started? 739 01:58:20,152 --> 01:58:21,529 Hey! 740 01:58:23,655 --> 01:58:25,100 Zhou Wei. 741 01:58:25,224 --> 01:58:29,400 I thought I recognized that face. 742 01:58:29,528 --> 01:58:31,132 You don't remember me? 743 01:58:31,263 --> 01:58:33,743 Wait. 744 01:58:33,866 --> 01:58:35,436 Wei? 745 01:58:35,567 --> 01:58:36,443 Right? 746 01:58:36,568 --> 01:58:38,172 We were at college together. 747 01:58:38,303 --> 01:58:39,941 My colleagues. 748 01:58:40,072 --> 01:58:41,847 - What are you doing here? - And you? 749 01:58:41,974 --> 01:58:44,614 Dongdong, you know, the one who played the pipa... 750 01:58:44,743 --> 01:58:48,452 She came back from America. She's a housewife in Canton. 751 01:58:48,580 --> 01:58:53,996 You know, back then, the hot topic among the girls 752 01:58:54,119 --> 01:58:55,826 was you and Yu Hong. 753 01:58:55,954 --> 01:58:58,628 Actually, I'm not really up to date, 754 01:58:58,757 --> 01:59:04,366 but it was Dongdong who told me at the wedding. 755 01:59:04,496 --> 01:59:06,567 What wedding? 756 01:59:06,698 --> 01:59:08,609 - Whose wedding? - Yu Hong's. 757 01:59:08,734 --> 01:59:10,577 When Yu Hong got married, 758 01:59:10,702 --> 01:59:14,275 there weren't many guests at the wedding. 759 01:59:14,406 --> 01:59:15,851 Not many that I knew. 760 01:59:15,974 --> 01:59:20,013 Mostly her friends from Wuhan. 761 01:59:20,145 --> 01:59:23,490 - Where did she get married? - In Chongqing. 762 01:59:23,615 --> 01:59:25,458 Two years ago. 763 01:59:57,216 --> 01:59:59,093 Zhou Wei. 764 01:59:59,218 --> 02:00:00,629 Zhou Wei. 765 02:00:04,523 --> 02:00:06,002 Where are you going so late? 766 02:00:06,124 --> 02:00:08,832 Home. 767 02:00:12,564 --> 02:00:14,202 What's going on? 768 02:00:16,368 --> 02:00:17,608 Nothing much. 769 02:00:17,736 --> 02:00:23,345 But I think you'd rather be alone tonight. 770 02:00:25,777 --> 02:00:27,688 Wait. 771 02:01:27,806 --> 02:01:29,717 Dear Yu Hong, Wei gave me your e-mail address. 772 02:01:29,841 --> 02:01:34,483 So I'm sending you a test mail. 773 02:01:34,613 --> 02:01:37,560 It's been so long. 774 02:01:37,683 --> 02:01:40,459 I don't know what to write. 775 02:01:40,585 --> 02:01:45,261 I don't know where you are. 776 02:01:45,390 --> 02:01:47,028 How are you? 777 02:06:14,993 --> 02:06:17,906 What's the matter? 778 02:06:18,363 --> 02:06:20,741 Nothing. 779 02:06:31,676 --> 02:06:34,657 So what now? 780 02:06:36,781 --> 02:06:39,625 What now? 781 02:06:53,898 --> 02:06:56,208 I need a drink. 782 02:06:56,334 --> 02:06:58,871 How about you? 783 02:07:01,940 --> 02:07:04,352 Okay. 784 02:07:09,714 --> 02:07:12,320 I'll get something. 785 02:07:17,889 --> 02:07:20,597 No, I'll go. 786 02:08:04,035 --> 02:08:06,675 Do you know where to get it? 787 02:08:10,508 --> 02:08:13,148 Yes. 53037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.